All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s05e12_death_in_the_morning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,840 --> 00:00:53,840 Joanna. 2 00:00:54,100 --> 00:00:55,360 Legs, legs. Well done. 3 00:01:00,180 --> 00:01:01,200 Forward again, legs. 4 00:01:01,760 --> 00:01:02,980 That's right. Who is that? 5 00:01:03,480 --> 00:01:05,740 My darling? Oh, that's Linda. Linda Larch. 6 00:01:05,980 --> 00:01:08,040 Her father was head groom here in the old days. 7 00:01:44,490 --> 00:01:45,490 Good afternoon, sir. Who's my wife? 8 00:01:45,930 --> 00:01:47,110 Karen? This is Mr. Whittier. 9 00:01:47,510 --> 00:01:48,510 How do you do? 10 00:01:49,230 --> 00:01:50,230 How do you do? 11 00:01:51,350 --> 00:01:52,390 Bring in the cases, would you? 12 00:01:55,970 --> 00:01:56,970 Ah, Mrs. Pardo. 13 00:01:57,450 --> 00:01:59,430 Karen, darling, this is Mrs. Pardo. 14 00:01:59,790 --> 00:02:01,830 She's been our housekeeper here since I was a child. 15 00:02:02,230 --> 00:02:03,370 How do you do, Mrs. Pardo? 16 00:02:03,610 --> 00:02:04,630 Mrs. Masterson. 17 00:02:05,470 --> 00:02:06,610 Did you have a pleasant journey? 18 00:02:07,010 --> 00:02:08,250 Yes, lovely, thank you. 19 00:02:08,470 --> 00:02:11,130 We had a terrible journey. The plane was an hour late taking off. 20 00:02:11,350 --> 00:02:12,850 Well, you're safely home now. 21 00:02:14,000 --> 00:02:17,040 We've had the West Wing bedroom redecorated as you instructed, sir. 22 00:02:17,600 --> 00:02:18,960 I think you'll find it satisfactory. 23 00:02:19,480 --> 00:02:20,459 I'm sure we shall. 24 00:02:20,460 --> 00:02:21,680 We'll go straight up, I think. 25 00:02:22,600 --> 00:02:23,600 Calendar? 26 00:02:32,940 --> 00:02:34,720 I never slept in a four -poster before. 27 00:02:35,240 --> 00:02:36,240 You'll get used to it. 28 00:02:36,820 --> 00:02:38,560 Mrs. Pardo will show you how everything works. 29 00:02:40,560 --> 00:02:41,820 I don't think she liked me. 30 00:02:42,250 --> 00:02:43,470 Of course she liked you. 31 00:02:44,110 --> 00:02:45,110 And you'll like her. 32 00:02:45,490 --> 00:02:46,490 She's amazing. 33 00:02:46,590 --> 00:02:47,790 Runs the place like clockwork. 34 00:02:48,070 --> 00:02:49,170 You won't have a thing to do. 35 00:02:49,510 --> 00:02:50,510 But I want to. 36 00:02:50,850 --> 00:02:51,850 I want to help you. 37 00:02:52,090 --> 00:02:54,250 I know, my darling, I know. And so you shall. 38 00:02:54,910 --> 00:02:57,450 Look, I've got to go down to the farm office for a bit. Will you be all right? 39 00:02:57,550 --> 00:02:58,730 Mrs. Paddy will help you unpack. 40 00:02:58,990 --> 00:03:02,010 Can't I come with you? I'd love to see the farm. Another time. 41 00:03:02,830 --> 00:03:03,830 See you later. 42 00:03:04,350 --> 00:03:05,450 Ian? Yes? 43 00:03:06,210 --> 00:03:07,210 Give me a proper kiss. 44 00:03:13,279 --> 00:03:14,580 Oh, I love you. 45 00:03:15,220 --> 00:03:16,220 I love you. 46 00:03:17,000 --> 00:03:19,560 And I'm not going to sit around doing nothing all day, so there. 47 00:03:19,860 --> 00:03:22,100 Of course not. I wouldn't want you to. Good. 48 00:03:22,740 --> 00:03:23,740 Come in. 49 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Ah, Mrs. Pardo. 50 00:03:25,660 --> 00:03:28,760 Mr. Williams has brought up the luggage, sir. Good, let him bring it in. I'm 51 00:03:28,760 --> 00:03:30,180 just off. In the case, Mrs. Williams. 52 00:03:31,660 --> 00:03:33,120 Would you like me to show Mrs. 53 00:03:33,380 --> 00:03:35,580 Marcus and the other room, sir? Yes, would you? 54 00:03:36,260 --> 00:03:37,700 Thank you, Williams. See you at dinner, darling. 55 00:03:38,600 --> 00:03:40,080 Put them down over there, please. 56 00:03:43,180 --> 00:03:44,180 Thank you, Miss William. 57 00:03:44,580 --> 00:03:45,580 Thank you. 58 00:03:47,220 --> 00:03:48,560 You'll be tired, I shouldn't wonder. 59 00:03:49,120 --> 00:03:51,660 Why don't you lie down for a while? I can look after this. 60 00:03:52,460 --> 00:03:55,760 Oh, that's very kind of you, but really, I... It was a great surprise to her 61 00:03:55,760 --> 00:03:57,020 when Miss William got married again. 62 00:03:57,400 --> 00:03:58,460 And so far away. 63 00:03:59,460 --> 00:04:01,120 But you've been living in New York for long? 64 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 Yes, two years. 65 00:04:02,940 --> 00:04:04,780 I was working there. Oh, yes. 66 00:04:05,380 --> 00:04:09,800 Of course, we all hoped he'd have the wedding here, but I suppose with it 67 00:04:09,800 --> 00:04:12,220 happening so quickly... Yes, it was rather sudden. 68 00:04:13,000 --> 00:04:16,220 But he... Mr. Masterson wanted it that way. 69 00:04:17,040 --> 00:04:18,040 Yes. 70 00:04:18,519 --> 00:04:21,100 It's good to see him looking so well after what he's been through. 71 00:04:21,940 --> 00:04:25,840 You look a bit pale, my dear, but I suppose you prefer to keep out of this, 72 00:04:25,860 --> 00:04:29,480 don't you? I've never been to the West End before, so they say it's very nice. 73 00:04:33,240 --> 00:04:35,220 Tell Karen that she'll have to learn to ride. 74 00:04:35,560 --> 00:04:36,620 You can teach her, Linda. 75 00:04:37,080 --> 00:04:38,080 I'd love to. 76 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 Have you ridden before? 77 00:04:40,380 --> 00:04:43,240 No. Splendid. Then you won't have picked up any bad habits. We can start from 78 00:04:43,240 --> 00:04:45,200 scratch. I'm not sure I'll be very much good. 79 00:04:45,420 --> 00:04:46,680 Don't worry about that, darling. 80 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Linda's a marvellous teacher. 81 00:04:48,280 --> 00:04:50,920 All her pupils win prizes. Shut up, Ian. 82 00:04:51,480 --> 00:04:52,960 You'll frighten the poor girl. 83 00:04:53,220 --> 00:04:56,100 If I were you, Mrs Masterson, I should have nothing to do with horses. 84 00:04:56,780 --> 00:04:58,100 Dangerous, temperamental creatures. 85 00:04:58,700 --> 00:05:02,460 Duncan. My wife finds it hard to believe, but there are some of us who 86 00:05:02,460 --> 00:05:03,820 aren't interested in the animals. 87 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 Well, of course, Karen doesn't have to learn to ride if she doesn't want to. 88 00:05:08,320 --> 00:05:09,099 love to. 89 00:05:09,100 --> 00:05:10,240 It's just that I... I know. 90 00:05:10,500 --> 00:05:12,440 We'll take it gently at first, I promise. 91 00:05:12,740 --> 00:05:14,780 You'll be awfully out of it round here if you don't try. 92 00:05:14,980 --> 00:05:15,980 Ian, stop it. 93 00:05:16,400 --> 00:05:17,640 You're not to bully her. 94 00:05:18,120 --> 00:05:19,120 Was I? 95 00:05:19,680 --> 00:05:20,680 Dear me. 96 00:05:22,560 --> 00:05:24,760 I say, darling, are you going to pour our guests some coffee? 97 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 Oh, yes. 98 00:05:26,940 --> 00:05:27,940 Sorry. 99 00:05:46,190 --> 00:05:47,190 Who are you? 100 00:05:47,330 --> 00:05:48,330 What are you doing here? 101 00:05:48,470 --> 00:05:49,470 My name is Paul. 102 00:05:49,850 --> 00:05:51,150 I believe I'm your stepson. 103 00:05:52,030 --> 00:05:53,030 Paul? 104 00:05:53,450 --> 00:05:56,930 Ian, your father said that you weren't coming back till next week. 105 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 Change of plan. 106 00:06:00,470 --> 00:06:01,610 I arrived this morning. 107 00:06:02,390 --> 00:06:04,250 There was no one about. Oh, they're all at the cricket match. 108 00:06:05,110 --> 00:06:07,250 I had a headache, so I came home early. 109 00:06:08,630 --> 00:06:09,630 You're Karen? 110 00:06:10,170 --> 00:06:11,170 Yes. 111 00:06:11,450 --> 00:06:13,770 You're younger than I thought you'd be, and prettier. 112 00:06:14,670 --> 00:06:16,250 Thank you. What do you think of all this? 113 00:06:17,550 --> 00:06:19,730 Well, it's beautiful. 114 00:06:20,070 --> 00:06:23,810 Yes, the stately homes of England, how beautiful they stand to prove the upper 115 00:06:23,810 --> 00:06:25,450 classes are still the upper hand. 116 00:06:26,190 --> 00:06:28,810 They don't, of course, wear the last relic of a dying breed. 117 00:06:29,410 --> 00:06:32,870 In ten years or so, this place will be a home for battered wives run by the 118 00:06:32,870 --> 00:06:33,870 county council. 119 00:06:36,090 --> 00:06:37,090 He's all right, really. 120 00:06:37,290 --> 00:06:40,330 When I look at some of the youngsters these days, Paul seems amazingly 121 00:06:40,710 --> 00:06:41,770 A bit bookish, perhaps. 122 00:06:42,220 --> 00:06:45,040 God knows where he gets that from. His mother never read a book in her life. 123 00:06:45,280 --> 00:06:46,460 What is studying at university? 124 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 History. 125 00:06:48,580 --> 00:06:49,920 I say, darling, are you nearly ready? 126 00:06:50,240 --> 00:06:51,240 We don't want to be late. 127 00:06:51,820 --> 00:06:53,500 I suppose he'll resent me at first. 128 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 No, he mustn't. 129 00:06:55,340 --> 00:06:56,340 Why should he? 130 00:06:57,240 --> 00:06:58,240 I don't know. 131 00:06:58,500 --> 00:06:59,980 The usual stepmother thing. 132 00:07:00,480 --> 00:07:01,740 Well, that's just damn silly. 133 00:07:02,160 --> 00:07:04,740 Darling, you really must stop imagining that people are against you. 134 00:07:05,400 --> 00:07:10,060 First it was Mrs. Pardo, now Paul. I'm sorry, darling, but I can't help feeling 135 00:07:10,060 --> 00:07:11,320 as if I'm not welcome here. 136 00:07:12,520 --> 00:07:17,040 It's somehow as if this place didn't like me. 137 00:07:17,260 --> 00:07:18,260 Oh, dear. 138 00:07:18,500 --> 00:07:19,860 Oh, yes, I knew you'd laugh. 139 00:07:20,140 --> 00:07:23,140 I've never heard anything so ridiculous. How did the place not like you? I don't 140 00:07:23,140 --> 00:07:26,720 know, but I just feel that. Look, I can see that we're going to have to get you 141 00:07:26,720 --> 00:07:27,980 more involved in the life down here. 142 00:07:28,340 --> 00:07:29,340 Give you something to do. 143 00:07:29,720 --> 00:07:32,100 Then you won't have time to brood. That's exactly what I want. 144 00:07:32,620 --> 00:07:35,360 Why can't I help you down at the farm? I'm good at booking. When do you start 145 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 your writing with Linda? 146 00:07:37,260 --> 00:07:39,920 Tomorrow, but if that's... Good. Well, that'll keep you going for a while. 147 00:07:58,610 --> 00:08:00,710 You were very patient. 148 00:08:00,930 --> 00:08:02,450 Oh, it's always a bit difficult in the beginning. 149 00:08:03,310 --> 00:08:06,030 Thanks, Jimmy. I'll take Carraway out this afternoon. Come on to the house. 150 00:08:06,270 --> 00:08:07,870 I expect you could do with a cup of tea. 151 00:08:08,350 --> 00:08:09,350 You live here? 152 00:08:09,410 --> 00:08:10,410 On the estate? 153 00:08:10,430 --> 00:08:11,530 I'm sorry, I didn't realise. 154 00:08:11,910 --> 00:08:12,910 Oh, yes. 155 00:08:13,230 --> 00:08:15,430 Ian let me keep on my father's house after he died. 156 00:08:15,810 --> 00:08:17,710 Well, it suits me wonderfully well, of course. 157 00:08:17,970 --> 00:08:21,590 And Duncan prefers to live in the country and drive into his boring dental 158 00:08:21,590 --> 00:08:22,650 surgery every day. 159 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 Faint? 160 00:08:37,110 --> 00:08:38,110 I don't know. 161 00:08:38,730 --> 00:08:40,030 You've gone quite pale. 162 00:08:40,669 --> 00:08:44,670 Look, I'm going to take you up to the house, give you a stiff drink, and then 163 00:08:44,670 --> 00:08:45,670 I'll drive you home. 164 00:08:45,810 --> 00:08:47,970 Have you tried to do too much for a first lesson? 165 00:08:48,330 --> 00:08:49,510 I've tired you out. 166 00:08:53,610 --> 00:08:54,610 There. 167 00:08:54,790 --> 00:08:55,790 That's better. 168 00:08:56,270 --> 00:08:57,370 You'll be able to rest now. 169 00:08:58,010 --> 00:08:59,650 I'll tell Mr. Ian when he comes in. 170 00:09:00,270 --> 00:09:01,270 Mr. Ian? 171 00:09:01,570 --> 00:09:02,570 Yes, dear. 172 00:09:04,840 --> 00:09:06,220 How long has Linda lived here? 173 00:09:07,060 --> 00:09:09,460 Oh, she's been on the estate for the best part of 30 years. 174 00:09:10,080 --> 00:09:13,680 She was only a child when old Newton, that's her father, first came here. 175 00:09:14,900 --> 00:09:16,880 She's nice, isn't she? She's a good lass. 176 00:09:18,020 --> 00:09:20,760 Don't much care for that husband of hers with his airs and graces. 177 00:09:21,520 --> 00:09:23,400 Gives her a hard time, too, by all accounts. 178 00:09:23,760 --> 00:09:24,760 What do you mean? 179 00:09:25,060 --> 00:09:27,560 Well, it's not my place to repeat things, but they say that he drinks. 180 00:09:28,500 --> 00:09:30,100 Not that I've ever seen anything, mind. 181 00:09:30,540 --> 00:09:33,180 Except just once or twice with Linda. 182 00:09:34,220 --> 00:09:35,900 Well, I don't want to tell tales after school. 183 00:09:36,340 --> 00:09:37,440 Go on, Mrs. Potter. 184 00:09:38,500 --> 00:09:41,280 I've seen her some mornings when her eyes have been red with weeping. 185 00:09:42,080 --> 00:09:45,360 Of course, she won't ever say a word against him. She's very loyal. 186 00:09:47,100 --> 00:09:48,100 There. 187 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 That's better. 188 00:09:50,940 --> 00:09:52,460 Now just lie back and go to sleep. 189 00:09:53,960 --> 00:09:55,680 There's nothing to worry about, my dear. 190 00:09:58,000 --> 00:09:59,300 And look after everything. 191 00:10:33,900 --> 00:10:34,900 Are you all right? 192 00:10:35,240 --> 00:10:37,700 Oh, my head. 193 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 What happened? 194 00:10:40,700 --> 00:10:42,740 You must have skidded off the road. How long have you been here? 195 00:10:43,860 --> 00:10:44,860 I don't know. 196 00:10:44,920 --> 00:10:45,920 There was a cart. 197 00:10:46,660 --> 00:10:48,820 A man in a cart coming round the corner. 198 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 I couldn't see. 199 00:10:53,140 --> 00:10:54,740 Oh, Duncan, have I wrecked the car? 200 00:10:55,080 --> 00:10:57,880 Well, I don't think it's too bad, but you certainly can't drive home. Come on, 201 00:10:57,880 --> 00:10:58,880 let me help you out. 202 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 About five. 203 00:11:07,480 --> 00:11:10,320 Good God, I must have been out about half an hour. 204 00:11:10,680 --> 00:11:11,680 Half an hour? 205 00:11:12,180 --> 00:11:13,180 That's extraordinary. 206 00:11:13,480 --> 00:11:15,500 I can't have been the first person to pass you. 207 00:11:15,840 --> 00:11:17,340 Why didn't anybody do anything? 208 00:11:17,700 --> 00:11:18,700 I don't know. 209 00:11:21,740 --> 00:11:22,940 Duncan, I've just remembered. 210 00:11:23,660 --> 00:11:24,660 What? 211 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 The man. 212 00:11:26,180 --> 00:11:27,680 The man driving the cart. 213 00:11:29,320 --> 00:11:30,320 He was laughing. 214 00:11:30,720 --> 00:11:31,720 Are you sure? 215 00:11:31,900 --> 00:11:33,980 Yes, as I swerved to avoid hitting him, I saw him. 216 00:11:34,700 --> 00:11:35,700 Just for a moment. 217 00:11:36,080 --> 00:11:37,380 Before I skidded into the bank. 218 00:11:39,660 --> 00:11:40,660 He was laughing. 219 00:11:41,520 --> 00:11:42,700 Well, I expect you'll imagine. 220 00:11:43,580 --> 00:11:46,680 What's more to the point is, where is he? Why didn't he go for help? You're 221 00:11:46,680 --> 00:11:48,080 than a mile out of Longstanton. 222 00:11:48,600 --> 00:11:50,740 Can't have taken him half an hour to get there and back. 223 00:11:53,800 --> 00:11:54,920 You're being silly, darling. 224 00:11:55,140 --> 00:11:58,080 The doctor gave you a clean bill of health. There's nothing wrong with you. 225 00:11:58,160 --> 00:11:59,700 Maybe we should get a second opinion. 226 00:11:59,940 --> 00:12:00,699 If you like. 227 00:12:00,700 --> 00:12:02,200 But old Phipps is first rate. 228 00:12:02,890 --> 00:12:04,310 He's looked after our family for years. 229 00:12:04,610 --> 00:12:07,470 Ever since I fainted that time up at the stables. 230 00:12:08,690 --> 00:12:10,950 I feel so tired all the time. 231 00:12:11,510 --> 00:12:14,550 I can't understand it. You're sleeping all right, aren't you? Yes. 232 00:12:17,710 --> 00:12:19,970 Ian, am I a disappointment to you? 233 00:12:20,330 --> 00:12:23,450 Don't be ridiculous. Well, I keep imagining the strangest things. 234 00:12:24,150 --> 00:12:25,510 What are you talking about? 235 00:12:26,650 --> 00:12:28,690 It's difficult to explain, but... 236 00:12:30,600 --> 00:12:34,840 I feel as if there's someone here, or something, that wishes me ill. 237 00:12:35,140 --> 00:12:36,420 Oh, no, not that again. 238 00:12:39,640 --> 00:12:40,860 How did Hillary die? 239 00:12:42,680 --> 00:12:44,000 What? Your first wife. 240 00:12:44,680 --> 00:12:45,760 You've never told me. 241 00:12:50,360 --> 00:12:51,660 She was killed in a car crash. 242 00:12:51,860 --> 00:12:53,700 It was a stupid accident. Nobody's fault, really. 243 00:12:54,000 --> 00:12:56,040 A farmer from the other side of Longstead... A farmer? 244 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 With a cart? 245 00:12:58,340 --> 00:13:00,410 No. Driving a tractor, actually. 246 00:13:00,730 --> 00:13:03,090 But I don't see what that's got to do... Yes, but in a car accident. 247 00:13:04,090 --> 00:13:07,950 Don't you see? I had a car accident too. There is something... Oh, Karen, for 248 00:13:07,950 --> 00:13:08,950 God's sake, put yourself together. 249 00:13:09,170 --> 00:13:11,910 You're behaving like a silly little girl. Hello, you two quarrelling again? 250 00:13:12,290 --> 00:13:13,350 No, we were not quarrelling. 251 00:13:13,670 --> 00:13:16,630 I was explaining to your stepmother... Don't use that word, Pa. Karen hates it. 252 00:13:17,250 --> 00:13:18,550 Oh, does she? 253 00:13:19,870 --> 00:13:21,610 I'm sorry. It has an unhappy association. 254 00:13:22,410 --> 00:13:24,530 All those wicked stepmothers in fairy tales. 255 00:13:25,210 --> 00:13:27,290 And you're not in the least wicked, are you, Karen? 256 00:13:27,920 --> 00:13:31,140 Quite the reverse, I'd say. Don't talk to Karen like that. Sorry, Pa. 257 00:13:31,520 --> 00:13:34,360 If you're planning to join us for dinner, perhaps you'll be good enough to 258 00:13:34,360 --> 00:13:35,039 on a jacket. 259 00:13:35,040 --> 00:13:36,040 Anything you say. 260 00:13:36,760 --> 00:13:37,679 All right, Karen. 261 00:13:37,680 --> 00:13:38,680 We'll go in. 262 00:13:47,100 --> 00:13:48,100 He's an odd boy. 263 00:13:48,260 --> 00:13:49,260 Bit of a loner. 264 00:13:49,460 --> 00:13:51,900 He was very close to his mother, and when she died, he took it badly. 265 00:13:52,480 --> 00:13:54,060 I'm afraid he's never got on very well with Ian. 266 00:13:54,800 --> 00:13:55,800 I like him. 267 00:13:56,240 --> 00:13:58,380 He seems to avoid me. Oh, he's all right. 268 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 A bit spooky. 269 00:14:00,760 --> 00:14:03,440 Spooky? Well, all that black magic stuff. 270 00:14:03,880 --> 00:14:07,000 I don't understand it, really, but he has all sorts of books of ancient 271 00:14:07,000 --> 00:14:09,300 folklore. Old country spells, that sort of thing. 272 00:14:09,740 --> 00:14:11,480 Apparently, there used to be a lot of it around here. 273 00:14:13,680 --> 00:14:15,040 Hall has books of spells? 274 00:14:15,320 --> 00:14:17,840 Yes. I'm sure he'd lend them to you if you're interested. 275 00:14:20,560 --> 00:14:21,560 What's the matter? 276 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 Nothing. 277 00:14:24,810 --> 00:14:25,810 Might be. What is it? 278 00:14:30,230 --> 00:14:31,230 Linda. 279 00:14:32,450 --> 00:14:34,130 Look, do you promise not to laugh at me? 280 00:14:34,730 --> 00:14:38,090 Why should I laugh at you? Well, I know Ian thinks I'm imagining things, but... 281 00:14:38,090 --> 00:14:41,530 Do you remember that time I fainted up here at the stable? 282 00:14:41,830 --> 00:14:44,330 Yes. Well, ever since then, I've felt strange. 283 00:14:44,990 --> 00:14:50,070 It's not exactly ill, but... It's as if I can't make my body do what I want it 284 00:14:50,070 --> 00:14:50,969 to do. 285 00:14:50,970 --> 00:14:52,850 Well, not without the most tremendous effort. 286 00:14:53,560 --> 00:14:56,340 When I went to the doctor, he said that there was nothing physically wrong with 287 00:14:56,340 --> 00:15:01,100 me. And then I was walking in the park one day, you know, the long walk by the 288 00:15:01,100 --> 00:15:04,540 lake, and I heard a child crying. 289 00:15:05,820 --> 00:15:06,920 I looked everywhere. 290 00:15:08,420 --> 00:15:11,960 Nothing. And when I asked Ian, he said that there were no children on the 291 00:15:11,960 --> 00:15:15,760 estate. He said that I was imagining it, but Linda, I heard it. I know I did. 292 00:15:17,580 --> 00:15:20,980 Probably one of the local kids got into the garden somehow. No, no, no, you 293 00:15:20,980 --> 00:15:21,980 don't understand. 294 00:15:22,380 --> 00:15:23,380 It was a warning. 295 00:15:24,900 --> 00:15:26,840 A child was trying to warn me. 296 00:15:28,960 --> 00:15:30,280 Linda, you've got to help me. 297 00:15:31,020 --> 00:15:33,140 Don't you see what it is? It's a spell. 298 00:15:33,880 --> 00:15:38,080 I mean, I couldn't understand at first why I felt so unwanted here. And then 299 00:15:38,080 --> 00:15:40,800 just now when you told me about Paul's book, everything made sense. 300 00:15:41,660 --> 00:15:46,620 There is an evil spirit in this place that wants to get rid of me. 301 00:15:47,020 --> 00:15:50,240 Look, Karen, I'm sure that what you thought... Linda, please help me. 302 00:15:50,980 --> 00:15:51,980 I'm... 303 00:15:55,850 --> 00:15:58,230 and it's all right, of course I'll help you. 304 00:15:58,770 --> 00:16:00,370 There's nothing to be frightened of. 305 00:16:00,810 --> 00:16:03,370 Probably what you heard was just some silly trick. Now, come on. 306 00:16:03,750 --> 00:16:04,750 Dry your eyes. 307 00:16:04,950 --> 00:16:05,950 There's a good girl. 308 00:16:09,950 --> 00:16:12,010 I know the way he keeps his books. 309 00:16:12,210 --> 00:16:13,590 Well, there may be some more in his room. 310 00:16:14,810 --> 00:16:15,970 I can't find anything. 311 00:16:17,200 --> 00:16:20,440 There's a lot here about witchcraft in the 16th century, but that's all 312 00:16:20,440 --> 00:16:23,860 historical. I can't believe Paul would do such a thing, however much he may 313 00:16:23,860 --> 00:16:25,560 dislike you. It doesn't have to be him. 314 00:16:26,180 --> 00:16:29,120 It could be a curse on the house or something like that. 315 00:16:29,940 --> 00:16:31,880 Are there any books on the history of this place? 316 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 I don't know of any. 317 00:16:37,480 --> 00:16:38,480 Linda. 318 00:16:38,960 --> 00:16:41,060 What was she like? 319 00:16:42,280 --> 00:16:43,660 Hilary, Ian's first wife. 320 00:16:44,620 --> 00:16:45,620 She was all right. 321 00:16:46,040 --> 00:16:49,740 A bit bossy. Very possessive. Kept poor old Ian on the tight rein. 322 00:16:50,840 --> 00:16:51,840 Was she beautiful? 323 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 Yes. 324 00:16:55,900 --> 00:16:58,840 I expect she... She loved all this. 325 00:17:00,280 --> 00:17:01,280 Passionately. 326 00:17:01,980 --> 00:17:04,240 I don't think she cared about anything else, really. 327 00:17:08,300 --> 00:17:09,940 Oh, I see what you mean. 328 00:17:12,440 --> 00:17:13,839 You think he... 329 00:17:18,030 --> 00:17:19,670 Let's get out of here. I suddenly feel cold. 330 00:17:19,950 --> 00:17:21,210 Oh, Linda, what am I going to do? 331 00:17:22,530 --> 00:17:28,810 She used to say... she couldn't bear to be away from this place. 332 00:17:30,630 --> 00:17:31,630 Come on. 333 00:17:32,950 --> 00:17:33,950 What do you want me to do? 334 00:17:34,150 --> 00:17:35,450 I've been perfectly polite to her. 335 00:17:35,790 --> 00:17:38,870 I can't help it if she won't talk to me. She thinks you don't like her. That's 336 00:17:38,870 --> 00:17:41,570 silly. Damn it, at least you won't make the effort to get to know her. 337 00:17:41,790 --> 00:17:43,790 I've done my best, but she's such a little mouth. 338 00:17:43,990 --> 00:17:46,090 Don't talk about Karen like that. What she is. 339 00:17:46,490 --> 00:17:47,730 God knows why you married her. 340 00:17:48,010 --> 00:17:51,390 She has no idea how to cope with a big house. That's not the point. In any 341 00:17:51,390 --> 00:17:52,390 case... Poor dad. 342 00:17:52,550 --> 00:17:55,810 All you ever wanted was a wife who'd do the gracious lady of the manor bit. 343 00:17:56,090 --> 00:17:59,390 First you gave a ma who couldn't be bothered, and now Karen, who hardly did 344 00:17:59,390 --> 00:18:01,890 fuller nose outside the door. You should have married Linda. 345 00:18:02,150 --> 00:18:05,690 I told you so at the time, if you remember. Oh, shut up. For God's sake, 346 00:18:05,690 --> 00:18:06,690 up. 347 00:18:40,360 --> 00:18:43,860 Prince of darkness, I make me a sign. 348 00:18:44,420 --> 00:18:48,460 Now let mine enemy peak and pine. 349 00:18:49,820 --> 00:18:53,800 May he be filled with teen and woe. 350 00:18:55,540 --> 00:18:58,600 Death in the morning shall he know. 351 00:19:38,960 --> 00:19:40,940 Oh, when will she be back? How the hell should I know? 352 00:19:41,820 --> 00:19:43,800 Stupid bitch never tells me where she's going. 353 00:19:46,360 --> 00:19:48,260 I thought she was up at the house with you. 354 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 No. 355 00:19:51,460 --> 00:19:53,940 Perhaps she's keeping company with our lord and master. 356 00:19:55,460 --> 00:19:57,500 Why don't you sit down and make yourself at home? 357 00:19:57,940 --> 00:19:58,940 I'll get you a drink. 358 00:19:59,140 --> 00:20:00,140 No. 359 00:20:00,320 --> 00:20:01,320 No, thank you. 360 00:20:02,100 --> 00:20:05,180 Sorry to bother you, but I think I'd better go. Carol, wait a minute. Don't 361 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 Talk to me. 362 00:20:13,160 --> 00:20:14,240 We should be friends, you and I. 363 00:20:15,680 --> 00:20:16,780 The way things are. 364 00:20:18,440 --> 00:20:22,040 Oh, I know I'm a bit drunk tonight. Oh, Duncan, please. What's the matter? Don't 365 00:20:22,040 --> 00:20:23,040 you like me? 366 00:20:23,260 --> 00:20:25,840 Has she been putting down the poison again? I don't know what you mean. 367 00:20:26,500 --> 00:20:27,860 Linda's never said anything to me. 368 00:20:28,060 --> 00:20:29,060 No? 369 00:20:29,480 --> 00:20:30,980 Hasn't she told you that I'm a drunk? 370 00:20:32,540 --> 00:20:34,480 Sometimes I beat her up. Stop it. 371 00:20:35,220 --> 00:20:36,520 Linda's been wonderful to me. 372 00:20:37,040 --> 00:20:39,640 She's the only friend I've got here. Oh, you little fool. 373 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 Can't you see what's going on? 374 00:20:41,680 --> 00:20:42,680 She hates you. 375 00:20:43,210 --> 00:20:44,210 She always has. 376 00:20:47,570 --> 00:20:49,510 She wouldn't care if you were dead. 377 00:21:11,660 --> 00:21:15,880 In the month of October, the woman Pickworth was brought before me accused 378 00:21:15,880 --> 00:21:17,500 witchcraft and the making of spells. 379 00:21:18,040 --> 00:21:22,000 She denied it heartily and cried out that she was the victim of another's 380 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 malice. 381 00:21:23,580 --> 00:21:30,180 She had written the name of her enemy on a piece of paper and placed it in an 382 00:21:30,180 --> 00:21:36,840 empty drawer, she said, so that the spell laid upon her should return 383 00:21:36,840 --> 00:21:41,580 against that person from whom it had Come. 384 00:23:48,430 --> 00:23:49,750 Thank God. Are you all right? 385 00:23:50,870 --> 00:23:51,870 Yes, I'm all right. 386 00:23:52,870 --> 00:23:53,870 What's happened? 387 00:23:54,590 --> 00:23:55,590 You haven't heard? 388 00:23:56,710 --> 00:23:57,710 No, I suppose. 389 00:23:59,390 --> 00:24:00,390 Well, it's Linda. 390 00:24:01,210 --> 00:24:02,650 She's had the most terrible accident. 391 00:24:03,230 --> 00:24:05,350 She was burned from her horse in the park this morning. 392 00:24:06,370 --> 00:24:08,150 She was dead before they could get her to hospital. 393 00:24:09,690 --> 00:24:10,690 Dead? 394 00:24:11,130 --> 00:24:12,290 One of the lads found her. 395 00:24:12,570 --> 00:24:13,810 They took her to the farm office. 396 00:24:14,410 --> 00:24:15,450 She was barely conscious. 397 00:24:17,040 --> 00:24:18,140 I must telephone Duncan. 398 00:24:19,140 --> 00:24:20,740 I've spoken to Mr. Pardo and William. 399 00:24:21,160 --> 00:24:22,280 Would you like me to drive you in? 400 00:24:22,860 --> 00:24:23,759 Thanks, Paul. 401 00:24:23,760 --> 00:24:24,760 In a moment. 402 00:24:25,700 --> 00:24:26,940 I can't understand it. 403 00:24:27,440 --> 00:24:28,960 She was such a brilliant horsewoman. 404 00:24:33,180 --> 00:24:34,180 I'm sorry, darling. 405 00:24:34,220 --> 00:24:36,220 I rather blurted it out. 406 00:24:37,320 --> 00:24:41,560 I didn't think... I know you were fond of Linda. 407 00:24:42,780 --> 00:24:43,780 Yes, I was. 408 00:24:45,020 --> 00:24:46,020 I must telephone. 409 00:24:46,800 --> 00:24:47,940 You sure you're all right? 410 00:24:48,960 --> 00:24:50,480 Yes, I'm all right. 411 00:25:04,680 --> 00:25:05,720 Poor old Linda. 412 00:25:07,060 --> 00:25:08,180 What an awful thing. 413 00:25:12,140 --> 00:25:13,640 I think this belongs to you. 414 00:25:13,900 --> 00:25:14,900 What? 415 00:25:15,660 --> 00:25:17,460 Oh, yes, it's one of my old exercise books. 416 00:25:18,260 --> 00:25:19,560 How on earth did you get hold of it? 417 00:25:20,060 --> 00:25:21,220 It was left in my room. 418 00:25:21,580 --> 00:25:22,580 In your room? 419 00:25:22,820 --> 00:25:26,140 Yes. Well, that's funny. I lent it to Linda a month or so ago. 420 00:25:27,200 --> 00:25:28,200 I know. 421 00:25:28,420 --> 00:25:31,440 It has all my notes about witchcraft and its part of the world during the 18th 422 00:25:31,440 --> 00:25:32,440 and 19th century. 423 00:25:32,880 --> 00:25:34,580 She said she was making a study of the subject. 424 00:25:35,660 --> 00:25:36,579 Odd, really. 425 00:25:36,580 --> 00:25:38,580 Not the sort of thing you'd have thought she'd be interested in. 426 00:25:39,260 --> 00:25:40,260 No. 427 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 Well, thanks anyway. 428 00:25:42,000 --> 00:25:44,420 Perhaps she was going to give it back to me and left it in your room by mistake. 429 00:25:45,310 --> 00:25:46,310 Yes. 430 00:25:46,670 --> 00:25:48,490 I expect it was something like that. 431 00:25:50,550 --> 00:25:51,550 Poor old Linda. 432 00:25:54,030 --> 00:25:55,030 Yes. 433 00:25:56,150 --> 00:25:57,530 Poor old Linda. 32779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.