Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,840 --> 00:00:53,840
Joanna.
2
00:00:54,100 --> 00:00:55,360
Legs, legs. Well done.
3
00:01:00,180 --> 00:01:01,200
Forward again, legs.
4
00:01:01,760 --> 00:01:02,980
That's right. Who is that?
5
00:01:03,480 --> 00:01:05,740
My darling? Oh, that's Linda. Linda
Larch.
6
00:01:05,980 --> 00:01:08,040
Her father was head groom here in the
old days.
7
00:01:44,490 --> 00:01:45,490
Good afternoon, sir. Who's my wife?
8
00:01:45,930 --> 00:01:47,110
Karen? This is Mr. Whittier.
9
00:01:47,510 --> 00:01:48,510
How do you do?
10
00:01:49,230 --> 00:01:50,230
How do you do?
11
00:01:51,350 --> 00:01:52,390
Bring in the cases, would you?
12
00:01:55,970 --> 00:01:56,970
Ah, Mrs. Pardo.
13
00:01:57,450 --> 00:01:59,430
Karen, darling, this is Mrs. Pardo.
14
00:01:59,790 --> 00:02:01,830
She's been our housekeeper here since I
was a child.
15
00:02:02,230 --> 00:02:03,370
How do you do, Mrs. Pardo?
16
00:02:03,610 --> 00:02:04,630
Mrs. Masterson.
17
00:02:05,470 --> 00:02:06,610
Did you have a pleasant journey?
18
00:02:07,010 --> 00:02:08,250
Yes, lovely, thank you.
19
00:02:08,470 --> 00:02:11,130
We had a terrible journey. The plane was
an hour late taking off.
20
00:02:11,350 --> 00:02:12,850
Well, you're safely home now.
21
00:02:14,000 --> 00:02:17,040
We've had the West Wing bedroom
redecorated as you instructed, sir.
22
00:02:17,600 --> 00:02:18,960
I think you'll find it satisfactory.
23
00:02:19,480 --> 00:02:20,459
I'm sure we shall.
24
00:02:20,460 --> 00:02:21,680
We'll go straight up, I think.
25
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Calendar?
26
00:02:32,940 --> 00:02:34,720
I never slept in a four -poster before.
27
00:02:35,240 --> 00:02:36,240
You'll get used to it.
28
00:02:36,820 --> 00:02:38,560
Mrs. Pardo will show you how everything
works.
29
00:02:40,560 --> 00:02:41,820
I don't think she liked me.
30
00:02:42,250 --> 00:02:43,470
Of course she liked you.
31
00:02:44,110 --> 00:02:45,110
And you'll like her.
32
00:02:45,490 --> 00:02:46,490
She's amazing.
33
00:02:46,590 --> 00:02:47,790
Runs the place like clockwork.
34
00:02:48,070 --> 00:02:49,170
You won't have a thing to do.
35
00:02:49,510 --> 00:02:50,510
But I want to.
36
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
I want to help you.
37
00:02:52,090 --> 00:02:54,250
I know, my darling, I know. And so you
shall.
38
00:02:54,910 --> 00:02:57,450
Look, I've got to go down to the farm
office for a bit. Will you be all right?
39
00:02:57,550 --> 00:02:58,730
Mrs. Paddy will help you unpack.
40
00:02:58,990 --> 00:03:02,010
Can't I come with you? I'd love to see
the farm. Another time.
41
00:03:02,830 --> 00:03:03,830
See you later.
42
00:03:04,350 --> 00:03:05,450
Ian? Yes?
43
00:03:06,210 --> 00:03:07,210
Give me a proper kiss.
44
00:03:13,279 --> 00:03:14,580
Oh, I love you.
45
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
I love you.
46
00:03:17,000 --> 00:03:19,560
And I'm not going to sit around doing
nothing all day, so there.
47
00:03:19,860 --> 00:03:22,100
Of course not. I wouldn't want you to.
Good.
48
00:03:22,740 --> 00:03:23,740
Come in.
49
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
Ah, Mrs. Pardo.
50
00:03:25,660 --> 00:03:28,760
Mr. Williams has brought up the luggage,
sir. Good, let him bring it in. I'm
51
00:03:28,760 --> 00:03:30,180
just off. In the case, Mrs. Williams.
52
00:03:31,660 --> 00:03:33,120
Would you like me to show Mrs.
53
00:03:33,380 --> 00:03:35,580
Marcus and the other room, sir? Yes,
would you?
54
00:03:36,260 --> 00:03:37,700
Thank you, Williams. See you at dinner,
darling.
55
00:03:38,600 --> 00:03:40,080
Put them down over there, please.
56
00:03:43,180 --> 00:03:44,180
Thank you, Miss William.
57
00:03:44,580 --> 00:03:45,580
Thank you.
58
00:03:47,220 --> 00:03:48,560
You'll be tired, I shouldn't wonder.
59
00:03:49,120 --> 00:03:51,660
Why don't you lie down for a while? I
can look after this.
60
00:03:52,460 --> 00:03:55,760
Oh, that's very kind of you, but really,
I... It was a great surprise to her
61
00:03:55,760 --> 00:03:57,020
when Miss William got married again.
62
00:03:57,400 --> 00:03:58,460
And so far away.
63
00:03:59,460 --> 00:04:01,120
But you've been living in New York for
long?
64
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
Yes, two years.
65
00:04:02,940 --> 00:04:04,780
I was working there. Oh, yes.
66
00:04:05,380 --> 00:04:09,800
Of course, we all hoped he'd have the
wedding here, but I suppose with it
67
00:04:09,800 --> 00:04:12,220
happening so quickly... Yes, it was
rather sudden.
68
00:04:13,000 --> 00:04:16,220
But he... Mr. Masterson wanted it that
way.
69
00:04:17,040 --> 00:04:18,040
Yes.
70
00:04:18,519 --> 00:04:21,100
It's good to see him looking so well
after what he's been through.
71
00:04:21,940 --> 00:04:25,840
You look a bit pale, my dear, but I
suppose you prefer to keep out of this,
72
00:04:25,860 --> 00:04:29,480
don't you? I've never been to the West
End before, so they say it's very nice.
73
00:04:33,240 --> 00:04:35,220
Tell Karen that she'll have to learn to
ride.
74
00:04:35,560 --> 00:04:36,620
You can teach her, Linda.
75
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
I'd love to.
76
00:04:38,440 --> 00:04:39,440
Have you ridden before?
77
00:04:40,380 --> 00:04:43,240
No. Splendid. Then you won't have picked
up any bad habits. We can start from
78
00:04:43,240 --> 00:04:45,200
scratch. I'm not sure I'll be very much
good.
79
00:04:45,420 --> 00:04:46,680
Don't worry about that, darling.
80
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Linda's a marvellous teacher.
81
00:04:48,280 --> 00:04:50,920
All her pupils win prizes. Shut up, Ian.
82
00:04:51,480 --> 00:04:52,960
You'll frighten the poor girl.
83
00:04:53,220 --> 00:04:56,100
If I were you, Mrs Masterson, I should
have nothing to do with horses.
84
00:04:56,780 --> 00:04:58,100
Dangerous, temperamental creatures.
85
00:04:58,700 --> 00:05:02,460
Duncan. My wife finds it hard to
believe, but there are some of us who
86
00:05:02,460 --> 00:05:03,820
aren't interested in the animals.
87
00:05:05,120 --> 00:05:08,320
Well, of course, Karen doesn't have to
learn to ride if she doesn't want to.
88
00:05:08,320 --> 00:05:09,099
love to.
89
00:05:09,100 --> 00:05:10,240
It's just that I... I know.
90
00:05:10,500 --> 00:05:12,440
We'll take it gently at first, I
promise.
91
00:05:12,740 --> 00:05:14,780
You'll be awfully out of it round here
if you don't try.
92
00:05:14,980 --> 00:05:15,980
Ian, stop it.
93
00:05:16,400 --> 00:05:17,640
You're not to bully her.
94
00:05:18,120 --> 00:05:19,120
Was I?
95
00:05:19,680 --> 00:05:20,680
Dear me.
96
00:05:22,560 --> 00:05:24,760
I say, darling, are you going to pour
our guests some coffee?
97
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Oh, yes.
98
00:05:26,940 --> 00:05:27,940
Sorry.
99
00:05:46,190 --> 00:05:47,190
Who are you?
100
00:05:47,330 --> 00:05:48,330
What are you doing here?
101
00:05:48,470 --> 00:05:49,470
My name is Paul.
102
00:05:49,850 --> 00:05:51,150
I believe I'm your stepson.
103
00:05:52,030 --> 00:05:53,030
Paul?
104
00:05:53,450 --> 00:05:56,930
Ian, your father said that you weren't
coming back till next week.
105
00:05:57,310 --> 00:05:58,310
Change of plan.
106
00:06:00,470 --> 00:06:01,610
I arrived this morning.
107
00:06:02,390 --> 00:06:04,250
There was no one about. Oh, they're all
at the cricket match.
108
00:06:05,110 --> 00:06:07,250
I had a headache, so I came home early.
109
00:06:08,630 --> 00:06:09,630
You're Karen?
110
00:06:10,170 --> 00:06:11,170
Yes.
111
00:06:11,450 --> 00:06:13,770
You're younger than I thought you'd be,
and prettier.
112
00:06:14,670 --> 00:06:16,250
Thank you. What do you think of all
this?
113
00:06:17,550 --> 00:06:19,730
Well, it's beautiful.
114
00:06:20,070 --> 00:06:23,810
Yes, the stately homes of England, how
beautiful they stand to prove the upper
115
00:06:23,810 --> 00:06:25,450
classes are still the upper hand.
116
00:06:26,190 --> 00:06:28,810
They don't, of course, wear the last
relic of a dying breed.
117
00:06:29,410 --> 00:06:32,870
In ten years or so, this place will be a
home for battered wives run by the
118
00:06:32,870 --> 00:06:33,870
county council.
119
00:06:36,090 --> 00:06:37,090
He's all right, really.
120
00:06:37,290 --> 00:06:40,330
When I look at some of the youngsters
these days, Paul seems amazingly
121
00:06:40,710 --> 00:06:41,770
A bit bookish, perhaps.
122
00:06:42,220 --> 00:06:45,040
God knows where he gets that from. His
mother never read a book in her life.
123
00:06:45,280 --> 00:06:46,460
What is studying at university?
124
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
History.
125
00:06:48,580 --> 00:06:49,920
I say, darling, are you nearly ready?
126
00:06:50,240 --> 00:06:51,240
We don't want to be late.
127
00:06:51,820 --> 00:06:53,500
I suppose he'll resent me at first.
128
00:06:54,240 --> 00:06:55,240
No, he mustn't.
129
00:06:55,340 --> 00:06:56,340
Why should he?
130
00:06:57,240 --> 00:06:58,240
I don't know.
131
00:06:58,500 --> 00:06:59,980
The usual stepmother thing.
132
00:07:00,480 --> 00:07:01,740
Well, that's just damn silly.
133
00:07:02,160 --> 00:07:04,740
Darling, you really must stop imagining
that people are against you.
134
00:07:05,400 --> 00:07:10,060
First it was Mrs. Pardo, now Paul. I'm
sorry, darling, but I can't help feeling
135
00:07:10,060 --> 00:07:11,320
as if I'm not welcome here.
136
00:07:12,520 --> 00:07:17,040
It's somehow as if this place didn't
like me.
137
00:07:17,260 --> 00:07:18,260
Oh, dear.
138
00:07:18,500 --> 00:07:19,860
Oh, yes, I knew you'd laugh.
139
00:07:20,140 --> 00:07:23,140
I've never heard anything so ridiculous.
How did the place not like you? I don't
140
00:07:23,140 --> 00:07:26,720
know, but I just feel that. Look, I can
see that we're going to have to get you
141
00:07:26,720 --> 00:07:27,980
more involved in the life down here.
142
00:07:28,340 --> 00:07:29,340
Give you something to do.
143
00:07:29,720 --> 00:07:32,100
Then you won't have time to brood.
That's exactly what I want.
144
00:07:32,620 --> 00:07:35,360
Why can't I help you down at the farm?
I'm good at booking. When do you start
145
00:07:35,360 --> 00:07:36,360
your writing with Linda?
146
00:07:37,260 --> 00:07:39,920
Tomorrow, but if that's... Good. Well,
that'll keep you going for a while.
147
00:07:58,610 --> 00:08:00,710
You were very patient.
148
00:08:00,930 --> 00:08:02,450
Oh, it's always a bit difficult in the
beginning.
149
00:08:03,310 --> 00:08:06,030
Thanks, Jimmy. I'll take Carraway out
this afternoon. Come on to the house.
150
00:08:06,270 --> 00:08:07,870
I expect you could do with a cup of tea.
151
00:08:08,350 --> 00:08:09,350
You live here?
152
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
On the estate?
153
00:08:10,430 --> 00:08:11,530
I'm sorry, I didn't realise.
154
00:08:11,910 --> 00:08:12,910
Oh, yes.
155
00:08:13,230 --> 00:08:15,430
Ian let me keep on my father's house
after he died.
156
00:08:15,810 --> 00:08:17,710
Well, it suits me wonderfully well, of
course.
157
00:08:17,970 --> 00:08:21,590
And Duncan prefers to live in the
country and drive into his boring dental
158
00:08:21,590 --> 00:08:22,650
surgery every day.
159
00:08:35,250 --> 00:08:36,250
Faint?
160
00:08:37,110 --> 00:08:38,110
I don't know.
161
00:08:38,730 --> 00:08:40,030
You've gone quite pale.
162
00:08:40,669 --> 00:08:44,670
Look, I'm going to take you up to the
house, give you a stiff drink, and then
163
00:08:44,670 --> 00:08:45,670
I'll drive you home.
164
00:08:45,810 --> 00:08:47,970
Have you tried to do too much for a
first lesson?
165
00:08:48,330 --> 00:08:49,510
I've tired you out.
166
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
There.
167
00:08:54,790 --> 00:08:55,790
That's better.
168
00:08:56,270 --> 00:08:57,370
You'll be able to rest now.
169
00:08:58,010 --> 00:08:59,650
I'll tell Mr. Ian when he comes in.
170
00:09:00,270 --> 00:09:01,270
Mr. Ian?
171
00:09:01,570 --> 00:09:02,570
Yes, dear.
172
00:09:04,840 --> 00:09:06,220
How long has Linda lived here?
173
00:09:07,060 --> 00:09:09,460
Oh, she's been on the estate for the
best part of 30 years.
174
00:09:10,080 --> 00:09:13,680
She was only a child when old Newton,
that's her father, first came here.
175
00:09:14,900 --> 00:09:16,880
She's nice, isn't she? She's a good
lass.
176
00:09:18,020 --> 00:09:20,760
Don't much care for that husband of hers
with his airs and graces.
177
00:09:21,520 --> 00:09:23,400
Gives her a hard time, too, by all
accounts.
178
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
What do you mean?
179
00:09:25,060 --> 00:09:27,560
Well, it's not my place to repeat
things, but they say that he drinks.
180
00:09:28,500 --> 00:09:30,100
Not that I've ever seen anything, mind.
181
00:09:30,540 --> 00:09:33,180
Except just once or twice with Linda.
182
00:09:34,220 --> 00:09:35,900
Well, I don't want to tell tales after
school.
183
00:09:36,340 --> 00:09:37,440
Go on, Mrs. Potter.
184
00:09:38,500 --> 00:09:41,280
I've seen her some mornings when her
eyes have been red with weeping.
185
00:09:42,080 --> 00:09:45,360
Of course, she won't ever say a word
against him. She's very loyal.
186
00:09:47,100 --> 00:09:48,100
There.
187
00:09:48,640 --> 00:09:49,640
That's better.
188
00:09:50,940 --> 00:09:52,460
Now just lie back and go to sleep.
189
00:09:53,960 --> 00:09:55,680
There's nothing to worry about, my dear.
190
00:09:58,000 --> 00:09:59,300
And look after everything.
191
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
Are you all right?
192
00:10:35,240 --> 00:10:37,700
Oh, my head.
193
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
What happened?
194
00:10:40,700 --> 00:10:42,740
You must have skidded off the road. How
long have you been here?
195
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
I don't know.
196
00:10:44,920 --> 00:10:45,920
There was a cart.
197
00:10:46,660 --> 00:10:48,820
A man in a cart coming round the corner.
198
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
I couldn't see.
199
00:10:53,140 --> 00:10:54,740
Oh, Duncan, have I wrecked the car?
200
00:10:55,080 --> 00:10:57,880
Well, I don't think it's too bad, but
you certainly can't drive home. Come on,
201
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
let me help you out.
202
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
About five.
203
00:11:07,480 --> 00:11:10,320
Good God, I must have been out about
half an hour.
204
00:11:10,680 --> 00:11:11,680
Half an hour?
205
00:11:12,180 --> 00:11:13,180
That's extraordinary.
206
00:11:13,480 --> 00:11:15,500
I can't have been the first person to
pass you.
207
00:11:15,840 --> 00:11:17,340
Why didn't anybody do anything?
208
00:11:17,700 --> 00:11:18,700
I don't know.
209
00:11:21,740 --> 00:11:22,940
Duncan, I've just remembered.
210
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
What?
211
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
The man.
212
00:11:26,180 --> 00:11:27,680
The man driving the cart.
213
00:11:29,320 --> 00:11:30,320
He was laughing.
214
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
Are you sure?
215
00:11:31,900 --> 00:11:33,980
Yes, as I swerved to avoid hitting him,
I saw him.
216
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Just for a moment.
217
00:11:36,080 --> 00:11:37,380
Before I skidded into the bank.
218
00:11:39,660 --> 00:11:40,660
He was laughing.
219
00:11:41,520 --> 00:11:42,700
Well, I expect you'll imagine.
220
00:11:43,580 --> 00:11:46,680
What's more to the point is, where is
he? Why didn't he go for help? You're
221
00:11:46,680 --> 00:11:48,080
than a mile out of Longstanton.
222
00:11:48,600 --> 00:11:50,740
Can't have taken him half an hour to get
there and back.
223
00:11:53,800 --> 00:11:54,920
You're being silly, darling.
224
00:11:55,140 --> 00:11:58,080
The doctor gave you a clean bill of
health. There's nothing wrong with you.
225
00:11:58,160 --> 00:11:59,700
Maybe we should get a second opinion.
226
00:11:59,940 --> 00:12:00,699
If you like.
227
00:12:00,700 --> 00:12:02,200
But old Phipps is first rate.
228
00:12:02,890 --> 00:12:04,310
He's looked after our family for years.
229
00:12:04,610 --> 00:12:07,470
Ever since I fainted that time up at the
stables.
230
00:12:08,690 --> 00:12:10,950
I feel so tired all the time.
231
00:12:11,510 --> 00:12:14,550
I can't understand it. You're sleeping
all right, aren't you? Yes.
232
00:12:17,710 --> 00:12:19,970
Ian, am I a disappointment to you?
233
00:12:20,330 --> 00:12:23,450
Don't be ridiculous. Well, I keep
imagining the strangest things.
234
00:12:24,150 --> 00:12:25,510
What are you talking about?
235
00:12:26,650 --> 00:12:28,690
It's difficult to explain, but...
236
00:12:30,600 --> 00:12:34,840
I feel as if there's someone here, or
something, that wishes me ill.
237
00:12:35,140 --> 00:12:36,420
Oh, no, not that again.
238
00:12:39,640 --> 00:12:40,860
How did Hillary die?
239
00:12:42,680 --> 00:12:44,000
What? Your first wife.
240
00:12:44,680 --> 00:12:45,760
You've never told me.
241
00:12:50,360 --> 00:12:51,660
She was killed in a car crash.
242
00:12:51,860 --> 00:12:53,700
It was a stupid accident. Nobody's
fault, really.
243
00:12:54,000 --> 00:12:56,040
A farmer from the other side of
Longstead... A farmer?
244
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
With a cart?
245
00:12:58,340 --> 00:13:00,410
No. Driving a tractor, actually.
246
00:13:00,730 --> 00:13:03,090
But I don't see what that's got to do...
Yes, but in a car accident.
247
00:13:04,090 --> 00:13:07,950
Don't you see? I had a car accident too.
There is something... Oh, Karen, for
248
00:13:07,950 --> 00:13:08,950
God's sake, put yourself together.
249
00:13:09,170 --> 00:13:11,910
You're behaving like a silly little
girl. Hello, you two quarrelling again?
250
00:13:12,290 --> 00:13:13,350
No, we were not quarrelling.
251
00:13:13,670 --> 00:13:16,630
I was explaining to your stepmother...
Don't use that word, Pa. Karen hates it.
252
00:13:17,250 --> 00:13:18,550
Oh, does she?
253
00:13:19,870 --> 00:13:21,610
I'm sorry. It has an unhappy
association.
254
00:13:22,410 --> 00:13:24,530
All those wicked stepmothers in fairy
tales.
255
00:13:25,210 --> 00:13:27,290
And you're not in the least wicked, are
you, Karen?
256
00:13:27,920 --> 00:13:31,140
Quite the reverse, I'd say. Don't talk
to Karen like that. Sorry, Pa.
257
00:13:31,520 --> 00:13:34,360
If you're planning to join us for
dinner, perhaps you'll be good enough to
258
00:13:34,360 --> 00:13:35,039
on a jacket.
259
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
Anything you say.
260
00:13:36,760 --> 00:13:37,679
All right, Karen.
261
00:13:37,680 --> 00:13:38,680
We'll go in.
262
00:13:47,100 --> 00:13:48,100
He's an odd boy.
263
00:13:48,260 --> 00:13:49,260
Bit of a loner.
264
00:13:49,460 --> 00:13:51,900
He was very close to his mother, and
when she died, he took it badly.
265
00:13:52,480 --> 00:13:54,060
I'm afraid he's never got on very well
with Ian.
266
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
I like him.
267
00:13:56,240 --> 00:13:58,380
He seems to avoid me. Oh, he's all
right.
268
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
A bit spooky.
269
00:14:00,760 --> 00:14:03,440
Spooky? Well, all that black magic
stuff.
270
00:14:03,880 --> 00:14:07,000
I don't understand it, really, but he
has all sorts of books of ancient
271
00:14:07,000 --> 00:14:09,300
folklore. Old country spells, that sort
of thing.
272
00:14:09,740 --> 00:14:11,480
Apparently, there used to be a lot of it
around here.
273
00:14:13,680 --> 00:14:15,040
Hall has books of spells?
274
00:14:15,320 --> 00:14:17,840
Yes. I'm sure he'd lend them to you if
you're interested.
275
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
What's the matter?
276
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
Nothing.
277
00:14:24,810 --> 00:14:25,810
Might be. What is it?
278
00:14:30,230 --> 00:14:31,230
Linda.
279
00:14:32,450 --> 00:14:34,130
Look, do you promise not to laugh at me?
280
00:14:34,730 --> 00:14:38,090
Why should I laugh at you? Well, I know
Ian thinks I'm imagining things, but...
281
00:14:38,090 --> 00:14:41,530
Do you remember that time I fainted up
here at the stable?
282
00:14:41,830 --> 00:14:44,330
Yes. Well, ever since then, I've felt
strange.
283
00:14:44,990 --> 00:14:50,070
It's not exactly ill, but... It's as if
I can't make my body do what I want it
284
00:14:50,070 --> 00:14:50,969
to do.
285
00:14:50,970 --> 00:14:52,850
Well, not without the most tremendous
effort.
286
00:14:53,560 --> 00:14:56,340
When I went to the doctor, he said that
there was nothing physically wrong with
287
00:14:56,340 --> 00:15:01,100
me. And then I was walking in the park
one day, you know, the long walk by the
288
00:15:01,100 --> 00:15:04,540
lake, and I heard a child crying.
289
00:15:05,820 --> 00:15:06,920
I looked everywhere.
290
00:15:08,420 --> 00:15:11,960
Nothing. And when I asked Ian, he said
that there were no children on the
291
00:15:11,960 --> 00:15:15,760
estate. He said that I was imagining it,
but Linda, I heard it. I know I did.
292
00:15:17,580 --> 00:15:20,980
Probably one of the local kids got into
the garden somehow. No, no, no, you
293
00:15:20,980 --> 00:15:21,980
don't understand.
294
00:15:22,380 --> 00:15:23,380
It was a warning.
295
00:15:24,900 --> 00:15:26,840
A child was trying to warn me.
296
00:15:28,960 --> 00:15:30,280
Linda, you've got to help me.
297
00:15:31,020 --> 00:15:33,140
Don't you see what it is? It's a spell.
298
00:15:33,880 --> 00:15:38,080
I mean, I couldn't understand at first
why I felt so unwanted here. And then
299
00:15:38,080 --> 00:15:40,800
just now when you told me about Paul's
book, everything made sense.
300
00:15:41,660 --> 00:15:46,620
There is an evil spirit in this place
that wants to get rid of me.
301
00:15:47,020 --> 00:15:50,240
Look, Karen, I'm sure that what you
thought... Linda, please help me.
302
00:15:50,980 --> 00:15:51,980
I'm...
303
00:15:55,850 --> 00:15:58,230
and it's all right, of course I'll help
you.
304
00:15:58,770 --> 00:16:00,370
There's nothing to be frightened of.
305
00:16:00,810 --> 00:16:03,370
Probably what you heard was just some
silly trick. Now, come on.
306
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
Dry your eyes.
307
00:16:04,950 --> 00:16:05,950
There's a good girl.
308
00:16:09,950 --> 00:16:12,010
I know the way he keeps his books.
309
00:16:12,210 --> 00:16:13,590
Well, there may be some more in his
room.
310
00:16:14,810 --> 00:16:15,970
I can't find anything.
311
00:16:17,200 --> 00:16:20,440
There's a lot here about witchcraft in
the 16th century, but that's all
312
00:16:20,440 --> 00:16:23,860
historical. I can't believe Paul would
do such a thing, however much he may
313
00:16:23,860 --> 00:16:25,560
dislike you. It doesn't have to be him.
314
00:16:26,180 --> 00:16:29,120
It could be a curse on the house or
something like that.
315
00:16:29,940 --> 00:16:31,880
Are there any books on the history of
this place?
316
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
I don't know of any.
317
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
Linda.
318
00:16:38,960 --> 00:16:41,060
What was she like?
319
00:16:42,280 --> 00:16:43,660
Hilary, Ian's first wife.
320
00:16:44,620 --> 00:16:45,620
She was all right.
321
00:16:46,040 --> 00:16:49,740
A bit bossy. Very possessive. Kept poor
old Ian on the tight rein.
322
00:16:50,840 --> 00:16:51,840
Was she beautiful?
323
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
Yes.
324
00:16:55,900 --> 00:16:58,840
I expect she... She loved all this.
325
00:17:00,280 --> 00:17:01,280
Passionately.
326
00:17:01,980 --> 00:17:04,240
I don't think she cared about anything
else, really.
327
00:17:08,300 --> 00:17:09,940
Oh, I see what you mean.
328
00:17:12,440 --> 00:17:13,839
You think he...
329
00:17:18,030 --> 00:17:19,670
Let's get out of here. I suddenly feel
cold.
330
00:17:19,950 --> 00:17:21,210
Oh, Linda, what am I going to do?
331
00:17:22,530 --> 00:17:28,810
She used to say... she couldn't bear to
be away from this place.
332
00:17:30,630 --> 00:17:31,630
Come on.
333
00:17:32,950 --> 00:17:33,950
What do you want me to do?
334
00:17:34,150 --> 00:17:35,450
I've been perfectly polite to her.
335
00:17:35,790 --> 00:17:38,870
I can't help it if she won't talk to me.
She thinks you don't like her. That's
336
00:17:38,870 --> 00:17:41,570
silly. Damn it, at least you won't make
the effort to get to know her.
337
00:17:41,790 --> 00:17:43,790
I've done my best, but she's such a
little mouth.
338
00:17:43,990 --> 00:17:46,090
Don't talk about Karen like that. What
she is.
339
00:17:46,490 --> 00:17:47,730
God knows why you married her.
340
00:17:48,010 --> 00:17:51,390
She has no idea how to cope with a big
house. That's not the point. In any
341
00:17:51,390 --> 00:17:52,390
case... Poor dad.
342
00:17:52,550 --> 00:17:55,810
All you ever wanted was a wife who'd do
the gracious lady of the manor bit.
343
00:17:56,090 --> 00:17:59,390
First you gave a ma who couldn't be
bothered, and now Karen, who hardly did
344
00:17:59,390 --> 00:18:01,890
fuller nose outside the door. You should
have married Linda.
345
00:18:02,150 --> 00:18:05,690
I told you so at the time, if you
remember. Oh, shut up. For God's sake,
346
00:18:05,690 --> 00:18:06,690
up.
347
00:18:40,360 --> 00:18:43,860
Prince of darkness, I make me a sign.
348
00:18:44,420 --> 00:18:48,460
Now let mine enemy peak and pine.
349
00:18:49,820 --> 00:18:53,800
May he be filled with teen and woe.
350
00:18:55,540 --> 00:18:58,600
Death in the morning shall he know.
351
00:19:38,960 --> 00:19:40,940
Oh, when will she be back? How the hell
should I know?
352
00:19:41,820 --> 00:19:43,800
Stupid bitch never tells me where she's
going.
353
00:19:46,360 --> 00:19:48,260
I thought she was up at the house with
you.
354
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
No.
355
00:19:51,460 --> 00:19:53,940
Perhaps she's keeping company with our
lord and master.
356
00:19:55,460 --> 00:19:57,500
Why don't you sit down and make yourself
at home?
357
00:19:57,940 --> 00:19:58,940
I'll get you a drink.
358
00:19:59,140 --> 00:20:00,140
No.
359
00:20:00,320 --> 00:20:01,320
No, thank you.
360
00:20:02,100 --> 00:20:05,180
Sorry to bother you, but I think I'd
better go. Carol, wait a minute. Don't
361
00:20:07,500 --> 00:20:08,500
Talk to me.
362
00:20:13,160 --> 00:20:14,240
We should be friends, you and I.
363
00:20:15,680 --> 00:20:16,780
The way things are.
364
00:20:18,440 --> 00:20:22,040
Oh, I know I'm a bit drunk tonight. Oh,
Duncan, please. What's the matter? Don't
365
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
you like me?
366
00:20:23,260 --> 00:20:25,840
Has she been putting down the poison
again? I don't know what you mean.
367
00:20:26,500 --> 00:20:27,860
Linda's never said anything to me.
368
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
No?
369
00:20:29,480 --> 00:20:30,980
Hasn't she told you that I'm a drunk?
370
00:20:32,540 --> 00:20:34,480
Sometimes I beat her up. Stop it.
371
00:20:35,220 --> 00:20:36,520
Linda's been wonderful to me.
372
00:20:37,040 --> 00:20:39,640
She's the only friend I've got here. Oh,
you little fool.
373
00:20:40,080 --> 00:20:41,400
Can't you see what's going on?
374
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
She hates you.
375
00:20:43,210 --> 00:20:44,210
She always has.
376
00:20:47,570 --> 00:20:49,510
She wouldn't care if you were dead.
377
00:21:11,660 --> 00:21:15,880
In the month of October, the woman
Pickworth was brought before me accused
378
00:21:15,880 --> 00:21:17,500
witchcraft and the making of spells.
379
00:21:18,040 --> 00:21:22,000
She denied it heartily and cried out
that she was the victim of another's
380
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
malice.
381
00:21:23,580 --> 00:21:30,180
She had written the name of her enemy on
a piece of paper and placed it in an
382
00:21:30,180 --> 00:21:36,840
empty drawer, she said, so that the
spell laid upon her should return
383
00:21:36,840 --> 00:21:41,580
against that person from whom it had
Come.
384
00:23:48,430 --> 00:23:49,750
Thank God. Are you all right?
385
00:23:50,870 --> 00:23:51,870
Yes, I'm all right.
386
00:23:52,870 --> 00:23:53,870
What's happened?
387
00:23:54,590 --> 00:23:55,590
You haven't heard?
388
00:23:56,710 --> 00:23:57,710
No, I suppose.
389
00:23:59,390 --> 00:24:00,390
Well, it's Linda.
390
00:24:01,210 --> 00:24:02,650
She's had the most terrible accident.
391
00:24:03,230 --> 00:24:05,350
She was burned from her horse in the
park this morning.
392
00:24:06,370 --> 00:24:08,150
She was dead before they could get her
to hospital.
393
00:24:09,690 --> 00:24:10,690
Dead?
394
00:24:11,130 --> 00:24:12,290
One of the lads found her.
395
00:24:12,570 --> 00:24:13,810
They took her to the farm office.
396
00:24:14,410 --> 00:24:15,450
She was barely conscious.
397
00:24:17,040 --> 00:24:18,140
I must telephone Duncan.
398
00:24:19,140 --> 00:24:20,740
I've spoken to Mr. Pardo and William.
399
00:24:21,160 --> 00:24:22,280
Would you like me to drive you in?
400
00:24:22,860 --> 00:24:23,759
Thanks, Paul.
401
00:24:23,760 --> 00:24:24,760
In a moment.
402
00:24:25,700 --> 00:24:26,940
I can't understand it.
403
00:24:27,440 --> 00:24:28,960
She was such a brilliant horsewoman.
404
00:24:33,180 --> 00:24:34,180
I'm sorry, darling.
405
00:24:34,220 --> 00:24:36,220
I rather blurted it out.
406
00:24:37,320 --> 00:24:41,560
I didn't think... I know you were fond
of Linda.
407
00:24:42,780 --> 00:24:43,780
Yes, I was.
408
00:24:45,020 --> 00:24:46,020
I must telephone.
409
00:24:46,800 --> 00:24:47,940
You sure you're all right?
410
00:24:48,960 --> 00:24:50,480
Yes, I'm all right.
411
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Poor old Linda.
412
00:25:07,060 --> 00:25:08,180
What an awful thing.
413
00:25:12,140 --> 00:25:13,640
I think this belongs to you.
414
00:25:13,900 --> 00:25:14,900
What?
415
00:25:15,660 --> 00:25:17,460
Oh, yes, it's one of my old exercise
books.
416
00:25:18,260 --> 00:25:19,560
How on earth did you get hold of it?
417
00:25:20,060 --> 00:25:21,220
It was left in my room.
418
00:25:21,580 --> 00:25:22,580
In your room?
419
00:25:22,820 --> 00:25:26,140
Yes. Well, that's funny. I lent it to
Linda a month or so ago.
420
00:25:27,200 --> 00:25:28,200
I know.
421
00:25:28,420 --> 00:25:31,440
It has all my notes about witchcraft and
its part of the world during the 18th
422
00:25:31,440 --> 00:25:32,440
and 19th century.
423
00:25:32,880 --> 00:25:34,580
She said she was making a study of the
subject.
424
00:25:35,660 --> 00:25:36,579
Odd, really.
425
00:25:36,580 --> 00:25:38,580
Not the sort of thing you'd have thought
she'd be interested in.
426
00:25:39,260 --> 00:25:40,260
No.
427
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
Well, thanks anyway.
428
00:25:42,000 --> 00:25:44,420
Perhaps she was going to give it back to
me and left it in your room by mistake.
429
00:25:45,310 --> 00:25:46,310
Yes.
430
00:25:46,670 --> 00:25:48,490
I expect it was something like that.
431
00:25:50,550 --> 00:25:51,550
Poor old Linda.
432
00:25:54,030 --> 00:25:55,030
Yes.
433
00:25:56,150 --> 00:25:57,530
Poor old Linda.
32779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.