All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s05e10_death_can_add

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,019 --> 00:00:55,480 It's a breakdown on real profits, Sir Alex. 2 00:00:55,980 --> 00:01:01,000 Profits directly related to investment policies which I devised and actioned. 3 00:01:01,660 --> 00:01:04,519 It totals around three million over a three -year period. 4 00:01:05,360 --> 00:01:08,280 As I am quite aware of your brilliant record, Oliver. 5 00:01:09,140 --> 00:01:11,140 You want something, smell it a mile off. 6 00:01:11,640 --> 00:01:14,040 Want something of mine? I'm not sure you're going to like it. 7 00:01:14,880 --> 00:01:15,880 That bad? 8 00:01:15,940 --> 00:01:16,940 Well, let's hear it then. 9 00:01:17,680 --> 00:01:19,600 You mentioned my work with the company. 10 00:01:20,650 --> 00:01:23,810 I believe I could do even better, given the opportunity and incentive. 11 00:01:25,730 --> 00:01:29,590 Oh, what kind of incentive are you talking about? 12 00:01:31,090 --> 00:01:33,350 I'm talking about shares in the company. 13 00:01:35,030 --> 00:01:36,030 Impossible. 14 00:01:37,450 --> 00:01:38,870 Why should it be impossible? 15 00:01:39,530 --> 00:01:41,290 Because that's not how we do things. 16 00:01:41,590 --> 00:01:44,870 You know we're a family company. We don't have outside shareholders. 17 00:01:45,830 --> 00:01:46,830 You're young. 18 00:01:46,950 --> 00:01:49,270 In due course, you'll have chances of promotion. 19 00:01:49,960 --> 00:01:53,740 I'm sorry, Sir Alex. I'm not interested in distant possibilities. I know what 20 00:01:53,740 --> 00:01:55,600 I've been worth to the company. You know. 21 00:01:56,300 --> 00:01:59,620 If it's more responsibility you want, very well, you shall have it. 22 00:02:00,260 --> 00:02:01,260 Greater incentive. 23 00:02:01,720 --> 00:02:03,240 Well, let's discuss your salary. 24 00:02:03,980 --> 00:02:10,320 But this other business... I make millions for this company. I feel it's 25 00:02:10,320 --> 00:02:11,179 had a share of it. 26 00:02:11,180 --> 00:02:13,700 We play by the rules here, Oliver. You're included. 27 00:02:14,240 --> 00:02:16,240 What we don't do is make them up as we go along. 28 00:02:16,700 --> 00:02:18,100 That's why I must again say no. 29 00:02:18,680 --> 00:02:22,060 And that is final. Well, that makes it easier. You'll have my resignation 30 00:02:22,060 --> 00:02:22,619 a week. 31 00:02:22,620 --> 00:02:23,780 Oh, come, Oliver. 32 00:02:24,200 --> 00:02:26,900 I don't want to see you jeopardize a promising career. 33 00:02:27,420 --> 00:02:29,540 I'm asking you to be sensible and patient. 34 00:02:29,900 --> 00:02:31,360 Get your priorities straight. 35 00:02:31,660 --> 00:02:32,660 Priorities change. 36 00:02:33,860 --> 00:02:35,560 Mine did when my father died. 37 00:02:36,840 --> 00:02:41,320 Read the coroner's report on his suicide, sir. Perhaps you'll understand. 38 00:02:41,740 --> 00:02:42,740 I do understand. 39 00:02:43,660 --> 00:02:45,740 That's why I want you to think over what I just said. 40 00:02:46,380 --> 00:02:47,380 I'm sorry. 41 00:02:48,310 --> 00:02:49,850 I'm not prepared to suffer for this. 42 00:03:07,890 --> 00:03:09,430 Oliver? Tim, yeah. 43 00:03:10,050 --> 00:03:11,250 And thanks for ringing back. 44 00:03:12,250 --> 00:03:13,950 I'd like to pick your brains, if you don't mind. 45 00:03:15,150 --> 00:03:17,030 You can probably give me a few quick answers. 46 00:03:17,790 --> 00:03:22,250 I'm looking for an old -fashioned investment company where there's 47 00:03:22,250 --> 00:03:23,450 someone to go ahead. 48 00:03:23,830 --> 00:03:25,250 You're thinking of moving on? 49 00:03:25,570 --> 00:03:26,570 Could be. 50 00:03:27,670 --> 00:03:31,890 Well, a few names do spring to mind. Give me a couple of days to think it 51 00:03:32,090 --> 00:03:33,029 Of course, thanks. 52 00:03:33,030 --> 00:03:34,030 I'll ring you tomorrow. 53 00:03:34,510 --> 00:03:36,250 I need to move quickly. 54 00:03:38,950 --> 00:03:41,130 Oliver? Tim, you got a minute? 55 00:03:41,430 --> 00:03:42,430 Yes. 56 00:03:42,550 --> 00:03:44,390 Those companies you gave me? 57 00:03:44,670 --> 00:03:47,090 Oh, yes. I think I've found one that would suit me. 58 00:03:48,130 --> 00:03:49,410 Bullmont Investments Limited. 59 00:03:50,310 --> 00:03:52,830 Managing Director, Mr. J. Hamilton. 60 00:03:53,610 --> 00:03:58,190 Senior Investment Officer, T .F. Keyes, aged 64. 61 00:04:08,190 --> 00:04:13,070 Sorry we've taken so long to reach a decision, Mr. Platt, but you'll 62 00:04:13,070 --> 00:04:16,709 a highly responsible position. We had to be sure that you were the right chap 63 00:04:16,709 --> 00:04:17,629 for us. 64 00:04:17,630 --> 00:04:19,089 I'd like to think I am, sir. 65 00:04:19,310 --> 00:04:20,570 I believe you are. 66 00:04:20,990 --> 00:04:23,350 And I believe that Mr. Keyes agrees with me. 67 00:04:23,990 --> 00:04:24,990 Right, Tom? 68 00:04:26,590 --> 00:04:29,250 Your track record is quite excellent. 69 00:04:30,290 --> 00:04:32,030 I'm sure you'll be an asset to us. 70 00:04:32,350 --> 00:04:33,810 I look forward to the challenge. 71 00:04:34,430 --> 00:04:37,370 You might change your mind when you realize quite what it means in terms of 72 00:04:37,370 --> 00:04:38,370 work. 73 00:04:38,950 --> 00:04:40,050 I'll take that chance. 74 00:04:41,730 --> 00:04:46,190 You will, of course, be working closely with Mr. Keyes, who is in charge of 75 00:04:46,190 --> 00:04:47,690 our... Investment policy. 76 00:04:49,010 --> 00:04:50,030 We'll look after him. 77 00:04:51,130 --> 00:04:52,130 Plenty for him to do. 78 00:04:52,590 --> 00:04:54,730 Take some of the routine off my shoulders. 79 00:04:56,310 --> 00:04:59,930 Well, show Mr. Platt around the office, will you, Tom? Then shunt him back here 80 00:04:59,930 --> 00:05:00,930 for lunch. 81 00:05:01,150 --> 00:05:04,050 I'd like to continue our talks about investment policy. 82 00:05:04,830 --> 00:05:09,690 Some of your new ideas, I have to say, leave me rather sceptical, but all the 83 00:05:09,690 --> 00:05:10,690 same, I'm interested. 84 00:05:11,210 --> 00:05:12,650 I want to hear more. 85 00:05:13,550 --> 00:05:14,550 Mr. Platt? 86 00:05:29,230 --> 00:05:32,550 Our reputation rests on solid money, solidly invested. 87 00:05:34,050 --> 00:05:37,730 This is right about recovery funding in Queensland. 88 00:05:38,350 --> 00:05:41,170 Act of avoidance schemes are not what we're about. 89 00:05:41,830 --> 00:05:45,210 I mean, this isn't what I had in mind when I briefed you to analyse our 90 00:05:45,210 --> 00:05:46,210 investment policy. 91 00:05:47,010 --> 00:05:50,790 Your brief was to review policy, not initiate it. 92 00:05:53,090 --> 00:05:56,850 A pile of presumptuous nonsense. 93 00:05:57,350 --> 00:05:58,810 Has Mr Hamilton seen it? 94 00:05:59,150 --> 00:06:00,150 He hasn't seen it. 95 00:06:00,490 --> 00:06:01,490 Nor has he. 96 00:06:07,450 --> 00:06:08,590 Is Mr Hamilton here? 97 00:06:09,630 --> 00:06:11,910 Oh, you've just missed him. Had to go out with a client. 98 00:06:13,250 --> 00:06:14,710 Abandoned Mr Keyes, have you, Nina? 99 00:06:15,950 --> 00:06:18,450 Not really. I'm just standing in for Miss Dixon. 100 00:06:19,790 --> 00:06:23,410 Can I help? Well, he wanted this urgently, and I'm pushed for time later. 101 00:06:24,210 --> 00:06:25,210 Well, that's no problem. 102 00:06:25,390 --> 00:06:26,390 I'll see he gets it. 103 00:06:26,990 --> 00:06:27,990 Would you? 104 00:06:28,040 --> 00:06:29,040 That's all for now. 105 00:06:29,480 --> 00:06:32,860 Could you slip it into a folder and mark it confidential? It's for the MD's eyes 106 00:06:32,860 --> 00:06:33,860 only. 107 00:06:44,000 --> 00:06:46,760 Mr. Keyes and I have considered your proposals, Oliver. 108 00:06:50,500 --> 00:06:53,880 30 % increase, you think, on top of our current returns? 109 00:06:54,420 --> 00:06:56,060 With a tightly selected portfolio. 110 00:06:57,160 --> 00:06:58,400 Through offshore funds, yes. 111 00:06:59,640 --> 00:07:00,780 Why Switzerland? 112 00:07:01,580 --> 00:07:06,560 Well, we could get better returns in some of the more exotic tax areas, but I 113 00:07:06,560 --> 00:07:10,780 believe Switzerland currently to be the best option, given the traditional 114 00:07:10,780 --> 00:07:12,280 policies of this company. 115 00:07:14,360 --> 00:07:17,860 Well, it all seems fairly straightforward on paper, Oliver. 116 00:07:19,320 --> 00:07:23,020 I think, Werther, try on a modest basis at first. 117 00:07:25,230 --> 00:07:28,550 Blessed if I know why we didn't come up with this strategy earlier. 118 00:07:38,930 --> 00:07:40,130 Could you come in, please? 119 00:07:45,690 --> 00:07:48,090 Could you see that these get off this evening? 120 00:07:49,690 --> 00:07:53,530 Use the standard transfer letter for Bardouille and for Heisenholz. 121 00:07:53,770 --> 00:07:55,450 To their Geneva offices. Yes. 122 00:07:56,050 --> 00:07:59,370 And here's a draft of the covering letter to Latimer Holdings. 123 00:08:01,850 --> 00:08:02,850 Thank you. 124 00:08:04,250 --> 00:08:05,430 Are you free this evening? 125 00:08:06,250 --> 00:08:07,330 Nothing too pressing. 126 00:08:07,870 --> 00:08:09,690 I thought we might have dinner together. 127 00:08:21,090 --> 00:08:22,850 You're a bit of a mystery, you know. 128 00:08:23,200 --> 00:08:25,220 All the girls in the office wonder about you. 129 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 Not much to tell. 130 00:08:27,040 --> 00:08:30,380 I'm the most eligible man in the firm and they know nothing about you. 131 00:08:30,620 --> 00:08:31,620 What kind of nothing? 132 00:08:32,440 --> 00:08:36,000 If you're married, divorced, if there's a steady girlfriend. 133 00:08:36,720 --> 00:08:37,960 There's not much to tell. 134 00:08:38,840 --> 00:08:41,740 No wife, no steady girlfriend. 135 00:08:42,419 --> 00:08:45,360 All work and no pleasure, hmm? 136 00:08:45,860 --> 00:08:47,800 There's not much time left for anything else. 137 00:08:49,040 --> 00:08:50,920 Later on, maybe things will be... 138 00:09:01,160 --> 00:09:02,860 Oh, good morning, sir. Can I help you? 139 00:09:03,080 --> 00:09:05,100 Have you got anything for box 2033? 140 00:09:06,140 --> 00:09:07,140 2033, sir. 141 00:09:08,120 --> 00:09:09,920 Um... Ah, yes. 142 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 Here you are. Thank you. 143 00:09:27,200 --> 00:09:30,580 Good morning, Oliver. 144 00:09:31,839 --> 00:09:32,839 Morning. 145 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 Mr. Hamilton wanted to see you. 146 00:09:39,360 --> 00:09:41,500 As soon as you came in. 147 00:09:41,920 --> 00:09:43,580 He's got the new auditor with him. 148 00:09:44,280 --> 00:09:45,680 I'd better see what they want then. 149 00:10:12,010 --> 00:10:13,410 This is Alan Corwin. 150 00:10:14,010 --> 00:10:15,650 Alan, this is Oliver Platt. 151 00:10:16,410 --> 00:10:19,650 Alan? There's been a whisper of mergers, so we want to get everything neat and 152 00:10:19,650 --> 00:10:21,910 tidy. Mr. Corwin's here to carry out the audit. 153 00:10:22,230 --> 00:10:23,650 Your first time with us, I believe. 154 00:10:23,910 --> 00:10:24,910 Yes, that's right. 155 00:10:26,090 --> 00:10:29,350 Only I'm a specialist, so don't worry, I shan't waste your time. 156 00:10:29,950 --> 00:10:31,850 I'm available to help in any way I can. 157 00:10:37,350 --> 00:10:38,350 Morning, Alan. 158 00:10:38,910 --> 00:10:39,990 Good morning, Mr. Hamilton. 159 00:10:40,620 --> 00:10:41,800 Not everything you need? 160 00:10:42,140 --> 00:10:43,200 Yes, fine, thank you. 161 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 All right. 162 00:10:53,000 --> 00:10:54,900 Can I have a moment? Sir? 163 00:10:55,680 --> 00:10:57,120 Mister? Of course. 164 00:10:58,080 --> 00:10:59,080 Come in. 165 00:11:05,940 --> 00:11:09,420 I can't tell you how impressed I am by these sweet deals of yours. 166 00:11:10,320 --> 00:11:11,500 They're working out all right? 167 00:11:11,960 --> 00:11:14,380 They're all right. The cash is flowing in. 168 00:11:14,580 --> 00:11:15,580 Oliver, please. 169 00:11:19,380 --> 00:11:21,620 How did you get on to these people in the first place? 170 00:11:22,480 --> 00:11:25,720 We were prepared to invest in companies just starting up. We got lucky. 171 00:11:27,960 --> 00:11:31,820 What do the Geneva -based outfits trade in? Which in particular? 172 00:11:32,300 --> 00:11:34,080 Well, three mainly. 173 00:11:34,720 --> 00:11:36,740 Bardoui, Heisman's and S .Y. Geneva. 174 00:11:37,340 --> 00:11:40,060 Well, they're mostly service companies for computer -based industries. 175 00:11:40,840 --> 00:11:43,160 Why did you choose those particular companies? 176 00:11:44,740 --> 00:11:48,580 You don't mind my asking, do you? Only, um... Well, I'm interested. 177 00:11:49,760 --> 00:11:54,040 The choice seemed obvious at the time. We've selected the best of those put up 178 00:11:54,040 --> 00:11:54,899 to us. 179 00:11:54,900 --> 00:11:57,680 It's performance we're interested in. Yes, yes, naturally. 180 00:11:59,080 --> 00:12:01,320 Only it's just as well to be sure they're sound companies. 181 00:12:01,620 --> 00:12:02,620 Don't you agree? 182 00:12:03,380 --> 00:12:06,820 We're not messing up the audit, are we? Oh, good Lord, no. No, no, no. 183 00:12:08,980 --> 00:12:11,240 Tell you what I'll do. I'll run a check on him and see what services. 184 00:12:11,540 --> 00:12:13,200 I'll do that for you. No, no, no. You leave it to me. 185 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 Take care, then. 186 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 Oliver. 187 00:12:50,860 --> 00:12:52,060 Got a lot on today. 188 00:12:52,480 --> 00:12:54,360 Those Geneva -based companies. 189 00:12:54,660 --> 00:12:56,480 What about them? They're paper dummies. 190 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 It's true. 191 00:13:10,980 --> 00:13:12,780 They do no real trading at all. 192 00:13:13,420 --> 00:13:15,640 Simply playing musical chairs with Bournemouth's money. 193 00:13:16,180 --> 00:13:17,740 You're saying those companies are not legal. 194 00:13:17,940 --> 00:13:18,940 God, they're legal. 195 00:13:19,610 --> 00:13:23,250 But instead of spending all the profit back for Walmart, they send a 196 00:13:23,250 --> 00:13:25,550 amount to an outlet called Latimer Holdings. 197 00:13:25,870 --> 00:13:27,930 You mean the Latimer Holdings who broke up for us? 198 00:13:28,330 --> 00:13:29,390 That's right, the very same. 199 00:13:30,130 --> 00:13:33,070 Actually, quite a complex setup and well worth looking into. It seems that 200 00:13:33,070 --> 00:13:35,290 they're run by a character called Williams. 201 00:13:37,410 --> 00:13:38,410 David Williams. 202 00:13:39,550 --> 00:13:42,870 Professional Company Services Limited. I'd like to speak to someone about the 203 00:13:42,870 --> 00:13:44,230 facilities you provide for me. 204 00:13:44,830 --> 00:13:45,830 Who's speaking, please? 205 00:13:46,150 --> 00:13:47,950 This is Mr. Williams of Latimer Holdings. 206 00:13:48,560 --> 00:13:49,660 Box 2033. 207 00:13:50,320 --> 00:13:51,560 One moment, sir. 208 00:13:51,760 --> 00:13:53,580 I'll put you through to administration. 209 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 Thanks. 210 00:14:20,460 --> 00:14:21,460 You'll never guess. 211 00:14:22,060 --> 00:14:25,460 Latimer Holdings, alias our friend William, seemed to be on the move. 212 00:14:26,640 --> 00:14:29,160 He'd cancelled the service facilities he was using. 213 00:14:29,420 --> 00:14:30,420 Really? 214 00:14:30,700 --> 00:14:31,700 So what now? 215 00:14:31,820 --> 00:14:34,340 Oh, he'll service again. He must. It's a legal obligation. 216 00:14:36,280 --> 00:14:37,380 I don't know what I meant to ask you. 217 00:14:37,600 --> 00:14:39,600 Who audits the Geneva end of the operation? 218 00:14:39,960 --> 00:14:41,620 Geneva? That would be Monsieur Vigier. 219 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 You know him, of course. 220 00:14:43,520 --> 00:14:44,580 Not personally. 221 00:14:45,460 --> 00:14:47,820 He's a first -class man, though. You'll find his work on file. 222 00:14:48,620 --> 00:14:49,620 Oh, well. 223 00:14:49,960 --> 00:14:51,100 Back to the punishment cell? 224 00:14:54,200 --> 00:14:56,120 Did Alan Corwin reach you at home? 225 00:14:57,160 --> 00:14:58,420 Corwin before breakfast? 226 00:14:58,980 --> 00:14:59,980 Don't be disgusting. 227 00:15:04,480 --> 00:15:05,900 I haven't seen him since Tuesday. 228 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 Well, of course not. He's in Geneva. 229 00:15:11,900 --> 00:15:12,900 Didn't you know? 230 00:15:13,620 --> 00:15:16,400 That's your file copy of the last audit Vigier did? 231 00:15:18,760 --> 00:15:21,360 And that's a copy of the original on file in Geneva. 232 00:15:26,720 --> 00:15:28,360 Incredible. That's right. 233 00:15:29,140 --> 00:15:33,920 Your copy's a forgery, covering the profit siphoned off by our friend 234 00:15:34,540 --> 00:15:36,420 We must withdraw Wilmot's interests. 235 00:15:37,080 --> 00:15:38,500 It's outright fraud, Oliver. 236 00:15:39,380 --> 00:15:46,240 I'd say our friend Williams, when they catch him, has forged his way into a 237 00:15:46,240 --> 00:15:47,320 long sentence. 238 00:15:48,520 --> 00:15:49,660 Hamilton will have to be told. 239 00:15:49,900 --> 00:15:51,760 I must secure Beaumont's assets first. 240 00:15:52,700 --> 00:15:53,980 It helps soften the blow. 241 00:15:54,400 --> 00:15:55,400 Well, I don't envy you. 242 00:15:56,220 --> 00:15:58,600 I mean, they'll want to tear you apart, Oliver. 243 00:15:59,360 --> 00:16:00,360 Find out everything. 244 00:16:01,000 --> 00:16:03,360 Order a director, then a police. Rather you than me. 245 00:16:03,740 --> 00:16:04,840 Thanks for the encouragement. 246 00:16:07,120 --> 00:16:11,980 Of course, if they had the character Williams, then you'd be in with a good 247 00:16:11,980 --> 00:16:17,280 chance. Big E, my guess is he's backed off. He saw you coming, Alan. 248 00:16:17,550 --> 00:16:18,550 Yes. 249 00:16:19,630 --> 00:16:21,770 So we can do better than that, can't we, Oliver? 250 00:16:22,310 --> 00:16:24,250 We can nail Williams right now. 251 00:16:26,710 --> 00:16:27,710 Hmm. 252 00:16:32,830 --> 00:16:33,830 What is it? 253 00:16:34,150 --> 00:16:38,370 Come on. They're the signatures of the phony nominees behind the Geneva outfit. 254 00:16:39,630 --> 00:16:44,030 That's Williams' signature. Our friend, Williams, who set up the whole deal. 255 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 That's my signature. 256 00:17:02,300 --> 00:17:03,320 That's right, old chap. 257 00:17:04,180 --> 00:17:06,619 The same hand that forged all the others. 258 00:17:07,859 --> 00:17:09,140 It's all right. I've had it verified. 259 00:17:10,300 --> 00:17:12,540 You smug bastard. 260 00:17:17,740 --> 00:17:18,859 You've known all along. 261 00:17:19,920 --> 00:17:20,980 Only since Geneva. 262 00:17:22,520 --> 00:17:24,280 The set -up was too perfect, Oliver. 263 00:17:24,859 --> 00:17:25,859 Many curious. 264 00:17:27,680 --> 00:17:28,960 What are you going to do about it? 265 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 All right, let's think. 266 00:17:34,640 --> 00:17:35,640 What should we do? 267 00:17:37,960 --> 00:17:39,520 Tell Hamilton? Phone the police? 268 00:17:39,860 --> 00:17:40,960 There must be a better way. 269 00:17:43,900 --> 00:17:46,260 Of course, we could help each other, you know. 270 00:17:48,020 --> 00:17:49,520 Well, you haven't met the wife, have you? 271 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Ugly old bat. 272 00:17:53,340 --> 00:17:54,880 Well, I've got a nice new model. 273 00:17:56,220 --> 00:17:57,220 Beautiful girl. 274 00:17:58,090 --> 00:18:01,430 Ambitious, too. Keen to get on. Get away from it all. Make a fresh start with 275 00:18:01,430 --> 00:18:02,430 yours truly. 276 00:18:03,890 --> 00:18:04,890 Only one problem, really. 277 00:18:07,350 --> 00:18:08,350 Money. 278 00:18:10,310 --> 00:18:11,430 How much money? 279 00:18:14,470 --> 00:18:15,470 Quarter of a million. 280 00:18:17,670 --> 00:18:18,670 New life. 281 00:18:20,350 --> 00:18:21,930 You're crazy. It's impossible. 282 00:18:22,250 --> 00:18:25,610 What I do have is tied up for years. You of all people call me Chinoda. 283 00:18:26,840 --> 00:18:28,100 Beaumont Investments has money. 284 00:18:29,280 --> 00:18:32,700 The only way to get money like that is to dig into the firm's current account. 285 00:18:35,620 --> 00:18:36,760 They'd know in days. 286 00:18:37,480 --> 00:18:38,940 By which time I'll be gone. 287 00:18:40,600 --> 00:18:42,200 And so will you, if you've got any sense. 288 00:18:43,940 --> 00:18:44,940 You're insane. 289 00:18:47,000 --> 00:18:49,640 Well, you've got a few days to decide. 290 00:18:56,170 --> 00:18:57,730 And was it only for the money? 291 00:18:58,870 --> 00:18:59,870 No. 292 00:19:02,230 --> 00:19:05,870 I swore I would never let what happened to my father happen to me. 293 00:19:07,230 --> 00:19:12,570 He worked for a big money firm like Beaumont, made millions for them, never 294 00:19:12,570 --> 00:19:13,570 himself. 295 00:19:14,370 --> 00:19:18,070 He got into debt, asked his firm for a loan. 296 00:19:19,090 --> 00:19:20,750 He needed it desperately. 297 00:19:22,890 --> 00:19:25,450 They refused and he shot. 298 00:19:32,299 --> 00:19:33,700 I nearly won, you know. 299 00:19:35,600 --> 00:19:38,660 If I hadn't been for Corwin in another few years, I'd have been in the clear. 300 00:19:40,960 --> 00:19:42,440 I gave myself a deadline. 301 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 Five years. 302 00:19:46,300 --> 00:19:50,260 After which I'd straighten the books again, put back the money I'd used. 303 00:19:52,760 --> 00:19:54,660 The firm wouldn't have lost a single penny. 304 00:19:55,530 --> 00:19:57,210 In fact, I'd have made a fortune for them. 305 00:19:57,890 --> 00:19:59,730 And something for myself. 306 00:20:04,670 --> 00:20:06,010 I want to help, Oliver. 307 00:20:07,390 --> 00:20:09,510 I don't want you involved, Leela. 308 00:20:11,450 --> 00:20:12,470 I am involved. 309 00:20:15,450 --> 00:20:16,450 I love you. 310 00:20:18,530 --> 00:20:20,430 I've decided I'll do as you say. 311 00:20:21,850 --> 00:20:22,850 Just tell me. 312 00:20:24,360 --> 00:20:25,500 How do you want the money and when? 313 00:20:26,620 --> 00:20:27,620 Cash. 314 00:20:28,000 --> 00:20:30,260 Here. Five o 'clock sharp, Friday. 315 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 And then? 316 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 Then? 317 00:20:36,040 --> 00:20:40,180 Well, I drive to a small airfield, climb aboard my even smaller aeroplane. 318 00:20:41,500 --> 00:20:43,280 By six o 'clock, I'll be halfway to France. 319 00:21:00,140 --> 00:21:02,000 Oh, yes, one other thing. The Van Diemen securities. 320 00:21:02,500 --> 00:21:05,960 I do need your signature on the cheque for Latimer Holdings to buy those 321 00:21:05,960 --> 00:21:06,960 securities now. 322 00:21:07,320 --> 00:21:08,840 Brought the deal forward, have you? 323 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 Thought you might. 324 00:21:10,580 --> 00:21:12,300 Here it is, if you'd care to count a sign. 325 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Yes, Mr Swington. 326 00:21:19,720 --> 00:21:21,060 Large denomination, please. 327 00:21:22,740 --> 00:21:24,100 No, I'll collect it personally. 328 00:21:25,060 --> 00:21:27,080 No special security arrangement. 329 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 Thank you. 330 00:21:30,380 --> 00:21:31,380 2 .30 exactly. 331 00:21:32,700 --> 00:21:33,700 Yes. 332 00:21:34,500 --> 00:21:35,500 Goodbye. 333 00:21:41,620 --> 00:21:45,420 I hate to think of Corwin having all that money. Don't worry, we'll manage. 334 00:21:45,960 --> 00:21:47,140 Are you ready to leave? 335 00:21:48,100 --> 00:21:49,100 Yes, I'll be ready. 336 00:21:50,400 --> 00:21:52,160 Corwin's coming into my office at five. 337 00:21:52,520 --> 00:21:55,960 Could you interrupt on some pretext at 5 .15 sharp? 338 00:21:56,260 --> 00:21:57,980 I'll tell you why later, but don't forget. 339 00:21:58,580 --> 00:21:59,580 5 .15. 340 00:22:14,120 --> 00:22:16,200 Cut. Here, five o 'clock sharp, Friday. 341 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 And then? 342 00:22:19,440 --> 00:22:20,440 And then? 343 00:22:21,540 --> 00:22:23,380 Well, by six o 'clock I'll be halfway to France. 344 00:22:55,180 --> 00:22:57,120 Exact to the last dinar. 345 00:22:57,760 --> 00:23:00,160 Well, you got what you wanted, Corwin. 346 00:23:01,680 --> 00:23:02,680 Just a minute. 347 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 Come in. 348 00:23:13,000 --> 00:23:15,220 The documents for Mr. Hamilton. 349 00:23:15,840 --> 00:23:16,840 Thank you. 350 00:24:00,010 --> 00:24:01,530 Corwin should be over the channel by now. 351 00:24:03,070 --> 00:24:04,070 No. 352 00:24:07,870 --> 00:24:08,870 It's nearly six. 353 00:24:10,350 --> 00:24:11,910 Oliver, I must tell you. 354 00:24:12,830 --> 00:24:15,870 He was on the phone. He had his back to the door, so he didn't see me, and I 355 00:24:15,870 --> 00:24:19,730 went... Well, I took the briefcase. The briefcase? You took it? 356 00:24:20,450 --> 00:24:21,450 Yes. 357 00:24:21,530 --> 00:24:22,530 It's there. 26825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.