Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,310 --> 00:00:52,310
What did I tell you?
2
00:00:56,730 --> 00:00:58,090
Just like last week, Sarge.
3
00:00:58,970 --> 00:01:00,830
Yes. And the week before.
4
00:01:01,790 --> 00:01:03,170
The police doctor's here, sir.
5
00:01:05,250 --> 00:01:07,330
Sorry to be so long. Traffic's terrible.
6
00:01:07,850 --> 00:01:09,350
Everyone off to Sunday lunch with
Grandma.
7
00:01:09,630 --> 00:01:10,369
It's murder.
8
00:01:10,370 --> 00:01:11,370
And in here, too.
9
00:01:12,350 --> 00:01:14,150
Look, it's like... Yeah, Keith.
10
00:01:14,610 --> 00:01:15,610
Just like.
11
00:01:15,970 --> 00:01:17,550
And the poodle towel in the bathroom.
12
00:01:18,250 --> 00:01:20,590
I think you'll find Miss McGannon's been
shot through the heart.
13
00:01:21,160 --> 00:01:23,000
by the same gun, at the same range.
14
00:01:23,660 --> 00:01:26,080
But don't let me prejudice your findings
in any way, will you?
15
00:01:26,340 --> 00:01:28,040
You sound as though you'll miss
breakfast, Jim.
16
00:01:28,380 --> 00:01:29,380
I'll see you out here, Keith.
17
00:01:29,640 --> 00:01:31,460
Let me have that medical report soonest.
18
00:01:38,480 --> 00:01:40,660
So, it's exactly the same?
19
00:01:40,860 --> 00:01:41,798
Yeah.
20
00:01:41,800 --> 00:01:43,460
Same sole patterns from his sneakers.
21
00:01:44,080 --> 00:01:45,080
Thanks.
22
00:01:45,560 --> 00:01:46,920
Where he dropped into the flowerbed.
23
00:01:47,880 --> 00:01:49,920
Same mode of entry, no beherding, thanks
to the sneakers.
24
00:01:51,440 --> 00:01:54,460
Same earlier call as the daughter -in
-law says. And the same type of victim.
25
00:01:54,620 --> 00:01:58,140
Woman living on her own, no sexual
interference, just theft of money.
26
00:01:58,600 --> 00:02:00,380
All of 50 quid, according to a pay
packet.
27
00:02:00,780 --> 00:02:02,780
How long have you had these crisps, eh?
28
00:02:03,380 --> 00:02:04,380
I don't know.
29
00:02:04,940 --> 00:02:06,200
Last time I saw my kids.
30
00:02:06,660 --> 00:02:07,660
A month must be.
31
00:02:07,880 --> 00:02:08,880
Is that all?
32
00:02:09,419 --> 00:02:10,840
Why kill for 50 pounds?
33
00:02:11,080 --> 00:02:13,620
I mean, the most he's ever taken at any
one time is 65 pounds.
34
00:02:14,140 --> 00:02:15,680
So what is he, our local acid head?
35
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
Doesn't make sense.
36
00:02:20,010 --> 00:02:21,150
He's either a nutter.
37
00:02:21,530 --> 00:02:22,950
Or he's deliberately thrown his officer.
38
00:02:23,190 --> 00:02:24,410
Or maybe he's just careless.
39
00:02:24,710 --> 00:02:26,530
What, leaving all those poodle tales
about?
40
00:02:26,750 --> 00:02:27,750
Well, it is very strange.
41
00:02:27,970 --> 00:02:29,310
To kill for 50 pounds.
42
00:02:30,070 --> 00:02:31,510
People do peculiar things, Pete.
43
00:02:32,250 --> 00:02:36,150
Oh, thanks for telling me. I'll write
that above my bed. As a text to guide me
44
00:02:36,150 --> 00:02:37,150
through my troubled life.
45
00:02:37,970 --> 00:02:38,970
How's Elaine?
46
00:02:40,750 --> 00:02:41,750
We've broken up.
47
00:02:43,110 --> 00:02:44,110
Oh, I'm sorry.
48
00:02:44,410 --> 00:02:45,410
I'm not.
49
00:02:45,570 --> 00:02:47,470
I should never have left Faye in the
first place.
50
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
And the boys.
51
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
Epic, it's gone.
52
00:03:28,670 --> 00:03:32,330
Come on, John, give me a hand, would
you?
53
00:03:34,250 --> 00:03:35,910
Will you come and see us in London, Dad?
54
00:03:36,210 --> 00:03:37,210
What?
55
00:03:39,070 --> 00:03:40,070
Come on, you kids.
56
00:03:40,570 --> 00:03:41,570
Get your hands washed.
57
00:03:48,470 --> 00:03:52,730
At any rate, Mr. Robertson says I can do
carpenter's next term. Any way, not any
58
00:03:52,730 --> 00:03:53,609
rate, Mark.
59
00:03:53,610 --> 00:03:54,489
Oh, Mum.
60
00:03:54,490 --> 00:03:55,530
Now, your mother's quite right.
61
00:03:56,090 --> 00:03:57,690
There's some real English around here.
62
00:03:58,150 --> 00:03:59,650
Like this is real beer. Cheers.
63
00:04:01,570 --> 00:04:02,850
Doesn't matter what Mark says.
64
00:04:03,150 --> 00:04:04,370
We'll be to New School anyway.
65
00:04:04,810 --> 00:04:05,810
I mean, anyway.
66
00:04:06,270 --> 00:04:07,790
No. I mean, anyway.
67
00:04:08,170 --> 00:04:09,390
No. I mean, anyhow.
68
00:04:09,670 --> 00:04:11,110
Come on. Finish up your cup.
69
00:04:14,450 --> 00:04:15,450
Moving to London.
70
00:04:17,390 --> 00:04:19,810
I can park it to you, you know. You've
only got to ask.
71
00:04:21,490 --> 00:04:22,490
Hmm?
72
00:04:23,670 --> 00:04:24,670
You're moving to London.
73
00:04:25,400 --> 00:04:27,360
Yes, I put the cottage up for sale last
week.
74
00:04:32,380 --> 00:04:33,380
I see.
75
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
Well, you don't object.
76
00:04:37,180 --> 00:04:38,180
I hope.
77
00:04:38,960 --> 00:04:45,820
No, no, I... Hey, come on, you
78
00:04:45,820 --> 00:04:46,819
kids, come and eat up.
79
00:04:46,820 --> 00:04:48,540
I thought football was just to give you
an appetite.
80
00:04:53,900 --> 00:04:55,260
You never used to help with the walking
up.
81
00:04:56,480 --> 00:04:57,520
I used to be a fool.
82
00:05:00,020 --> 00:05:01,020
How's Elaine?
83
00:05:02,320 --> 00:05:03,640
I'd like no to do that, Quentin.
84
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
All right?
85
00:05:08,700 --> 00:05:10,020
I've moved out, as a matter of fact.
86
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
We're ready, Dad.
87
00:05:12,580 --> 00:05:15,540
You kids go on to the river. I'll be
along in a minute, all right?
88
00:05:16,220 --> 00:05:17,560
You won't make Mum cry, will you?
89
00:05:18,340 --> 00:05:19,340
No.
90
00:05:19,900 --> 00:05:21,140
No, of course not. Go on.
91
00:05:21,400 --> 00:05:22,400
I'll see you in a minute.
92
00:05:25,520 --> 00:05:26,520
These Sundays.
93
00:05:26,580 --> 00:05:27,580
We don't like them.
94
00:05:27,800 --> 00:05:29,820
You're legal, right? No, Faye, I didn't
mean that.
95
00:05:30,440 --> 00:05:33,720
I love them, it's just that they often
hurt, that's all. Well, I look forward
96
00:05:33,720 --> 00:05:34,359
seeing you.
97
00:05:34,360 --> 00:05:35,360
You don't.
98
00:05:36,000 --> 00:05:37,440
It's too late for me to feel anything.
99
00:05:37,880 --> 00:05:40,680
Faye, it isn't too late. Look, you may
have moved out on Elaine, but you're
100
00:05:40,680 --> 00:05:41,920
still married to her, Keith.
101
00:05:44,240 --> 00:05:45,240
Can't help it.
102
00:05:45,340 --> 00:05:46,340
See you at coffee.
103
00:06:07,400 --> 00:06:08,640
I'm just about to go out.
104
00:06:09,700 --> 00:06:10,700
Where?
105
00:06:11,240 --> 00:06:12,780
Not your business anymore, is it?
106
00:06:15,100 --> 00:06:16,340
Have you brought back your door key?
107
00:06:17,060 --> 00:06:19,980
I can't think of any other reason why
you're here. I want one or two things
108
00:06:19,980 --> 00:06:20,980
settled, Elaine.
109
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Everything is settled.
110
00:06:22,820 --> 00:06:24,000
You told me so yourself.
111
00:06:24,680 --> 00:06:26,800
I'm the greatest mistake you ever made,
remember?
112
00:06:28,360 --> 00:06:30,380
I'm selfish, expensive.
113
00:06:31,280 --> 00:06:33,920
You don't know why you left your first
wife to marry me.
114
00:06:34,680 --> 00:06:35,680
I'm irresponsible.
115
00:06:36,650 --> 00:06:41,610
Utterly lazy, except in bed, which I'll
fall into with anybody.
116
00:06:42,270 --> 00:06:43,370
I'm heartless.
117
00:06:43,930 --> 00:06:45,230
You can't afford me.
118
00:06:47,070 --> 00:06:48,070
Zip.
119
00:06:50,610 --> 00:06:54,910
I'd have thought zipping me up might
appeal to your sense of propriety.
120
00:07:00,710 --> 00:07:01,710
Please.
121
00:07:04,170 --> 00:07:05,390
Make me late for dinner.
122
00:07:09,800 --> 00:07:11,060
It's only a boring accountant.
123
00:07:13,600 --> 00:07:15,400
I saw a corpse this morning.
124
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
Young woman.
125
00:07:19,180 --> 00:07:20,640
Nice line of work you have.
126
00:07:22,760 --> 00:07:24,080
Get away from me.
127
00:07:25,300 --> 00:07:28,560
Don't you ever come here again. I want a
very quick divorce, Elaine.
128
00:07:28,900 --> 00:07:31,900
Back to square one so you can remarry
Faye? Yeah.
129
00:07:32,480 --> 00:07:33,920
How cosy.
130
00:07:34,540 --> 00:07:35,540
Well.
131
00:07:37,320 --> 00:07:39,180
I shall take my time.
132
00:07:42,060 --> 00:07:43,280
There'll be lots of details.
133
00:07:44,520 --> 00:07:46,180
Lots of alimony, too.
134
00:07:46,820 --> 00:07:48,720
Now, let's not rush things.
135
00:07:49,480 --> 00:07:52,820
You've used up five years of my life,
and for that you're going to pay.
136
00:08:07,660 --> 00:08:10,500
So, he calls out to Nunfrey, 5 .30.
137
00:08:11,140 --> 00:08:16,360
Medium height, aged about 30 or so, thin
face, dark haired, wealth poken.
138
00:08:16,600 --> 00:08:20,900
He said he was still at college, selling
door -to -door to pay his way.
139
00:08:22,160 --> 00:08:23,720
I felt quite sorry for him.
140
00:08:24,520 --> 00:08:26,560
And you invited him in to the kitchen?
141
00:08:26,920 --> 00:08:29,160
Yeah, gave him a cup of tea, looked worn
out.
142
00:08:29,680 --> 00:08:32,039
Well, he said he'd been on his round
since the morning.
143
00:08:33,880 --> 00:08:35,440
Well, when I saw the towel, I
remembered.
144
00:08:36,220 --> 00:08:37,909
And? You bought this one.
145
00:08:40,150 --> 00:08:41,150
Mm.
146
00:08:41,350 --> 00:08:42,710
So he saw where you keep your money?
147
00:08:43,090 --> 00:08:44,090
Yeah.
148
00:08:44,190 --> 00:08:46,430
Well, he saw where I keep my purse, yes.
149
00:08:48,090 --> 00:08:49,090
Oh, it'll be Keith.
150
00:08:49,130 --> 00:08:50,430
Now, when this guy first... Keith?
151
00:08:50,770 --> 00:08:51,970
I thought I ought to tell him.
152
00:08:52,570 --> 00:08:55,170
You being on your own here with the
boys, I thought it only right that he
153
00:08:55,170 --> 00:08:56,170
know.
154
00:08:57,050 --> 00:08:57,929
Damn you.
155
00:08:57,930 --> 00:09:00,570
What the hell do you think you're doing,
setting Fay up as a decoy? Well, Keith,
156
00:09:00,710 --> 00:09:01,810
it was my decision.
157
00:09:03,650 --> 00:09:04,650
Now, look.
158
00:09:06,410 --> 00:09:08,190
I don't want you to do this. I've
agreed.
159
00:09:08,410 --> 00:09:11,350
You can say you've changed your mind. I
couldn't say that. Anyway, you heard
160
00:09:11,350 --> 00:09:13,930
what Jim said. He said it would be quite
safe. They'd have the place around.
161
00:09:14,030 --> 00:09:17,170
He'd say anything to crack this case.
Look, Fay, this man's armed. He may be
162
00:09:17,170 --> 00:09:20,410
dangerous. Once he knows he's walked
into a trap, he'll be desperate. I know,
163
00:09:20,510 --> 00:09:24,270
and it scares me. But, Keith, if they
don't find this man, some other woman
164
00:09:24,270 --> 00:09:25,270
get her. Look, look.
165
00:09:26,010 --> 00:09:27,230
You're the one I care about.
166
00:09:29,570 --> 00:09:32,610
Will you... Will I be around?
167
00:09:33,630 --> 00:09:34,630
You want to bet on it?
168
00:09:34,840 --> 00:09:38,300
Keith, I'm still moving to London. It's
too late. We can't go back.
169
00:09:38,600 --> 00:09:39,960
What, is there a law against it?
170
00:09:41,040 --> 00:09:42,800
I've asked Elaine to give me a divorce.
171
00:09:46,240 --> 00:09:47,240
Will she give you one?
172
00:09:49,200 --> 00:09:50,380
In her own bloody time.
173
00:09:56,120 --> 00:10:01,440
Any sign of him yet?
174
00:10:02,220 --> 00:10:03,440
It's early days, Keith.
175
00:10:04,040 --> 00:10:05,100
He won't come till it's dark.
176
00:10:08,000 --> 00:10:09,320
Go away. Have a drink.
177
00:10:10,220 --> 00:10:11,220
I've got the pub.
178
00:10:11,680 --> 00:10:13,540
Don't let our friend call till I get
back, will you?
179
00:12:41,520 --> 00:12:42,520
Shut up!
180
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
He's there now.
181
00:12:44,040 --> 00:12:45,440
Look here at Paul for moving it.
182
00:12:45,840 --> 00:12:47,060
You stay here.
183
00:13:15,869 --> 00:13:16,869
No.
184
00:13:17,470 --> 00:13:18,850
She's fine. She's fine.
185
00:13:19,130 --> 00:13:20,130
Go and look after her.
186
00:13:20,770 --> 00:13:21,770
Come on, run the back.
187
00:13:27,290 --> 00:13:29,030
Oh, man, get off me!
188
00:13:29,650 --> 00:13:31,310
I want that number!
189
00:13:35,890 --> 00:13:38,630
You all right, Betty? Oh, Keith, what
the hell's happening?
190
00:13:38,830 --> 00:13:40,370
Are they finished yet? Thank God.
191
00:13:40,910 --> 00:13:44,230
When I heard those shots... No, I'm
fine. I'm absolutely fine, darling,
192
00:13:44,270 --> 00:13:47,500
honestly. I didn't even get a look at
the man. Please make sure of that.
193
00:13:48,640 --> 00:13:50,120
Have anyone ever hurt you, Fay?
194
00:14:03,860 --> 00:14:07,740
Marvellous. Raised alone, no mate, no
year, no number. What about the
195
00:14:09,040 --> 00:14:11,080
There's one of our lads returning fire.
He missed.
196
00:14:12,260 --> 00:14:15,060
Didn't you even get the car number?
Nothing. It could be anywhere by now.
197
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
George K. Wallace.
198
00:14:19,200 --> 00:14:21,060
84 Beeson Saviors Walk.
199
00:14:28,760 --> 00:14:29,860
Give her one more chance.
200
00:14:44,640 --> 00:14:45,640
Hello?
201
00:14:47,380 --> 00:14:48,380
Oh, it's you.
202
00:14:50,140 --> 00:14:51,180
Well, hardly.
203
00:14:53,000 --> 00:14:56,880
Look, in fact, I'm not interested in
talking at all. Because I'm with
204
00:15:00,160 --> 00:15:01,540
He's called Gerald.
205
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
He's fun.
206
00:15:08,420 --> 00:15:10,120
Do listen in if you like.
207
00:15:15,120 --> 00:15:16,120
God help me.
208
00:16:41,130 --> 00:16:42,590
Are you looking for somebody, Governor?
209
00:16:44,090 --> 00:16:45,090
Not quite.
210
00:16:46,350 --> 00:16:48,990
A builder's merchant. I was told I could
get roof insulation.
211
00:16:49,570 --> 00:16:52,390
Ah, should they have gone from here more
than a year?
212
00:16:52,650 --> 00:16:54,870
And anyway, it was wholesale trade only.
213
00:16:55,570 --> 00:16:57,270
Ah, my mistake.
214
00:16:58,510 --> 00:16:59,610
OK, well, thanks anyway.
215
00:17:00,730 --> 00:17:01,730
Cheerio.
216
00:17:06,770 --> 00:17:10,089
I think we're both getting a bit too
sentimental about the old days.
217
00:17:10,599 --> 00:17:11,599
I don't.
218
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
No.
219
00:17:14,940 --> 00:17:16,540
I want us to start again.
220
00:17:18,060 --> 00:17:19,960
Have you had any offers for the cottage
yet?
221
00:17:20,619 --> 00:17:21,619
Mm, two.
222
00:17:21,740 --> 00:17:22,740
Neither really serious.
223
00:17:23,119 --> 00:17:24,119
Good.
224
00:17:25,060 --> 00:17:27,380
Hey, I feel we're really talking again,
darling.
225
00:17:28,339 --> 00:17:29,340
Are we?
226
00:17:31,440 --> 00:17:32,440
Yes.
227
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
Yes.
228
00:19:23,850 --> 00:19:24,850
Huh?
229
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
You'll never know.
230
00:20:38,480 --> 00:20:45,320
Sweet dreams Elaine
231
00:20:45,320 --> 00:20:51,420
Elaine
232
00:20:51,420 --> 00:20:57,960
Chief
233
00:20:57,960 --> 00:21:03,480
What time is that late
234
00:21:08,010 --> 00:21:10,410
I waited up after you called. What
happened?
235
00:21:11,010 --> 00:21:12,210
I waited too.
236
00:21:13,590 --> 00:21:14,590
Why?
237
00:21:15,450 --> 00:21:16,450
Because.
238
00:21:17,050 --> 00:21:18,950
I'm not discussing anything now.
239
00:21:19,230 --> 00:21:21,410
Your freedom, my freedom.
240
00:21:49,450 --> 00:21:50,450
It's so easy.
241
00:21:51,530 --> 00:21:52,530
It's crazy.
242
00:23:02,709 --> 00:23:04,030
Absolutely no trouble at all.
243
00:23:04,410 --> 00:23:05,410
We're in there now.
244
00:23:06,390 --> 00:23:08,250
I reckon we'll be clear in half an hour.
245
00:23:08,830 --> 00:23:10,210
The ambulance is on its way.
246
00:23:10,450 --> 00:23:11,450
Hey!
247
00:23:11,670 --> 00:23:13,370
Hold on. I'll get back to you. Red one
out.
248
00:23:15,790 --> 00:23:16,790
That was quick.
249
00:23:17,470 --> 00:23:19,030
You've even beaten the ambulance. Come
on.
250
00:23:19,270 --> 00:23:21,790
You really are in right at the finish.
Come on. Come on.
251
00:23:23,490 --> 00:23:24,490
Nosy neighbor.
252
00:23:24,550 --> 00:23:25,550
Old -fashioned.
253
00:23:25,650 --> 00:23:29,050
Irish with it. God bless him. He just
happened to call the local shop.
254
00:23:29,630 --> 00:23:32,910
to say he'd spotted Prowler a couple of
days ago and then again tonight.
255
00:23:33,350 --> 00:23:38,790
And our lad just happened to fall over
the poodle killer's car.
256
00:23:39,170 --> 00:23:40,170
Eh?
257
00:23:40,330 --> 00:23:44,150
We've got him! Come on, come on! The
state he must have been in. He can't
258
00:23:44,150 --> 00:23:45,430
known what he was doing half the time.
259
00:23:45,990 --> 00:23:48,250
OK, Keith, straight ahead, through that
door.
260
00:23:49,270 --> 00:23:50,410
Just on your left.
261
00:23:50,630 --> 00:23:51,630
OK, thanks, folks.
262
00:23:52,450 --> 00:23:53,790
And there is Chummy.
263
00:23:54,450 --> 00:23:55,450
Hey!
264
00:23:55,790 --> 00:23:56,790
That's him!
265
00:23:57,630 --> 00:23:59,470
That's the man. The one that was around.
266
00:23:59,670 --> 00:24:00,870
The one I told you about.
267
00:24:01,210 --> 00:24:02,910
Didn't I say that... Excuse me, sir.
268
00:24:03,350 --> 00:24:04,490
This is one of my colleagues.
269
00:24:04,710 --> 00:24:08,730
But that's the man, sir. A statement is
what we need, sir. Take your time. Clear
270
00:24:08,730 --> 00:24:11,970
your head. Would you see the gentleman
through, please? That's the man, sir.
271
00:24:11,970 --> 00:24:13,090
please, sir. It's the man.
272
00:24:14,710 --> 00:24:15,710
Eyewitnesses.
273
00:24:15,790 --> 00:24:18,710
Our man didn't miss, as we thought.
274
00:24:19,190 --> 00:24:20,290
His leg's in a right state.
275
00:24:21,910 --> 00:24:22,910
No sign of the gun.
276
00:24:23,150 --> 00:24:24,850
No sneakers either, not a pair in the
place.
277
00:24:25,090 --> 00:24:26,090
Well, keep on looking.
278
00:24:27,640 --> 00:24:28,760
He's a gun nut, all right.
279
00:24:29,480 --> 00:24:32,280
He's got his own private pharmacy out
there. Beat me, I could aim and shoot
280
00:24:32,280 --> 00:24:33,880
ruddy thing that Stacey must have been
in half the time.
281
00:24:34,940 --> 00:24:36,100
Still, you'd know about that, wouldn't
you?
282
00:24:38,460 --> 00:24:39,460
Well?
283
00:24:40,280 --> 00:24:41,400
Don't you think it's time you got
started?
284
00:24:43,720 --> 00:24:44,720
Keith?
285
00:24:46,020 --> 00:24:47,020
Are you all right?
286
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Come on.
287
00:24:50,280 --> 00:24:52,460
I know he gave you a bad time, but he
needs a doctor.
288
00:24:54,580 --> 00:24:55,580
Keith!
289
00:24:57,950 --> 00:24:58,950
Yeah, I think you better sit down.
290
00:25:00,050 --> 00:25:01,050
I'll give you a hand.
20434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.