Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:44,700
I got into town on a windy day.
2
00:01:10,440 --> 00:01:12,420
There was no reception committee.
3
00:01:14,320 --> 00:01:15,900
Just a few kids.
4
00:02:02,050 --> 00:02:05,170
They'd never seen anything quite like me
before.
5
00:02:07,750 --> 00:02:09,810
But I had no wish to be interviewed.
6
00:02:13,790 --> 00:02:16,410
It wasn't what you'd call a big place.
7
00:02:17,070 --> 00:02:18,070
No.
8
00:02:20,670 --> 00:02:21,910
But big enough.
9
00:02:25,070 --> 00:02:26,130
Big enough.
10
00:02:55,660 --> 00:02:58,400
Do you think they've never had a
stranger in town before?
11
00:04:29,200 --> 00:04:30,800
They thought I was amusing.
12
00:04:34,000 --> 00:04:36,080
But that was only the beginning.
13
00:05:32,380 --> 00:05:33,380
Yes, sir?
14
00:05:33,560 --> 00:05:34,760
We want a suite.
15
00:05:35,600 --> 00:05:36,680
Suite, sir? Yeah.
16
00:05:37,300 --> 00:05:38,940
Bedroom, bathroom, drawing room.
17
00:05:39,380 --> 00:05:40,600
And I want a view.
18
00:05:41,320 --> 00:05:44,220
I want an uninterrupted view of the
entire town.
19
00:05:44,620 --> 00:05:46,960
We don't have any suites left, sir.
20
00:05:47,160 --> 00:05:48,320
All we have are rooms.
21
00:05:48,760 --> 00:05:50,280
Rooms on their own. Yeah.
22
00:05:51,020 --> 00:05:53,620
With no bath, sir? Who said anything
about a bath?
23
00:05:54,280 --> 00:05:55,440
I don't need a bath.
24
00:05:56,160 --> 00:05:58,520
All I want is a room somewhere in the
back.
25
00:05:58,880 --> 00:06:01,860
The rooms in the back don't have any
views, sir.
26
00:06:02,090 --> 00:06:03,170
Who said anything about a view?
27
00:06:03,510 --> 00:06:07,750
My dear young man, is your little town
so attractive that I have to look at it?
28
00:06:07,970 --> 00:06:10,550
Will you sign here, please, sir?
29
00:06:23,910 --> 00:06:25,630
Number 19, sir.
30
00:06:34,410 --> 00:06:35,710
Christopher Columbus.
31
00:06:38,150 --> 00:06:40,110
What a way to discover.
32
00:06:48,870 --> 00:06:53,030
The next day was bright and sunny.
33
00:06:54,510 --> 00:06:56,730
Well, let's take a look.
34
00:07:18,900 --> 00:07:23,040
Two days for a job you could do in the
morning? Now, don't try that on me.
35
00:07:33,840 --> 00:07:35,020
Greetings, gentlemen.
36
00:07:35,720 --> 00:07:37,320
Gentlemen, would you mind?
37
00:07:38,280 --> 00:07:40,460
Good trick. Now, gentlemen, I want your
attention.
38
00:07:40,800 --> 00:07:41,840
There, you see?
39
00:07:42,160 --> 00:07:44,400
Money. Now, watch very closely.
40
00:07:44,720 --> 00:07:47,100
Money into paper.
41
00:07:50,000 --> 00:07:51,560
He's picked the wrong fellow, isn't he?
42
00:07:53,180 --> 00:07:54,180
Paper.
43
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
Into money.
44
00:07:57,360 --> 00:07:58,360
Very good.
45
00:07:58,800 --> 00:08:00,020
And I'm keeping this.
46
00:08:02,540 --> 00:08:05,700
My good man, what day is it? Well, it's
Thursday. Thursday.
47
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
We're late.
48
00:08:20,110 --> 00:08:21,570
They thought I was crazy, did they?
49
00:08:22,550 --> 00:08:24,630
I'd show them if I was crazy or not.
50
00:08:28,350 --> 00:08:30,530
I didn't create an earthquake, exactly.
51
00:08:32,610 --> 00:08:34,309
But a considerable tremor.
52
00:08:37,230 --> 00:08:38,250
Well, why not?
53
00:08:39,450 --> 00:08:41,250
I was quite a remarkable fellow.
54
00:08:51,120 --> 00:08:52,860
I really became quite popular.
55
00:09:24,970 --> 00:09:27,630
I quickly made one or two influential
friends.
56
00:09:38,470 --> 00:09:39,890
They thought I was funny.
57
00:09:50,310 --> 00:09:51,750
Very, very funny.
58
00:09:52,330 --> 00:09:53,330
Good.
59
00:09:53,630 --> 00:09:54,630
Good.
60
00:10:55,240 --> 00:10:57,640
It wasn't long, see, before everybody
knew me.
61
00:10:59,000 --> 00:11:01,020
They were always pleased to see me.
62
00:11:04,800 --> 00:11:07,400
After a while, you know what they began
to call me?
63
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
Hello, Columbus!
64
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
Hello!
65
00:11:11,260 --> 00:11:13,460
I became the town character.
66
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
Chewy -looking, you know.
67
00:11:41,870 --> 00:11:44,970
On the tenth day then, I was ready.
68
00:12:17,560 --> 00:12:21,760
Excuse me, my good man. Would I be
correct in assuming that this is the
69
00:12:21,760 --> 00:12:24,620
establishment where Mr. Latham conducts
his business?
70
00:12:25,060 --> 00:12:26,180
Quite correct, Columbus.
71
00:12:26,660 --> 00:12:27,660
First floor.
72
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Thank you.
73
00:12:29,000 --> 00:12:30,420
But if you've come to see Mr.
74
00:12:30,620 --> 00:12:31,620
Latham, you'd better hurry.
75
00:12:31,740 --> 00:12:33,680
Mr. Latham leaves at six o 'clock.
76
00:12:34,000 --> 00:12:35,260
It's five minutes to.
77
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
Time enough.
78
00:12:37,420 --> 00:12:38,420
Time enough.
79
00:12:56,880 --> 00:12:57,880
Good afternoon.
80
00:12:58,060 --> 00:12:59,060
It's you, Columbus.
81
00:12:59,560 --> 00:13:00,720
What are you doing here?
82
00:13:00,980 --> 00:13:04,160
Did you want to see Mr. Latham? That is
the purpose of my visit.
83
00:13:04,400 --> 00:13:06,800
I'm sorry. I'm afraid Mr. Latham's just
going.
84
00:13:07,140 --> 00:13:09,520
Nine o 'clock sharp tomorrow morning,
Miss Parker.
85
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
All right.
86
00:13:11,100 --> 00:13:14,340
Well, it looks as if we're just about
ready to call it a day.
87
00:13:15,580 --> 00:13:17,140
But I'm Mr. Latham's secretary.
88
00:13:17,700 --> 00:13:19,080
Is there anything I can do?
89
00:13:20,040 --> 00:13:21,760
No, thank you. Mr.
90
00:13:21,980 --> 00:13:23,560
Latham was the one I wanted to see.
91
00:13:24,270 --> 00:13:27,530
I promise I'll only give him just one
moment. Do you mind?
92
00:13:27,910 --> 00:13:29,850
Of course not. Thank you so much.
93
00:13:32,530 --> 00:13:33,550
Good afternoon.
94
00:13:33,930 --> 00:13:34,930
Good afternoon.
95
00:13:50,730 --> 00:13:51,730
Columbus!
96
00:13:52,780 --> 00:13:55,060
How did you get in here? Good afternoon.
97
00:13:55,640 --> 00:13:57,440
Still want to know what day it is?
98
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
It's Friday.
99
00:13:58,860 --> 00:14:00,120
This time I'm late.
100
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
Take a card.
101
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
Any card.
102
00:14:02,740 --> 00:14:03,980
Now, Columbus... Oh, go on.
103
00:14:05,260 --> 00:14:06,440
Oh, all right.
104
00:14:09,580 --> 00:14:10,580
Look at it.
105
00:14:10,760 --> 00:14:11,739
I'm looking.
106
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
The ace of spades.
107
00:14:13,340 --> 00:14:14,319
Very good.
108
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Bravo.
109
00:14:15,720 --> 00:14:19,040
Now... Take another card.
110
00:14:19,540 --> 00:14:20,540
No.
111
00:14:21,450 --> 00:14:22,710
You take a card.
112
00:14:27,650 --> 00:14:28,830
And another card.
113
00:14:31,570 --> 00:14:34,310
The three of hearts and the ten of
clubs. Oh, very good.
114
00:14:34,810 --> 00:14:35,810
Very good.
115
00:14:37,370 --> 00:14:39,290
I like card tricks, Columbus.
116
00:14:39,550 --> 00:14:42,130
Matter of fact, I like to think that I'm
pretty good at the old sleight of hand.
117
00:14:42,390 --> 00:14:44,810
But there's a time for everything, and
this is not it.
118
00:14:45,410 --> 00:14:46,670
My dinner will be ready.
119
00:14:47,010 --> 00:14:48,490
I don't want to keep my wife waiting.
120
00:14:49,210 --> 00:14:50,210
Tell you what, Columbus.
121
00:14:50,700 --> 00:14:52,400
You come back tomorrow when I'm not
here.
122
00:14:52,680 --> 00:14:54,560
You can do all the tricks you like in
the morning.
123
00:14:54,840 --> 00:14:55,900
Now you see it.
124
00:14:56,240 --> 00:14:57,380
Now you don't.
125
00:14:57,880 --> 00:14:58,880
Very good.
126
00:14:59,020 --> 00:15:00,820
Now, come on. There's a good fellow. Oh,
no.
127
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Not yet, please.
128
00:15:03,440 --> 00:15:06,320
I have something very special to show
you.
129
00:15:06,640 --> 00:15:07,640
What's this?
130
00:15:08,020 --> 00:15:09,740
Handcuffs. Genuine, guaranteed.
131
00:15:10,380 --> 00:15:11,380
Examine them, please.
132
00:15:11,500 --> 00:15:14,920
They look all right to me. They are all
right. You take my word for it.
133
00:15:15,160 --> 00:15:17,880
Now, kindly, place them upon my wrists.
134
00:15:20,010 --> 00:15:21,670
My wife will kill me.
135
00:15:23,930 --> 00:15:24,930
There.
136
00:15:28,310 --> 00:15:29,310
There.
137
00:15:32,250 --> 00:15:33,310
Are they shut tightly?
138
00:15:33,590 --> 00:15:35,410
They certainly are. I hope you got the
key.
139
00:15:35,610 --> 00:15:36,589
Oh, I need no key.
140
00:15:36,590 --> 00:15:37,850
Examine them once more, please.
141
00:15:38,790 --> 00:15:39,790
They're quite satisfied.
142
00:15:40,030 --> 00:15:41,030
Yes, yes.
143
00:15:41,130 --> 00:15:43,210
All right. Now, watch carefully.
144
00:15:43,630 --> 00:15:46,610
The more carefully you watch, the more
astonishing the effect.
145
00:15:46,870 --> 00:15:47,890
All right. Get on with it.
146
00:15:48,410 --> 00:15:54,770
I raise my hands slowly over my head,
very slowly, and I count one, two,
147
00:15:55,070 --> 00:15:56,110
three.
148
00:15:57,830 --> 00:15:59,970
Well, that's very good.
149
00:16:00,470 --> 00:16:01,449
Demand them again.
150
00:16:01,450 --> 00:16:03,430
Well, they seem genuine. It's very
effective.
151
00:16:03,770 --> 00:16:05,090
Did you invent this?
152
00:16:05,330 --> 00:16:07,970
Yes. Why don't you try? Come along.
153
00:16:08,550 --> 00:16:09,550
All right.
154
00:16:09,730 --> 00:16:12,130
Yeah, enlarge your repertoire.
155
00:16:14,860 --> 00:16:19,200
The trick is in slowly raising your
hands over your head. No, no, no, no,
156
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
no. Slowly.
157
00:16:20,360 --> 00:16:23,120
One, two, three.
158
00:16:24,780 --> 00:16:25,780
Jerk your hands.
159
00:16:26,020 --> 00:16:29,200
Ah, you see, not slow enough in the
raising, not quick enough in the jerk.
160
00:16:29,200 --> 00:16:30,200
what's the knack?
161
00:16:30,420 --> 00:16:31,420
Try again.
162
00:16:32,460 --> 00:16:35,880
One, two, three.
163
00:16:37,860 --> 00:16:40,320
No, I haven't got the hang of it. You
show me again.
164
00:16:40,600 --> 00:16:41,600
Now you see it.
165
00:16:41,740 --> 00:16:43,780
Now you don't. Don't mind about that.
166
00:16:45,610 --> 00:16:47,170
So much for magic.
167
00:16:47,530 --> 00:16:49,030
What about these handcuffs?
168
00:16:49,310 --> 00:16:50,790
So much for escape.
169
00:16:51,470 --> 00:16:53,410
Now we come to illusion.
170
00:16:54,210 --> 00:16:55,750
I take my waistcoat.
171
00:16:57,530 --> 00:16:58,530
Waistcoat!
172
00:16:58,830 --> 00:16:59,830
And go back.
173
00:17:00,710 --> 00:17:02,090
Isn't that extraordinary?
174
00:17:02,710 --> 00:17:04,730
No, I don't think it's so extraordinary.
175
00:17:05,030 --> 00:17:08,349
And I don't want to see any more of your
tricks. I want to understand this one,
176
00:17:08,369 --> 00:17:09,730
then I want to get home to my dinner.
177
00:17:10,010 --> 00:17:10,809
Ta -da!
178
00:17:10,810 --> 00:17:12,829
Will you stop this crazy nonsense?
179
00:17:16,590 --> 00:17:19,750
Presto. Remember, Mr. Latham. Remember
what?
180
00:17:20,010 --> 00:17:21,010
Me.
181
00:17:21,349 --> 00:17:22,349
Remember me.
182
00:17:23,869 --> 00:17:25,290
You don't, do you?
183
00:17:26,349 --> 00:17:27,349
Oh.
184
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
So sorry.
185
00:17:34,010 --> 00:17:37,350
What on earth are you doing? And I
nearly forgot.
186
00:17:37,870 --> 00:17:42,170
I'm not really as tall as this. In fact,
I'm not tall.
187
00:17:43,710 --> 00:17:44,710
At all.
188
00:17:46,320 --> 00:17:47,520
Just medium height.
189
00:17:47,860 --> 00:17:51,700
Will you stop this nonsense and get
these damn handcuffs off me?
190
00:17:53,640 --> 00:17:55,780
And I don't wear a top hat.
191
00:17:56,160 --> 00:17:57,300
Not as a rule.
192
00:18:00,660 --> 00:18:02,180
Now, Mr. Latham.
193
00:18:04,300 --> 00:18:06,440
Now do you remember me?
194
00:18:07,960 --> 00:18:09,380
Not even yet.
195
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
Oh, dear.
196
00:18:20,910 --> 00:18:24,990
Well, then, how about now?
197
00:18:27,630 --> 00:18:31,110
We're getting warmer, aren't we? But
still not quite.
198
00:18:31,690 --> 00:18:36,770
Well, then, what about now?
199
00:18:38,730 --> 00:18:41,610
Now do you remember me, Mr. Latham?
200
00:18:42,150 --> 00:18:43,290
Oh, my God.
201
00:18:44,570 --> 00:18:49,390
You, you do remember me, Mr. Latham.
202
00:18:50,969 --> 00:18:55,370
Wonderful. After 15 years, you remember
me.
203
00:18:55,990 --> 00:18:57,450
How extraordinary.
204
00:18:57,670 --> 00:19:00,910
What an extraordinary memory you've got,
Mr Latham.
205
00:19:01,690 --> 00:19:03,750
Most people would have forgotten by now.
206
00:19:04,090 --> 00:19:09,070
I mean, why should you remember the man
you framed for the murder you did?
207
00:19:10,090 --> 00:19:15,850
The little man who was so confused, he
couldn't answer all your lies in court.
208
00:19:16,440 --> 00:19:19,940
and got 15 years for the crime you
committed.
209
00:19:24,980 --> 00:19:25,980
What do you want?
210
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
Money?
211
00:19:30,820 --> 00:19:33,040
How extraordinary you could remember me.
212
00:19:33,720 --> 00:19:35,700
I'm flattered, really and truly
flattered.
213
00:19:36,500 --> 00:19:38,300
But nobody else is going to remember me.
214
00:19:39,020 --> 00:19:41,340
I know who walked through that door a
few minutes ago.
215
00:19:42,240 --> 00:19:46,240
Crazy old man in a top hat and a big
bushy beard. Not quite right in the
216
00:19:46,360 --> 00:19:47,360
Poor old soul.
217
00:19:47,460 --> 00:19:48,460
But harmless.
218
00:19:48,580 --> 00:19:49,580
Oh, quite harmless.
219
00:19:50,720 --> 00:19:52,460
And lots of people saw him come in here.
220
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
Lots of people.
221
00:19:54,960 --> 00:19:55,960
Including your secretary.
222
00:19:57,000 --> 00:20:01,020
Now, when they walk in here tomorrow
morning, they're going to say, he did
223
00:20:01,340 --> 00:20:02,760
That old loony did it.
224
00:20:05,760 --> 00:20:07,020
You have guests, haven't you?
225
00:20:08,800 --> 00:20:10,860
I'm about to show you the best trick of
all.
226
00:20:12,240 --> 00:20:13,880
Best trip you'll ever see.
227
00:20:15,160 --> 00:20:19,260
I've had 15 years to scheme and dream
and work it all out.
228
00:20:19,940 --> 00:20:24,340
So now we come to my, what you might
call, grand finale.
229
00:20:24,740 --> 00:20:27,820
Ready? Now you watch very carefully.
230
00:20:28,840 --> 00:20:31,820
Umbrella into knife.
231
00:20:32,460 --> 00:20:35,240
Place point of knife just there.
232
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
And...
233
00:21:36,190 --> 00:21:37,930
Wasn't that a wonderful trick?
234
00:22:24,080 --> 00:22:27,880
Nobody took any notice of the little man
who walked out of Latham's office.
235
00:23:22,340 --> 00:23:24,220
Just in time for the 620.
236
00:23:45,840 --> 00:23:46,940
It was over.
237
00:23:49,770 --> 00:23:50,910
The perfect crowd.
238
00:24:19,440 --> 00:24:24,420
Never in a million years would they
guess that the little man who left town
239
00:24:24,420 --> 00:24:27,520
day was their bearded village half -wit.
240
00:24:35,300 --> 00:24:41,480
Never in a million years.
16586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.