All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s05e03_operation_safecrack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 What's that? 2 00:01:17,320 --> 00:01:18,320 Oh, yeah? 3 00:01:18,460 --> 00:01:19,620 What? That lock. 4 00:01:19,840 --> 00:01:22,880 You didn't have no key, Sam, did you? Just the pin. 5 00:01:23,540 --> 00:01:24,880 Nice. Yes. 6 00:01:25,420 --> 00:01:27,060 You don't miss nothing, do you? 7 00:01:30,260 --> 00:01:32,460 Hey, you little twit, would you? No. 8 00:01:32,720 --> 00:01:36,520 Go on. No, no, no, no. Come on, Sam. No, no, no, no. It's naughty. 9 00:01:36,740 --> 00:01:38,020 I've retired. Come on. 10 00:01:40,400 --> 00:01:41,400 Here. 11 00:01:41,560 --> 00:01:43,900 Out. No kids in here, Jenny says. 12 00:01:44,200 --> 00:01:45,600 Rule of the house. Come on. 13 00:01:45,800 --> 00:01:47,060 Come on. Out. Out. 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Oh, yeah? 15 00:01:56,140 --> 00:01:57,280 What's all this then, eh? 16 00:01:57,780 --> 00:02:01,420 Oh, the poster. I put the letters on the desk. Billy Thompson, you're supposed 17 00:02:01,420 --> 00:02:04,660 to be having flu. Come back to bed and clean those teeth of bright green. 18 00:02:05,220 --> 00:02:06,220 Hey. 19 00:02:07,220 --> 00:02:08,220 Here's your motor, Maddy. 20 00:02:08,639 --> 00:02:10,220 Is it true you're famous, Sam? 21 00:02:10,440 --> 00:02:11,540 Back to bed, Billy. 22 00:02:12,880 --> 00:02:15,400 I hope you wasn't teaching him bad habits, Dad. 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,760 Me? No, would I? 24 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 Never. Oh, no. 25 00:02:21,260 --> 00:02:22,260 What? 26 00:02:24,880 --> 00:02:25,880 The axe. 27 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 How do you know, love? 28 00:02:27,740 --> 00:02:30,880 Well... I haven't been yet. I know, but it's from the town hall, and three great 29 00:02:30,880 --> 00:02:32,540 mates on the council have told me already. 30 00:02:33,880 --> 00:02:38,540 Cutbacks. He's cut me a grant by 25%, and I'm already snowed under with unpaid 31 00:02:38,540 --> 00:02:39,540 bills on this place. 32 00:02:41,840 --> 00:02:42,840 Always one for you. 33 00:02:44,180 --> 00:02:45,180 Very posh. 34 00:02:49,620 --> 00:02:51,180 How do you do it? Please. 35 00:02:51,680 --> 00:02:55,670 Mister, I was always jacked till I got the sack. The boot, the old... Sorry 36 00:02:55,670 --> 00:02:57,370 about that, Mr. Bliss. 37 00:02:58,210 --> 00:02:59,210 Yes. 38 00:02:59,510 --> 00:03:00,510 Mr. Harrison. 39 00:03:01,050 --> 00:03:03,550 Yes, I know, but he's just walked in. 40 00:03:05,410 --> 00:03:07,290 Yes. Right, I'll tell him. 41 00:03:08,070 --> 00:03:10,190 Mr. Bliss suggests you walk right out again. 42 00:03:10,670 --> 00:03:12,410 But he's got to listen to me, sweetie. 43 00:03:12,630 --> 00:03:15,950 I'm sorry, but... No, no, no, he can't afford to pass this one up. Mr. 44 00:03:16,170 --> 00:03:17,170 Harrison! 45 00:03:18,170 --> 00:03:19,170 See you, Puddin'. 46 00:03:19,390 --> 00:03:24,690 I don't want to keep you out of my hair. I heard, Henry, and you're wrong. 47 00:03:25,210 --> 00:03:27,170 Everybody's wrong this morning except me. 48 00:03:27,390 --> 00:03:28,450 But you're no longer with us. 49 00:03:28,690 --> 00:03:33,190 You completely screwed up the Holdwell account, blamed everybody, and I fired 50 00:03:33,190 --> 00:03:37,150 you. This is the ricochet, baby. Now do sit down, Henry. 51 00:03:37,510 --> 00:03:40,050 I'm not here to waste your time nor mine. 52 00:03:40,930 --> 00:03:44,990 Five minutes, that's all I'm going to give you. That's all I need, Henry. 53 00:03:44,990 --> 00:03:46,030 all I need. 54 00:03:47,980 --> 00:03:48,980 The 801. 55 00:03:49,080 --> 00:03:50,180 The 801? What are you talking about? 56 00:03:50,400 --> 00:03:54,200 Oh, come on, Henry, get a grip. Holdwell's newest safety, the 801. I was 57 00:03:54,200 --> 00:03:58,000 on the line. Ah, yes, yes. It was Holdwell's chairman, Winford Stark, who 58 00:03:58,000 --> 00:04:03,080 specifically requested your dismissal. That was last week, Henry. This is now. 59 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Listen. 60 00:04:05,280 --> 00:04:07,800 Can't help myself, can I? The 801. 61 00:04:08,080 --> 00:04:11,780 Their latest, their best, their totally impregnable safe. 62 00:04:12,380 --> 00:04:13,380 And this. 63 00:04:19,980 --> 00:04:21,880 Sam the Touch Morrissey. 64 00:04:22,140 --> 00:04:25,900 Yes, I can read. I know, Henry, but does comprehension follow? 65 00:04:27,740 --> 00:04:31,960 No. But I think it's a great idea, Jack. 66 00:04:32,780 --> 00:04:35,020 I haven't even said it yet. No need. 67 00:04:35,820 --> 00:04:39,640 This guy Morrissey is a safe cracker, right? The best in the business. Shall 68 00:04:39,640 --> 00:04:44,420 get him to try to crack the 801? Henry, you're brilliant. I knew you'd flip over 69 00:04:44,420 --> 00:04:45,780 it. What a testimonial. 70 00:04:46,440 --> 00:04:48,880 Superstar cracksman fails to open the 801. 71 00:04:49,970 --> 00:04:51,370 Think of it, Henry. What a promotion. 72 00:04:51,730 --> 00:04:55,190 We'll get the press, radio, TV, everybody in there. We'll film the whole 73 00:04:55,190 --> 00:04:56,190 caboodle. 74 00:04:56,530 --> 00:04:57,610 Suppose he's still in jail. 75 00:04:57,890 --> 00:05:00,170 He's out. He's been on parole for over a year. I checked. 76 00:05:00,590 --> 00:05:03,910 Henry, if he can't open that safe, nobody can. 77 00:05:06,530 --> 00:05:10,810 Hilda, get me Winford Stark of Holdwell's safes, will you? 78 00:05:26,120 --> 00:05:29,020 worth a tenner for our appeal fund. There's the other one. 79 00:05:30,380 --> 00:05:31,380 Ten pounds? 80 00:05:35,400 --> 00:05:37,540 Cop it up on me dad now, okay? 81 00:05:39,960 --> 00:05:42,380 You're kind of expensive to meet, Mr. Morrison. 82 00:05:43,160 --> 00:05:44,160 Oh, yeah? 83 00:05:44,720 --> 00:05:46,100 Well, Jenny, don't miss a trick. 84 00:05:46,620 --> 00:05:47,620 Not my good cause. 85 00:05:55,260 --> 00:05:57,560 Did you, uh, did you get my letter? 86 00:05:58,820 --> 00:05:59,820 Yeah, I did. 87 00:05:59,940 --> 00:06:05,000 Yeah. I, uh, I hoped you phoned me back, Mr. Morris. Did you? 88 00:06:07,500 --> 00:06:09,440 But I don't crack safes no more, mate. 89 00:06:11,160 --> 00:06:12,840 Well, how did that line of work all together? 90 00:06:13,140 --> 00:06:17,240 Well, there's, um, there's nothing illegal about my proposal, Mr. Morris. 91 00:06:17,860 --> 00:06:19,360 It's absolutely legitimate. 92 00:06:20,440 --> 00:06:21,540 You see, uh... 93 00:06:23,110 --> 00:06:29,450 Our client, the Holdwell Safe Company, would like you to prove that their 94 00:06:29,450 --> 00:06:34,670 model, the 801, is absolutely burglar proof. 95 00:06:36,190 --> 00:06:37,670 You're the best in the business. 96 00:06:38,110 --> 00:06:39,110 Was. 97 00:06:41,090 --> 00:06:44,450 Point taken, but your reputation lives on. 98 00:06:45,450 --> 00:06:47,310 But I'm trying to live it down, right? 99 00:06:48,410 --> 00:06:51,750 Sammy, can I call you Sammy? 100 00:06:53,300 --> 00:06:54,820 Let's keep it formal, shall we? 101 00:06:55,520 --> 00:06:58,020 Oh, Sam, right. Oh, okay, Sam. 102 00:06:58,640 --> 00:07:02,080 Now, in our promotion, we'd like you to testify that... Testify? 103 00:07:03,060 --> 00:07:09,820 Oh, not like in court. We want you simply to endorse the public, announce 104 00:07:09,820 --> 00:07:12,780 world that you tried to crack the 801, and, well, you couldn't. 105 00:07:14,120 --> 00:07:16,520 But no safe's really burglar -proof, mate. 106 00:07:17,240 --> 00:07:18,380 There ain't no such animal. 107 00:07:19,640 --> 00:07:21,000 Oh, you can bust any of them. 108 00:07:21,470 --> 00:07:22,850 giving time and the right tools. 109 00:07:23,590 --> 00:07:26,990 Exactly, and we're going to give you the time and the tools. 110 00:07:27,370 --> 00:07:29,510 No, no, no, no. I'm sorry. 111 00:07:31,110 --> 00:07:33,790 Mr... Jack, just call me Jack, Sam. 112 00:07:34,410 --> 00:07:35,410 All right, Jack. 113 00:07:36,390 --> 00:07:37,890 I'm going to pull the ladder up. 114 00:07:38,850 --> 00:07:40,890 I ain't interested, I told you. 115 00:07:41,470 --> 00:07:43,750 I'm in a different line of work altogether now. 116 00:07:45,110 --> 00:07:46,110 Cheerio. 117 00:07:50,320 --> 00:07:51,940 Mr. Morrissey, please. 118 00:07:53,040 --> 00:07:58,040 We're offering you the opportunity to crack this safe open. You'll have three 119 00:07:58,040 --> 00:08:02,740 hours to do it. You'll have witnesses like reporters, television, police, 120 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 people. Oh, no. 121 00:08:04,600 --> 00:08:08,720 Just to watch, to establish your efforts as legitimate. 122 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 Hey, 123 00:08:12,340 --> 00:08:13,480 kids, look, I'm trying to talk to you. 124 00:08:15,480 --> 00:08:18,460 Hey, you know, the 801... 125 00:08:33,810 --> 00:08:34,370 As a 126 00:08:34,370 --> 00:08:41,710 matter 127 00:08:41,710 --> 00:08:45,390 of fact, Sam, they're so sure you can't open it. 128 00:08:47,630 --> 00:08:51,030 They're prepared to make it a real challenge. 129 00:08:52,430 --> 00:08:54,110 You see this envelope, Sam? 130 00:08:55,250 --> 00:08:58,430 An envelope exactly like that's going to be put in the safe. 131 00:09:00,150 --> 00:09:03,890 Containing 550 pound notes. 132 00:09:05,530 --> 00:09:07,850 25 ,000 pounds, Sam. 133 00:09:08,550 --> 00:09:14,090 And if you can open that safe in under three hours, that cash is yours. 134 00:09:15,210 --> 00:09:16,490 All yours. 135 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Twenty -five grand. 136 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 You're kidding, mate. 137 00:09:21,700 --> 00:09:23,200 Oh, no, on the level. 138 00:09:24,440 --> 00:09:25,660 All yours, Sam. 139 00:09:26,780 --> 00:09:27,780 Well? 140 00:09:29,820 --> 00:09:30,820 Pardon me. 141 00:09:32,560 --> 00:09:34,240 No, no, no, no, no, I can't. 142 00:09:34,540 --> 00:09:38,080 I'd like to, sure, but... But you're in a different line of business now. Yeah, 143 00:09:38,080 --> 00:09:40,500 that's right, yeah. Does it pay as well as this? 144 00:09:40,980 --> 00:09:42,060 No, no, not quite. 145 00:09:42,320 --> 00:09:43,640 More like pocket money. 146 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 What do you say, Sam? 147 00:09:51,720 --> 00:09:55,380 What sort of gear, you know, equipment could I have? You name it. 148 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Thermal arms. 149 00:09:58,920 --> 00:10:00,000 And a lipid drill. 150 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 Harrison! Harrison! 151 00:10:06,940 --> 00:10:10,520 Where is this fingers and modesty of yours? He ought to be here by now. The 152 00:10:10,520 --> 00:10:14,180 touch. The touch? The touch, Henry. He's never been known as fingers. You've got 153 00:10:14,180 --> 00:10:14,819 it wrong. 154 00:10:14,820 --> 00:10:16,420 Well, whatever he's known, and he's late. 155 00:10:21,000 --> 00:10:23,240 He said up past the co -op and turned left. 156 00:10:23,560 --> 00:10:24,560 He meant right. 157 00:10:25,460 --> 00:10:27,580 Billy Thompson, who said you could come? 158 00:10:28,500 --> 00:10:31,880 Sam. Don't start an engine. Sam's got enough to worry about. 159 00:11:05,610 --> 00:11:06,730 Ten seconds, studio. 160 00:11:12,410 --> 00:11:17,290 Good evening, ladies and gentlemen. On behalf of the Holdwell State Company 161 00:11:17,290 --> 00:11:22,810 Limited, allow me to introduce our honored guests for this evening. On my 162 00:11:22,870 --> 00:11:29,270 weighing in at 2 ,370 pounds, a solid steel muscle, the 163 00:11:29,270 --> 00:11:34,010 Holdwell 801, the world's champion, burglar -proof tape. 164 00:11:38,160 --> 00:11:42,480 110 pounds, Mr. Sam the Touch Morrissey. 165 00:11:45,160 --> 00:11:48,660 As you know, Mr. Morrissey holds the world's record for safe cracking, but 166 00:11:48,660 --> 00:11:51,360 asked me to assure you that he's now retired. 167 00:11:52,200 --> 00:11:56,000 Paid his debt, done his time, and is strictly ex -con. 168 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Right, Sam? 169 00:11:58,320 --> 00:12:03,760 Right. The Holdwell Safe Company believe that the 801 can defy Mr. 170 00:12:03,980 --> 00:12:07,260 Morrissey's best efforts. So strong. Is there faith? 171 00:12:07,640 --> 00:12:12,340 in their new safe that they are prepared to make this incredible challenge. 172 00:12:13,180 --> 00:12:18,920 In my pocket... In my pocket, ladies and gentlemen, is an envelope which 173 00:12:18,920 --> 00:12:23,940 contains 550 pound notes. 174 00:12:24,620 --> 00:12:28,400 25 ,000 pounds, ladies and gentlemen. 175 00:12:28,800 --> 00:12:31,940 Mr. Craig, would you open the safe for me, please? 176 00:12:39,980 --> 00:12:43,220 Would you place this valuable envelope inside, please? 177 00:12:46,220 --> 00:12:52,860 And now will you set the time lock mechanism for 12 noon tomorrow, when the 178 00:12:52,860 --> 00:12:57,620 press will again be invited to witness the opening of the safe and the 179 00:12:57,620 --> 00:12:59,180 retrieving of the envelope. 180 00:13:11,600 --> 00:13:12,700 Now, will you close the door, please? 181 00:13:20,800 --> 00:13:23,980 And so, ladies and gentlemen, the gauntlet is thrown. 182 00:13:24,440 --> 00:13:29,300 The Holdwell Safe Company hereby challenges Britain's number one safe 183 00:13:29,320 --> 00:13:34,760 retired Mr. Sam the Touch Morrissey, to open that safe before midnight tonight. 184 00:13:34,900 --> 00:13:37,320 The time now coming up to nine o 'clock. 185 00:13:37,560 --> 00:13:40,560 You have three hours, Sam, and if you succeed... 186 00:13:41,040 --> 00:13:45,360 the contents of that safe become your exclusive property. 187 00:13:46,260 --> 00:13:47,880 Twenty -five grand. 188 00:13:48,180 --> 00:13:49,340 We could save the engine. 189 00:13:49,760 --> 00:13:51,260 Shh, Billy, I know. Shh. 190 00:13:51,700 --> 00:13:53,200 Are you ready, Sam? 191 00:13:53,660 --> 00:13:54,660 Yep. 192 00:13:55,480 --> 00:13:58,980 Will you examine the equipment provided and satisfy yourself that you have 193 00:13:58,980 --> 00:14:00,860 everything that you could possibly require? 194 00:14:01,260 --> 00:14:02,260 I have already. 195 00:14:02,640 --> 00:14:06,560 Drills, bits, explosives, detonators, et cetera, et cetera? 196 00:14:06,840 --> 00:14:08,760 There's enough here for Fort Knox, Barry. 197 00:14:10,410 --> 00:14:11,409 Good. Right. 198 00:14:11,410 --> 00:14:14,090 Okay, Sam. You have three hours. 199 00:14:14,570 --> 00:14:18,190 Go to it, Sam. And may the best man win. 200 00:15:14,570 --> 00:15:16,510 Maybe he'll psych it open. 201 00:16:20,570 --> 00:16:25,490 Hey watch it I'm trying to concentrate yes, please no photographs while we're 202 00:16:25,490 --> 00:16:27,410 recording. Okay, you'll have plenty of time for that later 203 00:17:31,690 --> 00:17:32,690 Cut one. 204 00:17:33,890 --> 00:17:34,890 Cut two. 205 00:17:55,730 --> 00:17:59,970 Beneath the protection of the surface is a glass relocker. 206 00:18:14,190 --> 00:18:15,190 Mr. Harrison? 207 00:18:17,630 --> 00:18:18,630 Yes, Sam? 208 00:18:18,670 --> 00:18:22,330 If I drill any further through the door, she's going to relock herself. 209 00:18:24,650 --> 00:18:25,950 Can we turn her on her side? 210 00:18:42,510 --> 00:18:43,550 How do you feel, Mr. Morrisley? 211 00:18:43,810 --> 00:18:46,150 Oh, never say die, lady. 212 00:18:46,650 --> 00:18:48,610 But it's looking pretty difficult, wouldn't you say? 213 00:18:49,570 --> 00:18:52,850 Well, no safe's made to be easy, is it? 214 00:18:53,750 --> 00:18:56,690 But that don't mean there ain't a way in, you know. 215 00:18:59,830 --> 00:19:03,170 But in real life, you wouldn't have access to that brochure, would you? 216 00:19:03,510 --> 00:19:05,510 I imagine that's a pretty confidential document. 217 00:19:07,350 --> 00:19:08,430 I've read them all, love. 218 00:19:09,990 --> 00:19:11,530 I've got a library back home. 219 00:19:12,000 --> 00:19:14,940 with the specifications of every safe that's ever been made. 220 00:19:16,880 --> 00:19:18,260 Master, this one's pretty smart. 221 00:19:19,400 --> 00:19:21,280 Why haven't you tried the thermal launch? 222 00:19:23,120 --> 00:19:25,340 Well, I don't want to burn up the contents, do I, eh? 223 00:19:25,760 --> 00:19:30,260 I couldn't be sure. See, by the time I'd cut a handhold on that 25 grand inside, 224 00:19:30,420 --> 00:19:31,420 it wouldn't have turned to ashes. 225 00:19:31,920 --> 00:19:35,440 Well, ladies and gentlemen, the 801 is now in its new position. 226 00:19:35,920 --> 00:19:39,020 Oh, I'm sorry, but... 227 00:19:39,450 --> 00:19:41,790 I think it's only fair not to take up any more of Mr. 228 00:19:41,990 --> 00:19:44,330 Morrissey's valuable time. Oh, that's all right, Mr. Harrison. 229 00:19:44,750 --> 00:19:45,930 I needed a nice break. 230 00:19:46,150 --> 00:19:47,150 I'm sorry. 231 00:20:38,510 --> 00:20:39,510 to the 801. 232 00:20:41,150 --> 00:20:42,370 Brilliant idea, Jack. 233 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 What's it made of? 234 00:21:12,720 --> 00:21:13,780 Solid tungsten? 235 00:21:16,160 --> 00:21:18,400 No, copper composite. 236 00:21:19,080 --> 00:21:21,120 I feel sorry for him, don't you? 237 00:21:22,360 --> 00:21:25,480 Your old -style con meets modern technology. 238 00:21:31,020 --> 00:21:32,020 Don't worry, love. 239 00:21:36,040 --> 00:21:38,520 Well, sir, what's next? 240 00:21:40,400 --> 00:21:42,520 Well, a touch of the high explosives? 241 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 Yes, could be. 242 00:21:45,960 --> 00:21:50,520 Please stay well back, ladies and gentlemen. Mr. Morrissey will now try to 243 00:21:50,520 --> 00:21:51,520 the tape. 244 00:22:06,400 --> 00:22:07,440 Ladies and gentlemen. 245 00:22:08,860 --> 00:22:11,860 It's now two minutes to twelve. 246 00:22:12,920 --> 00:22:14,200 This is my last throw. 247 00:22:15,520 --> 00:22:18,560 It's taken me a long while to wire up the number. 248 00:22:19,620 --> 00:22:25,740 And if you don't go this time round, well, I reckon she deserves to win. 249 00:22:26,480 --> 00:22:27,480 Okay? 250 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 Right. 251 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 Everybody back. 252 00:22:32,780 --> 00:22:33,780 Right back. 253 00:22:47,150 --> 00:22:50,730 Alright everybody, hold on to your hats. 254 00:23:48,200 --> 00:23:50,020 Tell Jenny not to worry, okay? 255 00:24:00,580 --> 00:24:04,940 Oh, no. 256 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 Sam! 257 00:24:09,420 --> 00:24:10,600 Billy, you took it. 258 00:24:10,960 --> 00:24:14,000 I thought I told you that elephant was never to leave my office. 259 00:24:14,670 --> 00:24:20,430 And now for the unique Holdwell time -lock device, preset for 12 noon. 260 00:24:21,330 --> 00:24:25,210 I'm warning you, Billy, if you've nicked a single... I'll show you, all right? 261 00:24:43,960 --> 00:24:47,880 gentlemen, 25 ,000 pounds. 262 00:24:48,860 --> 00:24:54,280 What do you mean you and Sam laundered it this morning? 263 00:24:54,640 --> 00:24:56,740 Sam said it'd be safer. 264 00:24:57,580 --> 00:24:58,900 Oh, Billy! 265 00:24:59,620 --> 00:25:00,720 Have a look. 266 00:25:03,880 --> 00:25:05,020 Toilet tissue. 267 00:25:06,440 --> 00:25:11,640 Harrison. Of course, he knew all along he could never crack the 801. 268 00:25:13,450 --> 00:25:14,450 Put on a performance. 269 00:25:15,390 --> 00:25:20,770 He said... He told me he was in the new line of business. 270 00:25:24,810 --> 00:25:25,810 Pocket money. 271 00:25:28,190 --> 00:25:30,190 He's a pickpocket. 272 00:25:32,010 --> 00:25:33,010 Champagne, sir? 273 00:25:35,370 --> 00:25:37,290 You haven't got a glass of light ale, have you? 274 00:25:38,610 --> 00:25:39,610 Certainly, sir. 19817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.