Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,700 --> 00:00:48,700
In.
2
00:00:49,020 --> 00:00:50,020
Cabin pressure control.
3
00:00:51,180 --> 00:00:53,080
Normal. Emergency lights.
4
00:00:53,640 --> 00:00:56,980
Armed. Armed. My daughter's having her
second baby next week.
5
00:00:57,420 --> 00:00:58,420
Oh, really? Which one?
6
00:00:58,480 --> 00:00:59,480
Sarah, the oldest.
7
00:01:00,880 --> 00:01:01,880
Altimeter's 10 -10.
8
00:01:15,150 --> 00:01:17,710
Thank you.
9
00:02:06,340 --> 00:02:11,060
I should know. I wrote it. It was
published the year before last.
10
00:02:21,960 --> 00:02:23,620
How did the conventions produce so much
paper?
11
00:02:23,920 --> 00:02:25,660
They must have cut down half a forest
for this one.
12
00:02:30,300 --> 00:02:30,620
These
13
00:02:30,620 --> 00:02:38,600
things
14
00:02:38,600 --> 00:02:39,519
are hopeless.
15
00:02:39,520 --> 00:02:42,220
I've got a friend with two steel hips, a
plate in his head, and never going to
16
00:02:42,220 --> 00:02:43,220
stop yet.
17
00:02:45,380 --> 00:02:46,380
Morning.
18
00:02:46,920 --> 00:02:47,920
May I see you back, sir?
19
00:02:56,560 --> 00:03:00,060
It was used as thoracic touch to open
the reticule.
20
00:03:00,960 --> 00:03:04,840
Well, that's all right, sir, but knives
are not allowed in cabin luggage.
21
00:03:05,040 --> 00:03:09,660
They're not knives. They're surgical
scalpels. I'm sorry, sir, but the
22
00:03:09,660 --> 00:03:12,500
conveyance of any article, which is
like... Look here, do you know who we
23
00:03:13,200 --> 00:03:16,880
We're attending the convention of the
International Association of Surgeons,
24
00:03:16,880 --> 00:03:19,600
these instruments I need for a lecture
demonstration.
25
00:03:20,100 --> 00:03:21,820
I can vouch for that. I'm secretary.
26
00:03:22,120 --> 00:03:24,660
There's no one on this flight who isn't
a member of our association.
27
00:03:26,030 --> 00:03:27,030
OK.
28
00:03:28,430 --> 00:03:29,430
Sorry, sir.
29
00:03:32,490 --> 00:03:33,930
Would you mind opening your bag, sir?
30
00:03:42,330 --> 00:03:46,270
Ladies and gentlemen, welcome on board
your Gaelic Airlines special charter
31
00:03:46,270 --> 00:03:47,270
flight to Edinburgh.
32
00:03:47,330 --> 00:03:52,450
Would you fasten your seatbelts, refrain
from smoking... It's your specialty.
33
00:03:52,850 --> 00:03:54,770
Thank you. Pardon?
34
00:03:55,720 --> 00:03:58,140
Well, everyone on this plane specializes
in something.
35
00:03:58,580 --> 00:04:01,920
Or as you feel so esoteric, I wouldn't
understand it if you told me.
36
00:04:02,420 --> 00:04:05,500
I, um, I do throats.
37
00:04:05,940 --> 00:04:08,660
Oh, you cut through it, see?
38
00:04:11,940 --> 00:04:13,160
I'm abdominal.
39
00:04:15,280 --> 00:04:18,440
Tower, flight 103 is ready for start -up
and ready to copy clearance to
40
00:04:18,440 --> 00:04:20,680
Edinburgh. Flight 103, clear to start.
41
00:04:20,899 --> 00:04:23,460
You're clear to Edinburgh for the Blue
4, Pole Hill Tower.
42
00:04:28,810 --> 00:04:29,970
Copied. Okay, 10 -10.
43
00:04:30,470 --> 00:04:31,470
Cockpit to ground.
44
00:04:31,670 --> 00:04:32,649
Go ahead, cockpit.
45
00:04:32,650 --> 00:04:36,810
Okay, we're ready to start. We'll be
starting 3, 4, 2, and 1.
46
00:04:43,990 --> 00:04:46,610
What hospital are you connected with?
47
00:04:47,490 --> 00:04:49,910
I work in a private clinic.
48
00:04:50,870 --> 00:04:51,870
Private clinic?
49
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Excuse me.
50
00:05:00,590 --> 00:05:02,310
The toilets are in the rear.
51
00:05:16,310 --> 00:05:18,610
Tower, Flight 103 approaching 4 ,000
feet.
52
00:05:18,910 --> 00:05:21,170
Okay, Flight 103, you're clear to London
radar.
53
00:05:21,610 --> 00:05:24,090
Frequency 127 .35.
54
00:05:27,050 --> 00:05:29,170
London radar, Flight 103 to Edinburgh.
55
00:05:35,730 --> 00:05:36,730
Well,
56
00:05:40,110 --> 00:05:42,870
if either of us gets appendicitis on
this ship, we'll be well taken care of.
57
00:05:44,090 --> 00:05:45,750
Copied. Okay. Squawking 4736.
58
00:05:46,630 --> 00:05:48,790
They'd have to operate with all that
plastic knife and form.
59
00:05:50,250 --> 00:05:51,530
What are your boos, French medic?
60
00:05:52,810 --> 00:05:54,450
It's what they used to do, you know, in
Nelson's day.
61
00:05:55,150 --> 00:05:57,010
Get you plastered, then get out the
chopper.
62
00:05:59,850 --> 00:06:00,850
Would you like a drink, madam?
63
00:06:01,770 --> 00:06:06,290
Do you have bourbon? Oh, we do, sir. Ah,
on the rocks, ginger ale.
64
00:06:07,350 --> 00:06:11,630
Thank you, sir. I'd like a scotch
whiskey with no ice and plain water.
65
00:06:13,250 --> 00:06:14,710
I stand rebuked, sir.
66
00:06:15,670 --> 00:06:17,450
Don't ask for ice with your whiskey in
Edinburgh.
67
00:06:18,230 --> 00:06:21,070
You try asking for whiskey with no ice
in the United States.
68
00:06:21,950 --> 00:06:25,130
Ladies and gentlemen, this is Captain
Waterhouse speaking.
69
00:06:25,410 --> 00:06:28,530
I'd like to welcome you aboard this
Gaelic Airlines special charter.
70
00:06:29,190 --> 00:06:33,810
We've just reached our cruising height
of 29 ,000 feet, and the lights you can
71
00:06:33,810 --> 00:06:35,590
see below you on your left are the
signal service.
72
00:06:36,270 --> 00:06:40,750
Weather at Edinburgh is overcast, a bit
of drizzle, I'm afraid, and the ground
73
00:06:40,750 --> 00:06:42,770
temperature is 45 degrees Fahrenheit.
74
00:06:43,290 --> 00:06:46,850
We expect to arrive on schedule, and I'd
like to wish you a very pleasant
75
00:06:46,850 --> 00:06:47,850
flight. Thank you.
76
00:06:51,090 --> 00:06:52,090
Remember Coventry?
77
00:06:53,830 --> 00:06:56,590
Were you flying them? Oh, I hadn't got
my wings at that time.
78
00:06:57,390 --> 00:06:59,290
I didn't get any action till the end of
the war.
79
00:07:00,570 --> 00:07:01,690
I've plenty of it then, though.
80
00:07:06,530 --> 00:07:07,530
Captain, we've got trouble.
81
00:07:08,790 --> 00:07:09,790
Human or mechanical?
82
00:07:11,050 --> 00:07:12,930
Passenger is locked in the crew toilet
with Millie.
83
00:07:13,950 --> 00:07:14,950
It doesn't depart.
84
00:07:14,970 --> 00:07:15,970
It's a hijack.
85
00:07:16,570 --> 00:07:17,750
I'll talk to her through the door.
86
00:07:18,270 --> 00:07:21,970
She says he's got a gun, a shampoo
bottle that he says is full of nitro.
87
00:07:22,510 --> 00:07:23,950
You couldn't put it down to the scanner.
88
00:07:24,970 --> 00:07:25,970
Only a replica.
89
00:07:26,320 --> 00:07:28,080
I don't think Millie feels like testing
that.
90
00:07:28,380 --> 00:07:31,240
She's had nursing training, enough to
recognise a nutter when she sees one.
91
00:07:32,440 --> 00:07:33,359
Passengers, no?
92
00:07:33,360 --> 00:07:34,299
Not yet.
93
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
Who's doing the talking?
94
00:07:35,680 --> 00:07:37,620
Millie. You've got her between him and
the door.
95
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
What does he want?
96
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
He hasn't said yet.
97
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
Find out.
98
00:07:41,420 --> 00:07:43,040
And keep that curtain to the cabin
closed.
99
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
Sir.
100
00:07:44,340 --> 00:07:45,720
All right, Jim, squawk the hijacker.
101
00:07:49,340 --> 00:07:50,660
London radar, Flight 103.
102
00:07:51,560 --> 00:07:54,100
Flight 103, we have your squawk. Are you
free to talk?
103
00:07:54,720 --> 00:08:00,040
Yes. Expected hijacked. Details to
follow. Your security frequency is 1 -2
104
00:08:00,040 --> 00:08:01,900
-3. It's open now at all times.
105
00:08:02,300 --> 00:08:03,680
Coming up on 1 -2 -8 -3.
106
00:08:05,660 --> 00:08:09,220
Flight 103, security control. I have a
mayday. Possible hijack.
107
00:08:10,840 --> 00:08:11,840
Come on, come on.
108
00:08:12,220 --> 00:08:13,900
Duty officer, security control.
109
00:08:14,140 --> 00:08:15,500
We have your flight 103.
110
00:08:16,060 --> 00:08:17,220
Stay on this frequency.
111
00:08:17,440 --> 00:08:19,080
Impossible. Keep an open mic.
112
00:08:19,300 --> 00:08:20,500
Flight 103, will do.
113
00:08:30,780 --> 00:08:32,679
Yes, still listening, 103. Hold it,
Control.
114
00:08:32,900 --> 00:08:33,879
Hold it.
115
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Yes.
116
00:08:35,179 --> 00:08:37,919
Captain, he wants... Wait a minute, save
time. Control, this is my steward
117
00:08:37,919 --> 00:08:39,299
reporting. Have you checked the
passengers?
118
00:08:39,780 --> 00:08:41,419
They're all there. Did you get that,
Control?
119
00:08:41,919 --> 00:08:42,919
He's an extra.
120
00:08:43,080 --> 00:08:44,080
I got that.
121
00:08:44,420 --> 00:08:46,540
Possible stairway. Possible. Carry on,
steward.
122
00:08:48,460 --> 00:08:50,380
He wants us to divert to Manchester.
123
00:08:51,100 --> 00:08:52,100
Refuel.
124
00:08:52,400 --> 00:08:57,940
He wants two parachutes, one a sporting
model, and one million pounds for the
125
00:08:57,940 --> 00:08:59,020
aircraft and the passengers.
126
00:08:59,880 --> 00:09:02,980
All used, unmarked notes, none smaller
than ten.
127
00:09:03,780 --> 00:09:06,420
If he gets what he wants, the passengers
can disembark.
128
00:09:06,980 --> 00:09:08,880
We're to fly on where he won't specify.
129
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
Get that control?
130
00:09:12,040 --> 00:09:13,260
I got it, Flight 103.
131
00:09:14,080 --> 00:09:16,820
Manchester will come in on the same
frequency. Roger. You go and keep the
132
00:09:16,820 --> 00:09:17,799
passengers happy.
133
00:09:17,800 --> 00:09:20,880
Just bear in mind, Control, we have a
very attractive young girl locked in a
134
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
lavatory with a lunatic.
135
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
Understood.
136
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
As a matter of fact, this aircraft comes
pretty cheap at a million.
137
00:09:28,330 --> 00:09:31,250
Especially with 64 of the world's
leading surgeons thrown in.
138
00:09:31,510 --> 00:09:32,750
Flight 103, Manchester.
139
00:09:33,070 --> 00:09:34,070
We have you on radar.
140
00:09:35,090 --> 00:09:36,630
Excuse me. Yes, I'm sorry.
141
00:09:37,510 --> 00:09:42,850
I'm very sorry, gentlemen and ladies,
but our stewardess has been taken ill,
142
00:09:42,850 --> 00:09:45,770
I'm on my own. If you'll bear with me,
thank you. Ladies and gentlemen, Captain
143
00:09:45,770 --> 00:09:50,030
speaking. I'm afraid there has been
overcast and ever a turn into what the
144
00:09:50,030 --> 00:09:52,170
call a Scotch nest and we call a fork.
145
00:09:52,590 --> 00:09:54,330
I'm afraid we have to divert to
Manchester.
146
00:09:58,229 --> 00:10:02,590
I'm very sorry about this. Thank you.
Flight 103, when ready, you're clear to
147
00:10:02,590 --> 00:10:07,050
descend to 6 ,000 feet over Bob VOR to
expect radar vectors ILS.
148
00:10:07,870 --> 00:10:11,810
Runway 24, QNH 1009.
149
00:10:12,490 --> 00:10:13,490
You're number one.
150
00:10:15,210 --> 00:10:16,210
1009. Okay,
151
00:10:17,830 --> 00:10:20,590
Jim, you get the top of descent and
approach checks out of the way.
152
00:10:20,890 --> 00:10:24,670
Have you told your hijacker it's 6 .30 p
.m. and the banks are shut? We have
153
00:10:24,670 --> 00:10:26,030
told him, and he says get one open.
154
00:10:26,920 --> 00:10:30,560
Have you told him a bank doesn't hold a
million in used notes? Yes, he says get
155
00:10:30,560 --> 00:10:31,499
two banks open.
156
00:10:31,500 --> 00:10:33,600
Hold it, Captain. Wait a minute, I think
he's saying something else.
157
00:10:34,700 --> 00:10:35,700
Yeah, what?
158
00:10:39,020 --> 00:10:40,020
Right, okay.
159
00:10:45,440 --> 00:10:48,620
He wants us to stop at the end of the
runway, not approach the terminal
160
00:10:48,620 --> 00:10:50,700
building. That way to keep the engines
running.
161
00:10:51,860 --> 00:10:54,600
One man is to hand over the truth and
the money.
162
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
I'm to take it.
163
00:10:56,280 --> 00:10:57,520
Dump it outside the toilet door.
164
00:10:57,960 --> 00:10:59,040
We close this door.
165
00:10:59,740 --> 00:11:00,800
He checks the money.
166
00:11:01,340 --> 00:11:03,260
When he knows it's okay, Millie will say
so.
167
00:11:03,940 --> 00:11:06,140
We can then let the passengers off and
reach you.
168
00:11:06,420 --> 00:11:08,140
I think I've got it all. Oh, full
thanks.
169
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
What about Millie?
170
00:11:09,720 --> 00:11:11,780
She stays with you until mission
completed.
171
00:11:12,200 --> 00:11:13,320
Now, pay attention.
172
00:11:13,580 --> 00:11:16,440
Have you tried to get him talking?
173
00:11:16,720 --> 00:11:18,600
Sometimes you can call these people out
of it.
174
00:11:18,880 --> 00:11:20,820
He won't talk. Only via Millie.
175
00:11:22,320 --> 00:11:24,260
Can you tell us more about that bottle
of shampoo?
176
00:11:25,870 --> 00:11:29,210
She says he's got something taped to
him. Could be a detonator in the fuse.
177
00:11:30,770 --> 00:11:33,130
No chance of rushing him in there. What,
through a locked door?
178
00:11:33,970 --> 00:11:36,030
Look, there are only two of us to fly
this plane.
179
00:11:36,450 --> 00:11:39,390
And may I remind you, Control, that if
we come down a peak as we are over a
180
00:11:39,390 --> 00:11:41,310
densely populated area... Appreciate
that.
181
00:11:41,890 --> 00:11:45,270
If you could get him to modify his
terms, you might fix something clever
182
00:11:45,270 --> 00:11:48,290
here. Appreciate that, but this is an
aircraft, not an auction run.
183
00:11:48,810 --> 00:11:50,090
And Millie is in there with him.
184
00:11:51,010 --> 00:11:52,010
Can't check completely.
185
00:11:52,070 --> 00:11:53,070
Right.
186
00:11:54,170 --> 00:11:55,170
Speed's OK.
187
00:11:56,650 --> 00:11:57,650
15 flat.
188
00:11:59,410 --> 00:12:00,410
That's selected.
189
00:12:01,150 --> 00:12:02,150
Approach check completed.
190
00:12:02,870 --> 00:12:07,630
Manchester, we're out of 10 ,000 for 6
,000 feet approaching Barton VOR.
191
00:12:07,870 --> 00:12:08,890
Got that, Flight 103.
192
00:12:09,370 --> 00:12:12,670
Suppose you jam the toilet door...
Sorry, Control, we're busy up here.
193
00:12:12,930 --> 00:12:13,930
OK, understood.
194
00:12:14,450 --> 00:12:18,230
What shall I tell him? Tell him... Tell
him we're waiting for an answer.
195
00:12:18,470 --> 00:12:22,110
103, make a left turn on heading of 2 -0
-0.
196
00:12:22,750 --> 00:12:24,850
Clear down to 2 ,500 feet.
197
00:12:25,480 --> 00:12:26,860
Clear to join the ILS.
198
00:12:27,180 --> 00:12:28,240
Runway 24.
199
00:12:28,520 --> 00:12:30,480
You have 15 miles to run.
200
00:12:30,720 --> 00:12:31,840
Supply your landing checks.
201
00:12:33,960 --> 00:12:35,080
Gear down. Landing checks.
202
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Gear going down.
203
00:12:39,560 --> 00:12:40,560
Oh, Millie.
204
00:12:41,940 --> 00:12:42,940
Nice girl.
205
00:12:43,320 --> 00:12:45,460
Yes. Quite like her, too.
206
00:12:48,080 --> 00:12:49,420
Outer marker. Landing flap.
207
00:12:50,460 --> 00:12:51,840
Flap selected. Start what?
208
00:12:52,980 --> 00:12:54,420
Probably she's got a colonel already.
209
00:12:55,589 --> 00:12:56,589
In the rag tray.
210
00:12:58,270 --> 00:12:59,270
You still there, Control?
211
00:12:59,890 --> 00:13:01,470
Yes, listening and recording.
212
00:13:02,090 --> 00:13:03,650
We look forward to meeting Millie.
213
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
Captain, he's getting rough.
214
00:13:05,050 --> 00:13:07,950
He says we're stalling. Millie's trying
to calm him down, but it shows pretty
215
00:13:07,950 --> 00:13:08,950
bad. Did you hear that, Control?
216
00:13:10,710 --> 00:13:14,710
Tell him it may take time, but we'll
have what he wants.
217
00:13:15,030 --> 00:13:17,290
Well, you make sure the shoots and the
money are in order, because we're going
218
00:13:17,290 --> 00:13:18,430
to be in here with him when he checks
it.
219
00:13:19,030 --> 00:13:21,170
So is Millie and the gun and the nitro.
220
00:13:21,470 --> 00:13:22,470
Roger.
221
00:13:23,130 --> 00:13:24,130
On final, Skip.
222
00:13:24,460 --> 00:13:25,780
Flight 103, you're clear to land.
223
00:14:00,680 --> 00:14:01,680
What are they doing?
224
00:14:02,340 --> 00:14:03,500
They're loading freight, Fred.
225
00:14:04,060 --> 00:14:05,160
Perhaps it's our whiskey.
226
00:14:05,660 --> 00:14:07,660
At this point, I'd take it without ice
myself.
227
00:14:08,540 --> 00:14:10,040
I'd take it deep frozen.
228
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
All here, Millie.
229
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
Drunk?
230
00:14:31,080 --> 00:14:33,600
Well, he's got what he asked for. He'll
be checking it now.
231
00:14:36,660 --> 00:14:38,140
Tower. With you, 103.
232
00:14:38,380 --> 00:14:39,600
Where are those buses for the
passengers?
233
00:14:40,000 --> 00:14:41,760
Well, they're on their way, Captain, and
the reviewers.
234
00:14:52,260 --> 00:14:55,740
Ladies and gentlemen, we're held to
technical difficulties. We're unable to
235
00:14:55,740 --> 00:14:56,760
disembark at the terminal.
236
00:14:57,020 --> 00:14:59,440
But if you'd all move forward now,
coaches are waiting.
237
00:15:00,010 --> 00:15:01,310
Please remember your hand baggage.
238
00:15:01,550 --> 00:15:02,550
Thank you.
239
00:15:35,500 --> 00:15:37,700
All passengers disembark. What now?
240
00:15:41,980 --> 00:15:42,980
Right.
241
00:15:47,740 --> 00:15:48,740
Here's his order, sir.
242
00:15:49,100 --> 00:15:54,200
We're to fly to Lahav, not land, overfly
at what he calls a moderate altitude.
243
00:15:54,840 --> 00:15:56,240
He'll then give further instructions.
244
00:15:56,660 --> 00:15:57,399
Get that control.
245
00:15:57,400 --> 00:15:58,379
We got it.
246
00:15:58,380 --> 00:15:59,620
We suggest you comply.
247
00:16:00,400 --> 00:16:02,240
Will you check the French air traffic,
or shall we?
248
00:16:02,540 --> 00:16:03,680
Keep on this frequency.
249
00:16:03,980 --> 00:16:04,980
Wheelies are confirmed.
250
00:16:05,280 --> 00:16:07,140
Roger. Roger. And all shots.
251
00:16:07,640 --> 00:16:09,280
Merci. Refueling complete, Jim.
252
00:16:11,520 --> 00:16:14,820
Yes, sir. Right, let's get this thing
buttoned up. Okay, Flight 103, you're
253
00:16:14,820 --> 00:16:16,040
cleared to taxi. Let's go.
254
00:16:22,240 --> 00:16:23,240
Stuart.
255
00:16:24,120 --> 00:16:26,400
Sir? You think you could wrestle up some
coffee?
256
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
Yes, sir.
257
00:16:28,160 --> 00:16:30,880
Oh, and see if that bastard will let
Millie have a drink. I think she needs
258
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
I'll try, sir.
259
00:16:37,680 --> 00:16:39,340
And I was going to retire at six months.
260
00:16:40,940 --> 00:16:44,740
You know, in nearly 40 years of flying,
the worst I've ever had is a bit of
261
00:16:44,740 --> 00:16:50,260
German flak on my backside, a little
slightly misdirected British rifle fire
262
00:16:50,260 --> 00:16:53,280
slightly higher up, and one tire burst
in the mortar.
263
00:16:55,000 --> 00:16:56,260
You'll retire yet, sir?
264
00:16:57,580 --> 00:16:58,580
What will you do?
265
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
Grow gladioli.
266
00:17:00,380 --> 00:17:03,040
Enjoy my grandchildren and infuriate my
wife.
267
00:17:04,660 --> 00:17:05,660
Where are we?
268
00:17:09,450 --> 00:17:12,410
Oh, I think if I said I wasn't sure,
you'd put me right to within 100 yards.
269
00:17:12,410 --> 00:17:14,349
was looking forward to that pleasure.
That is Le Havre.
270
00:17:15,390 --> 00:17:18,470
Even through patchy cloud, anybody with
a school atlas could spot that one.
271
00:17:19,210 --> 00:17:21,230
That's probably why he chose it.
272
00:17:28,790 --> 00:17:34,090
One large gin and tonic, one lager, and
we're now over Le Havre.
273
00:17:34,330 --> 00:17:35,350
Await further instructions.
274
00:17:40,919 --> 00:17:42,420
You weren't in the war, of course.
275
00:17:43,800 --> 00:17:46,340
But for the first hour or so, danger can
be quite a novelty.
276
00:17:47,600 --> 00:17:48,640
Even quite entertaining.
277
00:17:50,500 --> 00:17:56,120
But if this went on for a few more hours
or days, like some hijacks, you could
278
00:17:56,120 --> 00:17:58,060
learn some very nasty things about my
character.
279
00:17:59,580 --> 00:18:00,660
And you about mine?
280
00:18:01,380 --> 00:18:02,380
Of course.
281
00:18:03,540 --> 00:18:05,740
Fresh orders from Intermagic. Getting
this confirmed?
282
00:18:06,200 --> 00:18:08,560
Loud and reasonably clear. All right,
carry on, Stephen.
283
00:18:08,780 --> 00:18:12,720
He wants us to make a 90 -degree turn to
port. Head for Antwerp.
284
00:18:13,800 --> 00:18:17,360
Reduce height to 3 ,000 feet and
depressurize.
285
00:18:17,620 --> 00:18:18,880
Fly at minimum speed.
286
00:18:19,300 --> 00:18:20,720
We're in full French air traffic.
287
00:18:21,180 --> 00:18:23,400
Flight 103, this is France Control.
288
00:18:23,820 --> 00:18:28,080
Your given age is 1 -0 -1 -2.
289
00:18:29,360 --> 00:18:33,220
Zero. Oh, and Captain, we've asked the
French Air Force to scramble a couple of
290
00:18:33,220 --> 00:18:34,220
fighters to tail you.
291
00:18:34,520 --> 00:18:36,000
They might see where he jumps.
292
00:18:39,300 --> 00:18:40,300
Oh.
293
00:18:40,760 --> 00:18:43,480
Well, ask them to keep their lights on
and not tell me too close.
294
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
Speed's okay, Jim.
295
00:18:47,240 --> 00:18:48,240
Fifteenth lap.
296
00:18:49,660 --> 00:18:50,660
Fifteenth lap?
297
00:18:52,040 --> 00:18:52,999
I've selected.
298
00:18:53,000 --> 00:18:54,880
Oh, and just remind them that we drive
on the left.
299
00:18:56,400 --> 00:18:57,780
Morale sounds pretty good, Captain.
300
00:18:58,000 --> 00:18:59,520
It would be if we weren't thinking of
Millie.
301
00:19:01,980 --> 00:19:03,600
Hey, uh, this must take us an hour.
302
00:19:04,129 --> 00:19:07,930
Sir? If we hedge a bit to the north, we
can keep over water all the way. We can
303
00:19:07,930 --> 00:19:12,150
get into Antwerp without overflying any
land except for the last ten miles. He's
304
00:19:12,150 --> 00:19:13,150
not going to jump into the sea.
305
00:19:13,330 --> 00:19:14,750
Did you get that, Control?
306
00:19:16,450 --> 00:19:17,450
Control?
307
00:19:17,790 --> 00:19:19,430
Yes, yes, I'm hearing you.
308
00:19:20,130 --> 00:19:20,989
Try it.
309
00:19:20,990 --> 00:19:22,050
We'll reroute you.
310
00:19:22,370 --> 00:19:25,090
Flight 103, repeat, what is your
altitude?
311
00:19:25,670 --> 00:19:28,710
Just coming down to 3 ,000 feet.
312
00:19:33,900 --> 00:19:34,900
Pressure ice skipper.
313
00:19:37,700 --> 00:19:39,180
Oh. Control,
314
00:19:40,800 --> 00:19:43,800
would you mind telling those cowboys
that the international language of civil
315
00:19:43,800 --> 00:19:44,800
aviation is English?
316
00:19:44,980 --> 00:19:46,040
That's the French air force.
317
00:19:46,360 --> 00:19:47,360
What, all of it?
318
00:19:47,740 --> 00:19:49,220
Well, tell them to keep off this
frequency.
319
00:19:49,620 --> 00:19:51,420
Roger. Coffee, gentlemen?
320
00:19:52,460 --> 00:19:53,460
Thanks.
321
00:19:54,420 --> 00:19:55,600
Keep your ear to that door.
322
00:19:59,400 --> 00:20:00,540
What's your position now?
323
00:20:01,080 --> 00:20:03,120
I'm just Dr. Yep.
324
00:20:03,950 --> 00:20:07,310
And I'm still over water, but he won't
know that until he comes out. What
325
00:20:07,310 --> 00:20:08,610
happens then is anybody's guess.
326
00:20:09,910 --> 00:20:11,310
Captain, Millie's crying in there.
327
00:20:12,450 --> 00:20:14,250
Well, tell her everything's going to be
all right.
328
00:20:16,890 --> 00:20:18,170
She'll be sure of that.
329
00:20:19,730 --> 00:20:23,090
Control, I think his plan may be to jump
when we're right over the French
330
00:20:23,090 --> 00:20:25,890
-Belgian border. That way nobody will
know which country he's landed in.
331
00:20:26,130 --> 00:20:27,770
We've already alerted Belgian security.
332
00:20:29,110 --> 00:20:30,110
Pass visibility.
333
00:20:30,670 --> 00:20:31,670
Patchy to Poole.
334
00:20:31,730 --> 00:20:33,510
Those fighters are right behind you.
335
00:20:34,480 --> 00:20:36,100
Could they see him when he jumps?
336
00:20:40,340 --> 00:20:43,220
Well, it's difficult to say. If he's
used a parachute before, he could creep
337
00:20:43,220 --> 00:20:44,880
the first thousand feet. They'd never
see him.
338
00:20:46,420 --> 00:20:48,220
Could he jump from your forward
passenger door?
339
00:20:49,180 --> 00:20:52,560
Well, it's very tricky because it's
ahead of the wing, but I suppose it's
340
00:20:52,560 --> 00:20:53,860
about feasible if he knows what he's
doing.
341
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
What about the rear door?
342
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
If he goes out one of the rear doors,
he'll be into the engines and end up a
343
00:20:58,760 --> 00:21:01,840
strawberry jam. Now, look, I'm five
minutes flying time from the frontier.
344
00:21:02,560 --> 00:21:05,500
If anybody's got any bright ideas down
there, we would appreciate it.
345
00:21:06,220 --> 00:21:07,240
Captain, he's coming out.
346
00:21:08,220 --> 00:21:09,400
We'll keep this door shut.
347
00:21:09,640 --> 00:21:13,220
I couldn't hear everything Millie was
saying. She's a bit hysterical, but the
348
00:21:13,220 --> 00:21:18,100
message is, she gets it first, then the
lot of us, if we try anything funny.
349
00:21:19,240 --> 00:21:20,300
We heard that, Captain.
350
00:21:21,580 --> 00:21:22,580
Right.
351
00:21:23,140 --> 00:21:24,760
We are three minutes from the frontier.
352
00:21:25,740 --> 00:21:28,720
Stay off the air, everybody, while I
handle this. Roger.
353
00:21:29,020 --> 00:21:30,020
I'm listening.
354
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
You don't turn over.
355
00:22:45,000 --> 00:22:49,080
lest you scramble all police forces
between Dunkirk and Ostend.
356
00:22:49,320 --> 00:22:50,320
Roger.
357
00:22:52,040 --> 00:22:53,040
You all right, Millie?
358
00:22:54,160 --> 00:22:55,620
Yes. Thank you, sir.
359
00:22:58,180 --> 00:23:02,120
Well... How soon do we open that door?
360
00:23:03,460 --> 00:23:07,540
I go with your guess, sir, gentlemen. A
simple frontier, one side or the other,
361
00:23:07,600 --> 00:23:09,820
could cause maximal confusion.
362
00:23:11,120 --> 00:23:12,120
You take over, Jim.
363
00:24:01,840 --> 00:24:03,560
I think I deserve an Oscar after that
performance.
364
00:24:03,760 --> 00:24:05,420
I think you'll do, love. We're off to
air, Tommy.
365
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
It's cold!
366
00:24:08,740 --> 00:24:09,740
Are we still over water?
367
00:24:09,940 --> 00:24:11,760
Just. Get on with it, Tommy.
368
00:24:12,500 --> 00:24:13,459
Where's the money?
369
00:24:13,460 --> 00:24:14,560
In the cabin with the chute.
370
00:24:27,580 --> 00:24:29,760
I think I should get extra.
371
00:24:31,120 --> 00:24:32,260
Well, I'd rent up the whole idea.
372
00:24:33,420 --> 00:24:35,040
I'm stuck in that blizzard in Oslo.
373
00:24:35,660 --> 00:24:37,240
I think I should have extra.
374
00:24:37,580 --> 00:24:40,760
Being locked up in that toilet for hours
all by myself.
375
00:24:41,540 --> 00:24:45,720
And who was it who suggested we should
land one hour's drive from the centre of
376
00:24:45,720 --> 00:24:46,720
the diamond train?
377
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
We're overland, Skip.
378
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Right.
379
00:24:54,640 --> 00:24:56,060
Joe? Yes?
380
00:24:56,300 --> 00:24:57,420
We were worrying about you.
381
00:24:57,640 --> 00:24:58,640
Don't worry.
382
00:24:58,820 --> 00:24:59,820
He's gone.
383
00:25:00,300 --> 00:25:01,740
Is everybody all right?
384
00:25:02,480 --> 00:25:03,480
Couldn't be better.
385
00:25:03,540 --> 00:25:05,260
Well done, Flight 103.
386
00:25:05,560 --> 00:25:06,560
We're proud of you.
387
00:25:06,660 --> 00:25:07,660
It's what we paid.
388
00:25:08,460 --> 00:25:09,560
Proceed to Antwerp.
389
00:25:10,780 --> 00:25:11,780
Will do.
29908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.