All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s04e17_hijack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,700 --> 00:00:48,700 In. 2 00:00:49,020 --> 00:00:50,020 Cabin pressure control. 3 00:00:51,180 --> 00:00:53,080 Normal. Emergency lights. 4 00:00:53,640 --> 00:00:56,980 Armed. Armed. My daughter's having her second baby next week. 5 00:00:57,420 --> 00:00:58,420 Oh, really? Which one? 6 00:00:58,480 --> 00:00:59,480 Sarah, the oldest. 7 00:01:00,880 --> 00:01:01,880 Altimeter's 10 -10. 8 00:01:15,150 --> 00:01:17,710 Thank you. 9 00:02:06,340 --> 00:02:11,060 I should know. I wrote it. It was published the year before last. 10 00:02:21,960 --> 00:02:23,620 How did the conventions produce so much paper? 11 00:02:23,920 --> 00:02:25,660 They must have cut down half a forest for this one. 12 00:02:30,300 --> 00:02:30,620 These 13 00:02:30,620 --> 00:02:38,600 things 14 00:02:38,600 --> 00:02:39,519 are hopeless. 15 00:02:39,520 --> 00:02:42,220 I've got a friend with two steel hips, a plate in his head, and never going to 16 00:02:42,220 --> 00:02:43,220 stop yet. 17 00:02:45,380 --> 00:02:46,380 Morning. 18 00:02:46,920 --> 00:02:47,920 May I see you back, sir? 19 00:02:56,560 --> 00:03:00,060 It was used as thoracic touch to open the reticule. 20 00:03:00,960 --> 00:03:04,840 Well, that's all right, sir, but knives are not allowed in cabin luggage. 21 00:03:05,040 --> 00:03:09,660 They're not knives. They're surgical scalpels. I'm sorry, sir, but the 22 00:03:09,660 --> 00:03:12,500 conveyance of any article, which is like... Look here, do you know who we 23 00:03:13,200 --> 00:03:16,880 We're attending the convention of the International Association of Surgeons, 24 00:03:16,880 --> 00:03:19,600 these instruments I need for a lecture demonstration. 25 00:03:20,100 --> 00:03:21,820 I can vouch for that. I'm secretary. 26 00:03:22,120 --> 00:03:24,660 There's no one on this flight who isn't a member of our association. 27 00:03:26,030 --> 00:03:27,030 OK. 28 00:03:28,430 --> 00:03:29,430 Sorry, sir. 29 00:03:32,490 --> 00:03:33,930 Would you mind opening your bag, sir? 30 00:03:42,330 --> 00:03:46,270 Ladies and gentlemen, welcome on board your Gaelic Airlines special charter 31 00:03:46,270 --> 00:03:47,270 flight to Edinburgh. 32 00:03:47,330 --> 00:03:52,450 Would you fasten your seatbelts, refrain from smoking... It's your specialty. 33 00:03:52,850 --> 00:03:54,770 Thank you. Pardon? 34 00:03:55,720 --> 00:03:58,140 Well, everyone on this plane specializes in something. 35 00:03:58,580 --> 00:04:01,920 Or as you feel so esoteric, I wouldn't understand it if you told me. 36 00:04:02,420 --> 00:04:05,500 I, um, I do throats. 37 00:04:05,940 --> 00:04:08,660 Oh, you cut through it, see? 38 00:04:11,940 --> 00:04:13,160 I'm abdominal. 39 00:04:15,280 --> 00:04:18,440 Tower, flight 103 is ready for start -up and ready to copy clearance to 40 00:04:18,440 --> 00:04:20,680 Edinburgh. Flight 103, clear to start. 41 00:04:20,899 --> 00:04:23,460 You're clear to Edinburgh for the Blue 4, Pole Hill Tower. 42 00:04:28,810 --> 00:04:29,970 Copied. Okay, 10 -10. 43 00:04:30,470 --> 00:04:31,470 Cockpit to ground. 44 00:04:31,670 --> 00:04:32,649 Go ahead, cockpit. 45 00:04:32,650 --> 00:04:36,810 Okay, we're ready to start. We'll be starting 3, 4, 2, and 1. 46 00:04:43,990 --> 00:04:46,610 What hospital are you connected with? 47 00:04:47,490 --> 00:04:49,910 I work in a private clinic. 48 00:04:50,870 --> 00:04:51,870 Private clinic? 49 00:04:55,850 --> 00:04:56,850 Excuse me. 50 00:05:00,590 --> 00:05:02,310 The toilets are in the rear. 51 00:05:16,310 --> 00:05:18,610 Tower, Flight 103 approaching 4 ,000 feet. 52 00:05:18,910 --> 00:05:21,170 Okay, Flight 103, you're clear to London radar. 53 00:05:21,610 --> 00:05:24,090 Frequency 127 .35. 54 00:05:27,050 --> 00:05:29,170 London radar, Flight 103 to Edinburgh. 55 00:05:35,730 --> 00:05:36,730 Well, 56 00:05:40,110 --> 00:05:42,870 if either of us gets appendicitis on this ship, we'll be well taken care of. 57 00:05:44,090 --> 00:05:45,750 Copied. Okay. Squawking 4736. 58 00:05:46,630 --> 00:05:48,790 They'd have to operate with all that plastic knife and form. 59 00:05:50,250 --> 00:05:51,530 What are your boos, French medic? 60 00:05:52,810 --> 00:05:54,450 It's what they used to do, you know, in Nelson's day. 61 00:05:55,150 --> 00:05:57,010 Get you plastered, then get out the chopper. 62 00:05:59,850 --> 00:06:00,850 Would you like a drink, madam? 63 00:06:01,770 --> 00:06:06,290 Do you have bourbon? Oh, we do, sir. Ah, on the rocks, ginger ale. 64 00:06:07,350 --> 00:06:11,630 Thank you, sir. I'd like a scotch whiskey with no ice and plain water. 65 00:06:13,250 --> 00:06:14,710 I stand rebuked, sir. 66 00:06:15,670 --> 00:06:17,450 Don't ask for ice with your whiskey in Edinburgh. 67 00:06:18,230 --> 00:06:21,070 You try asking for whiskey with no ice in the United States. 68 00:06:21,950 --> 00:06:25,130 Ladies and gentlemen, this is Captain Waterhouse speaking. 69 00:06:25,410 --> 00:06:28,530 I'd like to welcome you aboard this Gaelic Airlines special charter. 70 00:06:29,190 --> 00:06:33,810 We've just reached our cruising height of 29 ,000 feet, and the lights you can 71 00:06:33,810 --> 00:06:35,590 see below you on your left are the signal service. 72 00:06:36,270 --> 00:06:40,750 Weather at Edinburgh is overcast, a bit of drizzle, I'm afraid, and the ground 73 00:06:40,750 --> 00:06:42,770 temperature is 45 degrees Fahrenheit. 74 00:06:43,290 --> 00:06:46,850 We expect to arrive on schedule, and I'd like to wish you a very pleasant 75 00:06:46,850 --> 00:06:47,850 flight. Thank you. 76 00:06:51,090 --> 00:06:52,090 Remember Coventry? 77 00:06:53,830 --> 00:06:56,590 Were you flying them? Oh, I hadn't got my wings at that time. 78 00:06:57,390 --> 00:06:59,290 I didn't get any action till the end of the war. 79 00:07:00,570 --> 00:07:01,690 I've plenty of it then, though. 80 00:07:06,530 --> 00:07:07,530 Captain, we've got trouble. 81 00:07:08,790 --> 00:07:09,790 Human or mechanical? 82 00:07:11,050 --> 00:07:12,930 Passenger is locked in the crew toilet with Millie. 83 00:07:13,950 --> 00:07:14,950 It doesn't depart. 84 00:07:14,970 --> 00:07:15,970 It's a hijack. 85 00:07:16,570 --> 00:07:17,750 I'll talk to her through the door. 86 00:07:18,270 --> 00:07:21,970 She says he's got a gun, a shampoo bottle that he says is full of nitro. 87 00:07:22,510 --> 00:07:23,950 You couldn't put it down to the scanner. 88 00:07:24,970 --> 00:07:25,970 Only a replica. 89 00:07:26,320 --> 00:07:28,080 I don't think Millie feels like testing that. 90 00:07:28,380 --> 00:07:31,240 She's had nursing training, enough to recognise a nutter when she sees one. 91 00:07:32,440 --> 00:07:33,359 Passengers, no? 92 00:07:33,360 --> 00:07:34,299 Not yet. 93 00:07:34,300 --> 00:07:35,300 Who's doing the talking? 94 00:07:35,680 --> 00:07:37,620 Millie. You've got her between him and the door. 95 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 What does he want? 96 00:07:39,140 --> 00:07:40,140 He hasn't said yet. 97 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 Find out. 98 00:07:41,420 --> 00:07:43,040 And keep that curtain to the cabin closed. 99 00:07:43,320 --> 00:07:44,320 Sir. 100 00:07:44,340 --> 00:07:45,720 All right, Jim, squawk the hijacker. 101 00:07:49,340 --> 00:07:50,660 London radar, Flight 103. 102 00:07:51,560 --> 00:07:54,100 Flight 103, we have your squawk. Are you free to talk? 103 00:07:54,720 --> 00:08:00,040 Yes. Expected hijacked. Details to follow. Your security frequency is 1 -2 104 00:08:00,040 --> 00:08:01,900 -3. It's open now at all times. 105 00:08:02,300 --> 00:08:03,680 Coming up on 1 -2 -8 -3. 106 00:08:05,660 --> 00:08:09,220 Flight 103, security control. I have a mayday. Possible hijack. 107 00:08:10,840 --> 00:08:11,840 Come on, come on. 108 00:08:12,220 --> 00:08:13,900 Duty officer, security control. 109 00:08:14,140 --> 00:08:15,500 We have your flight 103. 110 00:08:16,060 --> 00:08:17,220 Stay on this frequency. 111 00:08:17,440 --> 00:08:19,080 Impossible. Keep an open mic. 112 00:08:19,300 --> 00:08:20,500 Flight 103, will do. 113 00:08:30,780 --> 00:08:32,679 Yes, still listening, 103. Hold it, Control. 114 00:08:32,900 --> 00:08:33,879 Hold it. 115 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 Yes. 116 00:08:35,179 --> 00:08:37,919 Captain, he wants... Wait a minute, save time. Control, this is my steward 117 00:08:37,919 --> 00:08:39,299 reporting. Have you checked the passengers? 118 00:08:39,780 --> 00:08:41,419 They're all there. Did you get that, Control? 119 00:08:41,919 --> 00:08:42,919 He's an extra. 120 00:08:43,080 --> 00:08:44,080 I got that. 121 00:08:44,420 --> 00:08:46,540 Possible stairway. Possible. Carry on, steward. 122 00:08:48,460 --> 00:08:50,380 He wants us to divert to Manchester. 123 00:08:51,100 --> 00:08:52,100 Refuel. 124 00:08:52,400 --> 00:08:57,940 He wants two parachutes, one a sporting model, and one million pounds for the 125 00:08:57,940 --> 00:08:59,020 aircraft and the passengers. 126 00:08:59,880 --> 00:09:02,980 All used, unmarked notes, none smaller than ten. 127 00:09:03,780 --> 00:09:06,420 If he gets what he wants, the passengers can disembark. 128 00:09:06,980 --> 00:09:08,880 We're to fly on where he won't specify. 129 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 Get that control? 130 00:09:12,040 --> 00:09:13,260 I got it, Flight 103. 131 00:09:14,080 --> 00:09:16,820 Manchester will come in on the same frequency. Roger. You go and keep the 132 00:09:16,820 --> 00:09:17,799 passengers happy. 133 00:09:17,800 --> 00:09:20,880 Just bear in mind, Control, we have a very attractive young girl locked in a 134 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 lavatory with a lunatic. 135 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 Understood. 136 00:09:24,640 --> 00:09:27,080 As a matter of fact, this aircraft comes pretty cheap at a million. 137 00:09:28,330 --> 00:09:31,250 Especially with 64 of the world's leading surgeons thrown in. 138 00:09:31,510 --> 00:09:32,750 Flight 103, Manchester. 139 00:09:33,070 --> 00:09:34,070 We have you on radar. 140 00:09:35,090 --> 00:09:36,630 Excuse me. Yes, I'm sorry. 141 00:09:37,510 --> 00:09:42,850 I'm very sorry, gentlemen and ladies, but our stewardess has been taken ill, 142 00:09:42,850 --> 00:09:45,770 I'm on my own. If you'll bear with me, thank you. Ladies and gentlemen, Captain 143 00:09:45,770 --> 00:09:50,030 speaking. I'm afraid there has been overcast and ever a turn into what the 144 00:09:50,030 --> 00:09:52,170 call a Scotch nest and we call a fork. 145 00:09:52,590 --> 00:09:54,330 I'm afraid we have to divert to Manchester. 146 00:09:58,229 --> 00:10:02,590 I'm very sorry about this. Thank you. Flight 103, when ready, you're clear to 147 00:10:02,590 --> 00:10:07,050 descend to 6 ,000 feet over Bob VOR to expect radar vectors ILS. 148 00:10:07,870 --> 00:10:11,810 Runway 24, QNH 1009. 149 00:10:12,490 --> 00:10:13,490 You're number one. 150 00:10:15,210 --> 00:10:16,210 1009. Okay, 151 00:10:17,830 --> 00:10:20,590 Jim, you get the top of descent and approach checks out of the way. 152 00:10:20,890 --> 00:10:24,670 Have you told your hijacker it's 6 .30 p .m. and the banks are shut? We have 153 00:10:24,670 --> 00:10:26,030 told him, and he says get one open. 154 00:10:26,920 --> 00:10:30,560 Have you told him a bank doesn't hold a million in used notes? Yes, he says get 155 00:10:30,560 --> 00:10:31,499 two banks open. 156 00:10:31,500 --> 00:10:33,600 Hold it, Captain. Wait a minute, I think he's saying something else. 157 00:10:34,700 --> 00:10:35,700 Yeah, what? 158 00:10:39,020 --> 00:10:40,020 Right, okay. 159 00:10:45,440 --> 00:10:48,620 He wants us to stop at the end of the runway, not approach the terminal 160 00:10:48,620 --> 00:10:50,700 building. That way to keep the engines running. 161 00:10:51,860 --> 00:10:54,600 One man is to hand over the truth and the money. 162 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 I'm to take it. 163 00:10:56,280 --> 00:10:57,520 Dump it outside the toilet door. 164 00:10:57,960 --> 00:10:59,040 We close this door. 165 00:10:59,740 --> 00:11:00,800 He checks the money. 166 00:11:01,340 --> 00:11:03,260 When he knows it's okay, Millie will say so. 167 00:11:03,940 --> 00:11:06,140 We can then let the passengers off and reach you. 168 00:11:06,420 --> 00:11:08,140 I think I've got it all. Oh, full thanks. 169 00:11:08,520 --> 00:11:09,520 What about Millie? 170 00:11:09,720 --> 00:11:11,780 She stays with you until mission completed. 171 00:11:12,200 --> 00:11:13,320 Now, pay attention. 172 00:11:13,580 --> 00:11:16,440 Have you tried to get him talking? 173 00:11:16,720 --> 00:11:18,600 Sometimes you can call these people out of it. 174 00:11:18,880 --> 00:11:20,820 He won't talk. Only via Millie. 175 00:11:22,320 --> 00:11:24,260 Can you tell us more about that bottle of shampoo? 176 00:11:25,870 --> 00:11:29,210 She says he's got something taped to him. Could be a detonator in the fuse. 177 00:11:30,770 --> 00:11:33,130 No chance of rushing him in there. What, through a locked door? 178 00:11:33,970 --> 00:11:36,030 Look, there are only two of us to fly this plane. 179 00:11:36,450 --> 00:11:39,390 And may I remind you, Control, that if we come down a peak as we are over a 180 00:11:39,390 --> 00:11:41,310 densely populated area... Appreciate that. 181 00:11:41,890 --> 00:11:45,270 If you could get him to modify his terms, you might fix something clever 182 00:11:45,270 --> 00:11:48,290 here. Appreciate that, but this is an aircraft, not an auction run. 183 00:11:48,810 --> 00:11:50,090 And Millie is in there with him. 184 00:11:51,010 --> 00:11:52,010 Can't check completely. 185 00:11:52,070 --> 00:11:53,070 Right. 186 00:11:54,170 --> 00:11:55,170 Speed's OK. 187 00:11:56,650 --> 00:11:57,650 15 flat. 188 00:11:59,410 --> 00:12:00,410 That's selected. 189 00:12:01,150 --> 00:12:02,150 Approach check completed. 190 00:12:02,870 --> 00:12:07,630 Manchester, we're out of 10 ,000 for 6 ,000 feet approaching Barton VOR. 191 00:12:07,870 --> 00:12:08,890 Got that, Flight 103. 192 00:12:09,370 --> 00:12:12,670 Suppose you jam the toilet door... Sorry, Control, we're busy up here. 193 00:12:12,930 --> 00:12:13,930 OK, understood. 194 00:12:14,450 --> 00:12:18,230 What shall I tell him? Tell him... Tell him we're waiting for an answer. 195 00:12:18,470 --> 00:12:22,110 103, make a left turn on heading of 2 -0 -0. 196 00:12:22,750 --> 00:12:24,850 Clear down to 2 ,500 feet. 197 00:12:25,480 --> 00:12:26,860 Clear to join the ILS. 198 00:12:27,180 --> 00:12:28,240 Runway 24. 199 00:12:28,520 --> 00:12:30,480 You have 15 miles to run. 200 00:12:30,720 --> 00:12:31,840 Supply your landing checks. 201 00:12:33,960 --> 00:12:35,080 Gear down. Landing checks. 202 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 Gear going down. 203 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 Oh, Millie. 204 00:12:41,940 --> 00:12:42,940 Nice girl. 205 00:12:43,320 --> 00:12:45,460 Yes. Quite like her, too. 206 00:12:48,080 --> 00:12:49,420 Outer marker. Landing flap. 207 00:12:50,460 --> 00:12:51,840 Flap selected. Start what? 208 00:12:52,980 --> 00:12:54,420 Probably she's got a colonel already. 209 00:12:55,589 --> 00:12:56,589 In the rag tray. 210 00:12:58,270 --> 00:12:59,270 You still there, Control? 211 00:12:59,890 --> 00:13:01,470 Yes, listening and recording. 212 00:13:02,090 --> 00:13:03,650 We look forward to meeting Millie. 213 00:13:03,850 --> 00:13:04,850 Captain, he's getting rough. 214 00:13:05,050 --> 00:13:07,950 He says we're stalling. Millie's trying to calm him down, but it shows pretty 215 00:13:07,950 --> 00:13:08,950 bad. Did you hear that, Control? 216 00:13:10,710 --> 00:13:14,710 Tell him it may take time, but we'll have what he wants. 217 00:13:15,030 --> 00:13:17,290 Well, you make sure the shoots and the money are in order, because we're going 218 00:13:17,290 --> 00:13:18,430 to be in here with him when he checks it. 219 00:13:19,030 --> 00:13:21,170 So is Millie and the gun and the nitro. 220 00:13:21,470 --> 00:13:22,470 Roger. 221 00:13:23,130 --> 00:13:24,130 On final, Skip. 222 00:13:24,460 --> 00:13:25,780 Flight 103, you're clear to land. 223 00:14:00,680 --> 00:14:01,680 What are they doing? 224 00:14:02,340 --> 00:14:03,500 They're loading freight, Fred. 225 00:14:04,060 --> 00:14:05,160 Perhaps it's our whiskey. 226 00:14:05,660 --> 00:14:07,660 At this point, I'd take it without ice myself. 227 00:14:08,540 --> 00:14:10,040 I'd take it deep frozen. 228 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 All here, Millie. 229 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 Drunk? 230 00:14:31,080 --> 00:14:33,600 Well, he's got what he asked for. He'll be checking it now. 231 00:14:36,660 --> 00:14:38,140 Tower. With you, 103. 232 00:14:38,380 --> 00:14:39,600 Where are those buses for the passengers? 233 00:14:40,000 --> 00:14:41,760 Well, they're on their way, Captain, and the reviewers. 234 00:14:52,260 --> 00:14:55,740 Ladies and gentlemen, we're held to technical difficulties. We're unable to 235 00:14:55,740 --> 00:14:56,760 disembark at the terminal. 236 00:14:57,020 --> 00:14:59,440 But if you'd all move forward now, coaches are waiting. 237 00:15:00,010 --> 00:15:01,310 Please remember your hand baggage. 238 00:15:01,550 --> 00:15:02,550 Thank you. 239 00:15:35,500 --> 00:15:37,700 All passengers disembark. What now? 240 00:15:41,980 --> 00:15:42,980 Right. 241 00:15:47,740 --> 00:15:48,740 Here's his order, sir. 242 00:15:49,100 --> 00:15:54,200 We're to fly to Lahav, not land, overfly at what he calls a moderate altitude. 243 00:15:54,840 --> 00:15:56,240 He'll then give further instructions. 244 00:15:56,660 --> 00:15:57,399 Get that control. 245 00:15:57,400 --> 00:15:58,379 We got it. 246 00:15:58,380 --> 00:15:59,620 We suggest you comply. 247 00:16:00,400 --> 00:16:02,240 Will you check the French air traffic, or shall we? 248 00:16:02,540 --> 00:16:03,680 Keep on this frequency. 249 00:16:03,980 --> 00:16:04,980 Wheelies are confirmed. 250 00:16:05,280 --> 00:16:07,140 Roger. Roger. And all shots. 251 00:16:07,640 --> 00:16:09,280 Merci. Refueling complete, Jim. 252 00:16:11,520 --> 00:16:14,820 Yes, sir. Right, let's get this thing buttoned up. Okay, Flight 103, you're 253 00:16:14,820 --> 00:16:16,040 cleared to taxi. Let's go. 254 00:16:22,240 --> 00:16:23,240 Stuart. 255 00:16:24,120 --> 00:16:26,400 Sir? You think you could wrestle up some coffee? 256 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 Yes, sir. 257 00:16:28,160 --> 00:16:30,880 Oh, and see if that bastard will let Millie have a drink. I think she needs 258 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 I'll try, sir. 259 00:16:37,680 --> 00:16:39,340 And I was going to retire at six months. 260 00:16:40,940 --> 00:16:44,740 You know, in nearly 40 years of flying, the worst I've ever had is a bit of 261 00:16:44,740 --> 00:16:50,260 German flak on my backside, a little slightly misdirected British rifle fire 262 00:16:50,260 --> 00:16:53,280 slightly higher up, and one tire burst in the mortar. 263 00:16:55,000 --> 00:16:56,260 You'll retire yet, sir? 264 00:16:57,580 --> 00:16:58,580 What will you do? 265 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 Grow gladioli. 266 00:17:00,380 --> 00:17:03,040 Enjoy my grandchildren and infuriate my wife. 267 00:17:04,660 --> 00:17:05,660 Where are we? 268 00:17:09,450 --> 00:17:12,410 Oh, I think if I said I wasn't sure, you'd put me right to within 100 yards. 269 00:17:12,410 --> 00:17:14,349 was looking forward to that pleasure. That is Le Havre. 270 00:17:15,390 --> 00:17:18,470 Even through patchy cloud, anybody with a school atlas could spot that one. 271 00:17:19,210 --> 00:17:21,230 That's probably why he chose it. 272 00:17:28,790 --> 00:17:34,090 One large gin and tonic, one lager, and we're now over Le Havre. 273 00:17:34,330 --> 00:17:35,350 Await further instructions. 274 00:17:40,919 --> 00:17:42,420 You weren't in the war, of course. 275 00:17:43,800 --> 00:17:46,340 But for the first hour or so, danger can be quite a novelty. 276 00:17:47,600 --> 00:17:48,640 Even quite entertaining. 277 00:17:50,500 --> 00:17:56,120 But if this went on for a few more hours or days, like some hijacks, you could 278 00:17:56,120 --> 00:17:58,060 learn some very nasty things about my character. 279 00:17:59,580 --> 00:18:00,660 And you about mine? 280 00:18:01,380 --> 00:18:02,380 Of course. 281 00:18:03,540 --> 00:18:05,740 Fresh orders from Intermagic. Getting this confirmed? 282 00:18:06,200 --> 00:18:08,560 Loud and reasonably clear. All right, carry on, Stephen. 283 00:18:08,780 --> 00:18:12,720 He wants us to make a 90 -degree turn to port. Head for Antwerp. 284 00:18:13,800 --> 00:18:17,360 Reduce height to 3 ,000 feet and depressurize. 285 00:18:17,620 --> 00:18:18,880 Fly at minimum speed. 286 00:18:19,300 --> 00:18:20,720 We're in full French air traffic. 287 00:18:21,180 --> 00:18:23,400 Flight 103, this is France Control. 288 00:18:23,820 --> 00:18:28,080 Your given age is 1 -0 -1 -2. 289 00:18:29,360 --> 00:18:33,220 Zero. Oh, and Captain, we've asked the French Air Force to scramble a couple of 290 00:18:33,220 --> 00:18:34,220 fighters to tail you. 291 00:18:34,520 --> 00:18:36,000 They might see where he jumps. 292 00:18:39,300 --> 00:18:40,300 Oh. 293 00:18:40,760 --> 00:18:43,480 Well, ask them to keep their lights on and not tell me too close. 294 00:18:44,660 --> 00:18:45,660 Speed's okay, Jim. 295 00:18:47,240 --> 00:18:48,240 Fifteenth lap. 296 00:18:49,660 --> 00:18:50,660 Fifteenth lap? 297 00:18:52,040 --> 00:18:52,999 I've selected. 298 00:18:53,000 --> 00:18:54,880 Oh, and just remind them that we drive on the left. 299 00:18:56,400 --> 00:18:57,780 Morale sounds pretty good, Captain. 300 00:18:58,000 --> 00:18:59,520 It would be if we weren't thinking of Millie. 301 00:19:01,980 --> 00:19:03,600 Hey, uh, this must take us an hour. 302 00:19:04,129 --> 00:19:07,930 Sir? If we hedge a bit to the north, we can keep over water all the way. We can 303 00:19:07,930 --> 00:19:12,150 get into Antwerp without overflying any land except for the last ten miles. He's 304 00:19:12,150 --> 00:19:13,150 not going to jump into the sea. 305 00:19:13,330 --> 00:19:14,750 Did you get that, Control? 306 00:19:16,450 --> 00:19:17,450 Control? 307 00:19:17,790 --> 00:19:19,430 Yes, yes, I'm hearing you. 308 00:19:20,130 --> 00:19:20,989 Try it. 309 00:19:20,990 --> 00:19:22,050 We'll reroute you. 310 00:19:22,370 --> 00:19:25,090 Flight 103, repeat, what is your altitude? 311 00:19:25,670 --> 00:19:28,710 Just coming down to 3 ,000 feet. 312 00:19:33,900 --> 00:19:34,900 Pressure ice skipper. 313 00:19:37,700 --> 00:19:39,180 Oh. Control, 314 00:19:40,800 --> 00:19:43,800 would you mind telling those cowboys that the international language of civil 315 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 aviation is English? 316 00:19:44,980 --> 00:19:46,040 That's the French air force. 317 00:19:46,360 --> 00:19:47,360 What, all of it? 318 00:19:47,740 --> 00:19:49,220 Well, tell them to keep off this frequency. 319 00:19:49,620 --> 00:19:51,420 Roger. Coffee, gentlemen? 320 00:19:52,460 --> 00:19:53,460 Thanks. 321 00:19:54,420 --> 00:19:55,600 Keep your ear to that door. 322 00:19:59,400 --> 00:20:00,540 What's your position now? 323 00:20:01,080 --> 00:20:03,120 I'm just Dr. Yep. 324 00:20:03,950 --> 00:20:07,310 And I'm still over water, but he won't know that until he comes out. What 325 00:20:07,310 --> 00:20:08,610 happens then is anybody's guess. 326 00:20:09,910 --> 00:20:11,310 Captain, Millie's crying in there. 327 00:20:12,450 --> 00:20:14,250 Well, tell her everything's going to be all right. 328 00:20:16,890 --> 00:20:18,170 She'll be sure of that. 329 00:20:19,730 --> 00:20:23,090 Control, I think his plan may be to jump when we're right over the French 330 00:20:23,090 --> 00:20:25,890 -Belgian border. That way nobody will know which country he's landed in. 331 00:20:26,130 --> 00:20:27,770 We've already alerted Belgian security. 332 00:20:29,110 --> 00:20:30,110 Pass visibility. 333 00:20:30,670 --> 00:20:31,670 Patchy to Poole. 334 00:20:31,730 --> 00:20:33,510 Those fighters are right behind you. 335 00:20:34,480 --> 00:20:36,100 Could they see him when he jumps? 336 00:20:40,340 --> 00:20:43,220 Well, it's difficult to say. If he's used a parachute before, he could creep 337 00:20:43,220 --> 00:20:44,880 the first thousand feet. They'd never see him. 338 00:20:46,420 --> 00:20:48,220 Could he jump from your forward passenger door? 339 00:20:49,180 --> 00:20:52,560 Well, it's very tricky because it's ahead of the wing, but I suppose it's 340 00:20:52,560 --> 00:20:53,860 about feasible if he knows what he's doing. 341 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 What about the rear door? 342 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 If he goes out one of the rear doors, he'll be into the engines and end up a 343 00:20:58,760 --> 00:21:01,840 strawberry jam. Now, look, I'm five minutes flying time from the frontier. 344 00:21:02,560 --> 00:21:05,500 If anybody's got any bright ideas down there, we would appreciate it. 345 00:21:06,220 --> 00:21:07,240 Captain, he's coming out. 346 00:21:08,220 --> 00:21:09,400 We'll keep this door shut. 347 00:21:09,640 --> 00:21:13,220 I couldn't hear everything Millie was saying. She's a bit hysterical, but the 348 00:21:13,220 --> 00:21:18,100 message is, she gets it first, then the lot of us, if we try anything funny. 349 00:21:19,240 --> 00:21:20,300 We heard that, Captain. 350 00:21:21,580 --> 00:21:22,580 Right. 351 00:21:23,140 --> 00:21:24,760 We are three minutes from the frontier. 352 00:21:25,740 --> 00:21:28,720 Stay off the air, everybody, while I handle this. Roger. 353 00:21:29,020 --> 00:21:30,020 I'm listening. 354 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 You don't turn over. 355 00:22:45,000 --> 00:22:49,080 lest you scramble all police forces between Dunkirk and Ostend. 356 00:22:49,320 --> 00:22:50,320 Roger. 357 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 You all right, Millie? 358 00:22:54,160 --> 00:22:55,620 Yes. Thank you, sir. 359 00:22:58,180 --> 00:23:02,120 Well... How soon do we open that door? 360 00:23:03,460 --> 00:23:07,540 I go with your guess, sir, gentlemen. A simple frontier, one side or the other, 361 00:23:07,600 --> 00:23:09,820 could cause maximal confusion. 362 00:23:11,120 --> 00:23:12,120 You take over, Jim. 363 00:24:01,840 --> 00:24:03,560 I think I deserve an Oscar after that performance. 364 00:24:03,760 --> 00:24:05,420 I think you'll do, love. We're off to air, Tommy. 365 00:24:07,640 --> 00:24:08,640 It's cold! 366 00:24:08,740 --> 00:24:09,740 Are we still over water? 367 00:24:09,940 --> 00:24:11,760 Just. Get on with it, Tommy. 368 00:24:12,500 --> 00:24:13,459 Where's the money? 369 00:24:13,460 --> 00:24:14,560 In the cabin with the chute. 370 00:24:27,580 --> 00:24:29,760 I think I should get extra. 371 00:24:31,120 --> 00:24:32,260 Well, I'd rent up the whole idea. 372 00:24:33,420 --> 00:24:35,040 I'm stuck in that blizzard in Oslo. 373 00:24:35,660 --> 00:24:37,240 I think I should have extra. 374 00:24:37,580 --> 00:24:40,760 Being locked up in that toilet for hours all by myself. 375 00:24:41,540 --> 00:24:45,720 And who was it who suggested we should land one hour's drive from the centre of 376 00:24:45,720 --> 00:24:46,720 the diamond train? 377 00:24:47,880 --> 00:24:48,880 We're overland, Skip. 378 00:24:49,080 --> 00:24:50,080 Right. 379 00:24:54,640 --> 00:24:56,060 Joe? Yes? 380 00:24:56,300 --> 00:24:57,420 We were worrying about you. 381 00:24:57,640 --> 00:24:58,640 Don't worry. 382 00:24:58,820 --> 00:24:59,820 He's gone. 383 00:25:00,300 --> 00:25:01,740 Is everybody all right? 384 00:25:02,480 --> 00:25:03,480 Couldn't be better. 385 00:25:03,540 --> 00:25:05,260 Well done, Flight 103. 386 00:25:05,560 --> 00:25:06,560 We're proud of you. 387 00:25:06,660 --> 00:25:07,660 It's what we paid. 388 00:25:08,460 --> 00:25:09,560 Proceed to Antwerp. 389 00:25:10,780 --> 00:25:11,780 Will do. 29908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.