All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s04e16_the_way_to_do_it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,940 --> 00:00:50,500 Taking all these factors into consideration, we would recommend the 2 00:00:50,500 --> 00:00:55,720 offered by the Metropolitan and General as the one most suitable to your 3 00:00:55,720 --> 00:00:56,720 purpose. 4 00:00:59,300 --> 00:01:00,020 We 5 00:01:00,020 --> 00:01:08,940 will 6 00:01:08,940 --> 00:01:12,420 be glad to arrange the necessary formalities on your behalf. 7 00:01:18,190 --> 00:01:19,830 Sincerely, he's an old client. 8 00:01:21,750 --> 00:01:25,030 Why don't you write the letters and I'll do the filing? 9 00:01:26,670 --> 00:01:27,670 Yours sincerely. 10 00:01:32,750 --> 00:01:33,750 Yes, sir? 11 00:01:34,110 --> 00:01:36,490 Thank you, sir. 12 00:01:36,890 --> 00:01:40,190 Mr Figge said you'd take him up the general fire and accident 13 00:01:41,130 --> 00:01:43,750 We could do with a general fire and accident around here. 14 00:01:44,130 --> 00:01:45,890 Might brighten the place up a bit. 15 00:01:50,380 --> 00:01:52,480 He won't last here, I can tell you that. 16 00:01:52,780 --> 00:01:55,440 You'd think with all the unemployment he'd show a little more interest. 17 00:01:55,880 --> 00:01:59,040 And, Meryl... He doesn't have to work, oh, no. 18 00:01:59,420 --> 00:02:04,040 But probably like a lot of rich families, they keep him short to make 19 00:02:05,140 --> 00:02:07,600 Not that he's got that family left, poor thing. 20 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 Have a good day, dear. 21 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 Not especially. 22 00:02:58,380 --> 00:03:01,520 Oh, well, that's what I always used to say to your uncle when he got back from 23 00:03:01,520 --> 00:03:02,198 the office. 24 00:03:02,200 --> 00:03:04,320 Perhaps uncle had good news when he got back. 25 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 All that lovely cash he'd made between nine and five. 26 00:03:07,880 --> 00:03:08,859 Nine and five? 27 00:03:08,860 --> 00:03:12,940 Your uncle was in his office by half past eight every morning and often not 28 00:03:12,940 --> 00:03:13,940 till the early hours. 29 00:03:14,300 --> 00:03:15,840 Just you remember, Roger. 30 00:03:16,820 --> 00:03:19,420 That's why I'm able to give you... 31 00:03:25,930 --> 00:03:32,750 Seen as our... Seen as it was agreed that I should pay your regular allowance 32 00:03:32,750 --> 00:03:37,470 until you were self -supporting, there doesn't seem much chance of that, does 33 00:03:37,470 --> 00:03:38,470 there, Roger? 34 00:03:38,610 --> 00:03:42,770 We put you into insurance, hoping you'd learn the business and get somewhere. 35 00:03:43,030 --> 00:03:45,990 Yes, well, I'm sorry I haven't inherited Uncle's pioneer spirit. 36 00:03:46,210 --> 00:03:48,950 No, you take after your father, unfortunately. 37 00:03:49,830 --> 00:03:53,810 Oh, he enjoyed himself running around in a gold chain, playing at being mayor, 38 00:03:53,950 --> 00:03:56,080 but there was always a... Well, 39 00:03:57,560 --> 00:04:00,720 I can see it in you, Roger. 40 00:04:01,680 --> 00:04:03,680 Uncle died of a coronary at 62. 41 00:04:04,580 --> 00:04:07,100 I sometimes think his home life had something to do with it. 42 00:04:08,320 --> 00:04:10,040 You're drinking a lot, Roger. 43 00:04:11,120 --> 00:04:12,720 Your gin is under your chair. 44 00:04:12,960 --> 00:04:14,500 Oh, thank you for reminding me. 45 00:04:19,079 --> 00:04:22,520 Where are you going? You might at least have the decency to give me five minutes 46 00:04:22,520 --> 00:04:23,860 of your time when you come home. 47 00:04:24,170 --> 00:04:25,950 I am, after all, on my own here all day. 48 00:04:26,190 --> 00:04:27,250 I'm going out this evening. 49 00:04:27,770 --> 00:04:30,870 You're going out rather a lot lately. Have you got a girl? 50 00:04:31,230 --> 00:04:32,230 No. No? 51 00:04:32,610 --> 00:04:33,710 That's another thing. 52 00:04:35,490 --> 00:04:37,830 Are you all right, Roger? 53 00:04:38,650 --> 00:04:40,210 What do you mean, all right? 54 00:04:40,510 --> 00:04:44,750 Well, any normal young man of your age would be bringing girls home by now. 55 00:04:45,570 --> 00:04:48,490 Make a nice change for me to have a pretty face round the house now and 56 00:04:49,010 --> 00:04:52,870 Before we was married, your uncle was a great one with the girls. Oh, yeah, 57 00:04:53,010 --> 00:04:55,660 Uncle. Great with money. Great with girls. 58 00:04:56,480 --> 00:04:59,880 Perhaps you started from the right place. He started at the bottom? Yes, 59 00:04:59,880 --> 00:05:02,360 exactly. And where did you start me? We gave you everything. 60 00:05:02,760 --> 00:05:03,840 Everything to mess me up. 61 00:05:05,160 --> 00:05:07,020 Snobbed school where they laughed at my accent. 62 00:05:07,380 --> 00:05:09,660 Jobs where everyone knew I'd been taken on as a favour. 63 00:05:10,420 --> 00:05:14,000 Now, if I'd started like Uncle, with an old truck collecting scraps... It was 64 00:05:14,000 --> 00:05:14,859 not scraps. 65 00:05:14,860 --> 00:05:16,060 It was government surplus. 66 00:05:16,640 --> 00:05:18,960 That's how he made his first million. His first million. Now, don't tell me 67 00:05:18,960 --> 00:05:21,000 again, aren't they? I just want to have a shower. 68 00:05:21,320 --> 00:05:23,760 Watch that opposite of me change and go to a film. 69 00:05:24,520 --> 00:05:27,080 Oh, you never think of taking me to the pictures, do you? 70 00:05:27,520 --> 00:05:31,820 Your uncle and me, we used to go twice a week to the... What were they called? 71 00:05:32,020 --> 00:05:33,800 The solders, the historians. 72 00:05:34,360 --> 00:05:37,580 Not that I'd go if you offered to take me. It's all soft porn these days, 73 00:05:37,660 --> 00:05:39,520 whatever that is. I'd seen that. 74 00:05:40,120 --> 00:05:41,480 I was just going to do it. 75 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 Oh. 76 00:05:44,980 --> 00:05:47,380 Well, go on, then. Go and see your soft porn. 77 00:05:47,900 --> 00:05:49,580 Might get you interested in girls. 78 00:05:50,330 --> 00:05:51,330 Oh. 79 00:05:51,970 --> 00:05:53,130 Give me a kiss, darling. 80 00:05:55,910 --> 00:05:56,910 Oh. 81 00:05:57,710 --> 00:06:01,150 Oh, do you remember when you was little and you used to come into my bed for 82 00:06:01,150 --> 00:06:02,150 cuddles? 83 00:06:02,670 --> 00:06:03,670 Oh. 84 00:06:04,510 --> 00:06:05,530 Another kiss. 85 00:06:07,930 --> 00:06:08,930 Now who? 86 00:06:09,290 --> 00:06:10,290 Broccoli. 87 00:07:01,789 --> 00:07:02,789 You're not playing? 88 00:07:03,210 --> 00:07:04,230 No, I like to watch. 89 00:07:05,070 --> 00:07:06,410 Are the winners or the losers? 90 00:07:06,750 --> 00:07:07,750 Oh, winners, bet. 91 00:07:07,770 --> 00:07:08,770 You like gamblers? 92 00:07:09,130 --> 00:07:10,550 I find them boring. 93 00:07:11,570 --> 00:07:12,970 I like fun people. 94 00:07:14,570 --> 00:07:16,270 You don't want the fun to hurt you. 95 00:07:25,650 --> 00:07:27,030 £850. Here. 96 00:07:28,310 --> 00:07:29,310 Pay the bill, please. 97 00:07:31,970 --> 00:07:33,130 You feel free. 98 00:07:36,530 --> 00:07:40,570 It's about as much fun in my life as there are winners around the world. All 99 00:07:40,570 --> 00:07:41,590 that. Thank you. 100 00:07:42,090 --> 00:07:43,090 Thank you, Glenn. 101 00:07:51,020 --> 00:07:52,140 Oh, there's certainly one winner. 102 00:07:57,500 --> 00:08:02,460 Where are you going? 103 00:08:02,840 --> 00:08:04,000 I fancy blackjack. 104 00:08:04,340 --> 00:08:06,540 You've got a streak going at roulette. Why switch? 105 00:08:06,960 --> 00:08:07,960 Roulette's just luck. 106 00:08:08,320 --> 00:08:10,000 I enjoy an element of skill. 107 00:08:24,490 --> 00:08:25,490 Has he been here before? 108 00:08:26,110 --> 00:08:27,170 Once or twice. 109 00:08:27,990 --> 00:08:28,990 Who is he? 110 00:08:29,610 --> 00:08:30,610 No idea. 111 00:08:31,550 --> 00:08:33,150 Philo. Your best, sir. 112 00:08:37,070 --> 00:08:38,530 17. Hit me. 113 00:08:39,429 --> 00:08:40,630 I'm 17, sir. 114 00:08:40,830 --> 00:08:41,830 Hit me. 115 00:08:43,030 --> 00:08:44,730 21. 21. 116 00:08:45,010 --> 00:08:46,410 You hit a 17. 117 00:08:46,930 --> 00:08:50,590 Everybody stands on a 17. Everybody. I don't. 118 00:08:56,350 --> 00:08:57,690 Oh, having a nice evening? 119 00:08:58,410 --> 00:09:00,350 Afraid I've taken about 3 ,000 off you. 120 00:09:01,010 --> 00:09:02,510 We like people who can enjoy themselves. 121 00:09:12,530 --> 00:09:13,530 What'll you have? 122 00:09:14,090 --> 00:09:15,090 I'll have a light ale. 123 00:09:15,310 --> 00:09:16,350 Oh, come on. 124 00:09:17,130 --> 00:09:19,350 Celebrate. 3 ,000, quite a win in this place. 125 00:09:20,130 --> 00:09:21,590 How do you know how much I want? 126 00:09:23,070 --> 00:09:24,390 I've had my eye on you. 127 00:09:26,030 --> 00:09:27,030 You coming in tomorrow? 128 00:09:28,630 --> 00:09:29,630 Yes, I think I will. 129 00:09:29,970 --> 00:09:30,970 Good. 130 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 I'll be here. 131 00:09:33,950 --> 00:09:35,330 I didn't see you play. 132 00:09:37,090 --> 00:09:39,230 You haven't been to many of these dives, have you? 133 00:09:39,670 --> 00:09:41,690 No. Only just got hooked. 134 00:09:42,550 --> 00:09:43,630 Well, I'm a hostess. 135 00:09:44,050 --> 00:09:45,990 I see that everybody's having a good time. 136 00:09:47,110 --> 00:09:49,650 Oh, so now you think that I'm having a good time. 137 00:09:51,850 --> 00:09:52,850 And aren't you? 138 00:09:54,730 --> 00:09:55,750 Oh, yes, I am, rather. 139 00:09:57,610 --> 00:09:58,610 You're shy. 140 00:09:59,290 --> 00:10:00,510 I like shy men. 141 00:10:06,990 --> 00:10:07,990 Oh, 142 00:10:08,970 --> 00:10:09,909 come on. 143 00:10:09,910 --> 00:10:13,750 You can't still be living at home and looking after an aunt at your age. 144 00:10:14,010 --> 00:10:15,710 No wonder you look so gloomy. 145 00:10:16,110 --> 00:10:17,470 Why don't you just walk out? 146 00:10:17,730 --> 00:10:18,730 Oh, I did once. 147 00:10:18,950 --> 00:10:20,150 Ran away to sea. 148 00:10:20,910 --> 00:10:23,130 Got a job as a steward on a cruise ship. 149 00:10:23,470 --> 00:10:28,010 Oh, that was a home from home. That was... Instead of one old lady, I had 150 00:10:28,010 --> 00:10:29,010 look after. 151 00:10:29,770 --> 00:10:33,870 Oh, you'd be surprised how many would tuck a tip into my trouser pocket and 152 00:10:33,870 --> 00:10:34,870 me their cabin number. 153 00:10:35,370 --> 00:10:37,550 Yuck. Now, then, what did you do? 154 00:10:38,510 --> 00:10:40,490 You're very good at asking questions, aren't you? 155 00:10:40,990 --> 00:10:43,050 Or is that all part of the job, too? 156 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 Can be. 157 00:10:45,210 --> 00:10:46,210 And what about you? 158 00:10:47,110 --> 00:10:48,130 What's your story? 159 00:10:48,770 --> 00:10:52,630 Oh, my dad ran the amusement arcade on the pier. I used to take the money. 160 00:10:53,550 --> 00:10:54,810 And what'd you take here? 161 00:10:55,530 --> 00:10:56,530 Did you get commission? 162 00:10:57,490 --> 00:11:00,570 Hey, don't bite me head off. 163 00:11:01,930 --> 00:11:05,730 You know, you'd be quite nice if you weren't afraid to let it flow. 164 00:11:07,570 --> 00:11:08,570 Or do I tip you? 165 00:11:09,690 --> 00:11:11,050 You could tip me. 166 00:11:12,230 --> 00:11:13,450 I'd rather have a curry. 167 00:11:14,310 --> 00:11:15,310 Tell me. 168 00:11:45,550 --> 00:11:52,190 It's you. You gave me a fright. I thought I... Oh, I must have dropped 169 00:11:52,930 --> 00:11:54,770 I forgot my nightcap. 170 00:11:56,610 --> 00:11:58,550 How was your soft porn? 171 00:11:59,370 --> 00:12:00,550 Oh, a waste of time. 172 00:12:01,450 --> 00:12:03,590 Did they use all the four -letter words? 173 00:12:04,670 --> 00:12:06,050 I forgot to count them. 174 00:12:07,930 --> 00:12:10,630 Potter, it's daylight. 175 00:12:10,850 --> 00:12:11,850 Where have you been? 176 00:12:11,870 --> 00:12:13,070 Look, I'm not a child. 177 00:12:15,080 --> 00:12:21,100 leave me all alone in this house all night knowing what they said about my 178 00:12:21,100 --> 00:12:23,240 heart. And I'm not a male nurse either. 179 00:12:23,580 --> 00:12:27,020 There's gratitude after all we've done for you. 180 00:12:28,740 --> 00:12:33,080 Look, Auntie, I've been wanting to talk to you about this. 181 00:12:34,600 --> 00:12:40,920 Either we should find you a housekeeper or get you a companion. 182 00:12:41,260 --> 00:12:42,260 Companion? 183 00:12:43,080 --> 00:12:45,680 Do you think I want somebody who'll be paid to pretend to like me? 184 00:12:47,080 --> 00:12:50,960 No. I won't have anybody else to live in this house. 185 00:12:51,680 --> 00:12:53,240 Not even servants. 186 00:12:55,360 --> 00:13:00,240 Mrs Webb can leave me my supper tray at seven, and I've got the place to myself. 187 00:13:00,240 --> 00:13:03,880 Well, myself and you, Roger. 188 00:13:05,360 --> 00:13:07,100 Just me and you. 189 00:13:08,620 --> 00:13:11,120 Now then, I'll hold him. 190 00:13:13,610 --> 00:13:15,950 Have to help me up. The steelhead's popped it. 191 00:13:17,330 --> 00:13:22,590 Give me a kiss, Georgia. 192 00:13:23,810 --> 00:13:25,150 No problem. 193 00:13:30,910 --> 00:13:32,710 You've nothing to celebrate tonight. 194 00:13:33,070 --> 00:13:34,490 And you hit a 19. 195 00:13:34,950 --> 00:13:36,030 You must be mad. 196 00:13:36,450 --> 00:13:38,850 You shouldn't gamble, you know that? You're not the type. 197 00:13:39,230 --> 00:13:41,590 Well, looking round here, take that as a compliment. 198 00:13:43,180 --> 00:13:44,440 I'm wanted. Don't go, OK? 199 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 Excuse me. 200 00:13:49,380 --> 00:13:50,600 Any idea what he's worth? 201 00:13:51,060 --> 00:13:52,060 No. 202 00:13:52,260 --> 00:13:53,300 What do I pay you for? 203 00:13:56,860 --> 00:13:57,860 Cheers. 204 00:13:58,620 --> 00:14:00,140 Well, now, what shall we have tonight? 205 00:14:00,520 --> 00:14:01,520 Curry? 206 00:14:01,820 --> 00:14:03,020 French? Italian? 207 00:14:03,440 --> 00:14:04,440 Spanish? 208 00:14:05,600 --> 00:14:06,660 What about the Albany? 209 00:14:07,040 --> 00:14:11,660 Oh, no, actually, two. I think with auntie's influence, I might be able to 210 00:14:11,660 --> 00:14:12,660 her a discount. 211 00:14:12,780 --> 00:14:15,380 Why, does she own the Albany, then? She owns the block. 212 00:14:15,680 --> 00:14:17,900 You must be worth quite a bit. 213 00:14:19,220 --> 00:14:20,220 What am I worth to you? 214 00:14:54,090 --> 00:14:55,090 Sorry, no more champagne. 215 00:14:55,510 --> 00:14:56,510 I'm broke. 216 00:14:56,870 --> 00:14:57,870 Have it on the house. 217 00:15:01,810 --> 00:15:02,810 How broke? 218 00:15:03,890 --> 00:15:04,890 My neck. 219 00:15:06,470 --> 00:15:08,610 No, until I get my check at the end of the month. 220 00:15:09,990 --> 00:15:13,130 Why don't you have a word with Vasco? Maybe he could tide you over. 221 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 That's a good idea. 222 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 Come in, Mr. Carlton. 223 00:15:28,860 --> 00:15:30,720 Come in, come in, come in. Take a seat. 224 00:15:31,600 --> 00:15:32,700 How do you know my name? 225 00:15:33,100 --> 00:15:37,600 Oh, Mr. Carlton, I can tell you haven't been playing the tables for very long. 226 00:15:38,200 --> 00:15:40,580 Even in Las Vegas, inquiries have to be made. 227 00:15:41,880 --> 00:15:43,620 I'm sure it's the same in your business. 228 00:15:44,380 --> 00:15:46,080 Which is insurance, I believe? 229 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 Yes. 230 00:15:48,220 --> 00:15:51,320 But insurance is just a sideline for you. 231 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Your expectations? 232 00:15:55,210 --> 00:15:57,690 You have been digging around, haven't you? Yes. 233 00:15:58,310 --> 00:16:02,670 Because I think to myself, one day this charming young man will be coming to me 234 00:16:02,670 --> 00:16:05,630 for credit. And it's much better if I make inquiries in advance. 235 00:16:07,930 --> 00:16:09,730 What do you use, private detectives? 236 00:16:09,950 --> 00:16:12,110 Yes. So do you and insurance. 237 00:16:15,130 --> 00:16:17,150 How much you want? 238 00:16:17,790 --> 00:16:18,790 Five thousand pounds. 239 00:16:21,500 --> 00:16:24,720 Look, I could sign a form with any backstreet dealer and get that much 240 00:16:24,720 --> 00:16:25,720 buy a car. 241 00:16:25,740 --> 00:16:28,100 Sure, but a car can always be recovered. 242 00:16:28,620 --> 00:16:31,120 And my family's reputation couldn't be if I let you down. 243 00:16:35,420 --> 00:16:39,840 You understand that in this country a casino is not allowed to give credit, so 244 00:16:39,840 --> 00:16:43,100 this will be a personal loan from me to you, okay? 245 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Okay. 246 00:16:52,300 --> 00:16:54,960 We also have our forms, Mr. Patsy. 247 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 Insurance. 248 00:17:08,780 --> 00:17:09,780 I've told you! 249 00:17:10,420 --> 00:17:11,800 I don't want a companion. 250 00:17:12,599 --> 00:17:15,020 I've only asked this old girl from the office to look round. 251 00:17:15,260 --> 00:17:17,240 No, you can tell her to stop looking. 252 00:17:17,540 --> 00:17:18,660 You'll have a reason, Auntie May. 253 00:17:18,880 --> 00:17:19,880 Do you think... 254 00:17:22,030 --> 00:17:23,050 Do you remember Philip? 255 00:17:24,690 --> 00:17:26,790 What, that spotty boy you were at school with? 256 00:17:26,990 --> 00:17:32,590 Yes. Well, you see, he's working in Spain now, and I've got some holiday 257 00:17:32,590 --> 00:17:34,950 and he's invited me over. 258 00:17:35,310 --> 00:17:36,470 Oh, nice for you. 259 00:17:37,150 --> 00:17:41,350 So I thought if I was to find you a companion... No, no, don't bother. 260 00:17:42,090 --> 00:17:43,630 I can take care of myself. 261 00:17:44,710 --> 00:17:49,350 Mrs. Webb will leave me my tray and... Oh, there he is. 262 00:17:49,690 --> 00:17:51,890 Something you can do for me, if you have the time. 263 00:17:52,350 --> 00:17:54,970 Yes? Well, could you get me one of those? 264 00:17:55,790 --> 00:17:57,170 Those little machines. 265 00:17:57,690 --> 00:18:01,210 What lets you change the TV programme without getting up. 266 00:18:03,830 --> 00:18:05,230 It's my hip, you see. 267 00:18:05,570 --> 00:18:06,570 Yes, your hip. 268 00:18:06,830 --> 00:18:07,830 And my heart. 269 00:18:08,850 --> 00:18:09,990 And your heart. 270 00:18:11,690 --> 00:18:12,690 No problem. 271 00:18:13,970 --> 00:18:15,090 And do you know what? 272 00:18:16,630 --> 00:18:18,550 I get another week's holiday at Christmas. 273 00:18:19,130 --> 00:18:21,210 I thought we could drive down to the seaside. 274 00:18:21,450 --> 00:18:22,450 Oh! 275 00:18:22,470 --> 00:18:24,610 Didn't you always say that you loved Torquay? 276 00:18:25,510 --> 00:18:27,410 The old Imperial Hotel. 277 00:18:29,890 --> 00:18:32,090 I wouldn't find it the same. 278 00:18:58,120 --> 00:18:59,480 How much do you want this time? 279 00:18:59,920 --> 00:19:01,200 Home again, 5 ,000. 280 00:19:02,460 --> 00:19:04,000 My luck's changing, I know it is. 281 00:19:05,580 --> 00:19:07,440 Look, that's gold, my family. 282 00:19:08,260 --> 00:19:09,880 My father was mayor of this town. 283 00:19:12,280 --> 00:19:13,460 They won't let me go under. 284 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 You'll be all right. 285 00:19:52,140 --> 00:19:53,140 Do you want to get away, then? 286 00:19:53,220 --> 00:19:55,680 Oh, Auntie May, I've got a present for you. 287 00:19:56,020 --> 00:19:57,020 Games of patience. 288 00:19:57,300 --> 00:19:58,480 Thought you might like a change. 289 00:19:58,720 --> 00:19:59,679 Learn a new one. 290 00:19:59,680 --> 00:20:00,599 Oh, I might. 291 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 Where do you get this? 292 00:20:02,400 --> 00:20:04,980 Hmm, sitting down, pen, pen. Have a try. 293 00:20:05,340 --> 00:20:06,400 It'll pass the time. 294 00:20:08,740 --> 00:20:09,740 Goodbye, Auntie May. 295 00:20:10,740 --> 00:20:11,780 And look after yourself. 296 00:20:12,160 --> 00:20:14,380 Well, there'll be nobody else to look after me. 297 00:20:16,560 --> 00:20:17,560 Will there? 298 00:20:18,040 --> 00:20:20,340 On holiday? Where? Where? Where on holiday? 299 00:20:21,410 --> 00:20:22,410 What a dress. 300 00:20:24,150 --> 00:20:25,830 Oh, you dumb idiot. 301 00:20:26,310 --> 00:20:27,770 You let him keep the country. 302 00:20:28,890 --> 00:20:31,890 You're sorry? I'm sorry. Damn near £20 ,000 sorry. 303 00:21:36,110 --> 00:21:37,049 How are you? 304 00:21:37,050 --> 00:21:38,290 No need to worry, madam. 305 00:21:40,570 --> 00:21:41,890 What do you want? 306 00:21:42,350 --> 00:21:43,730 We're here on legal business. 307 00:21:44,070 --> 00:21:47,710 What? At two o 'clock in the morning? 308 00:21:48,590 --> 00:21:49,850 Urgent legal business. 309 00:21:50,510 --> 00:21:54,390 Well, how did you get in? 310 00:21:54,930 --> 00:21:56,570 Rang the bell. No answer. 311 00:21:56,930 --> 00:21:58,790 The back door was on the light. 312 00:22:04,940 --> 00:22:07,920 All the locks after my housekeeper had gone. 313 00:22:08,300 --> 00:22:09,300 We'll make mistakes. 314 00:22:09,460 --> 00:22:11,020 Well, is something wrong? 315 00:22:11,220 --> 00:22:13,500 Has something happened to Roger? 316 00:22:13,760 --> 00:22:16,220 You could say that's why we're here. 317 00:22:16,760 --> 00:22:17,780 What has happened? 318 00:22:19,120 --> 00:22:22,780 Did you know, madam, that your nephew was a gambler? 319 00:22:23,320 --> 00:22:26,060 Roger? Oh, what nonsense. 320 00:22:26,620 --> 00:22:27,840 He ain't got the guts. 321 00:22:28,260 --> 00:22:31,640 He owes 20 ,000 pounds to our client. 322 00:22:32,700 --> 00:22:33,940 20 ,000? 323 00:22:34,480 --> 00:22:37,400 There's no doubt of it, is there, lads? No doubt at all. 324 00:22:37,620 --> 00:22:38,740 Open and shut case. 325 00:22:39,040 --> 00:22:40,380 Two witnesses besides myself. 326 00:22:41,080 --> 00:22:43,420 I feel so ashamed. 327 00:22:44,660 --> 00:22:47,120 Understandable. Be put right in a moment. 328 00:22:47,920 --> 00:22:49,140 Where's your checkbook? 329 00:22:49,460 --> 00:22:51,480 Well, how silly do you think I am? 330 00:22:52,040 --> 00:22:55,020 I won't do anything without my lawyers. You can see them tomorrow. 331 00:22:55,540 --> 00:22:58,020 No lawyers, that's final. Find her checkbook, Charlie. 332 00:22:58,420 --> 00:23:00,480 But I can't write a check. 333 00:23:00,680 --> 00:23:01,940 Not for that much. 334 00:23:02,300 --> 00:23:08,520 Well, all my money's in trash. Nobody can touch it. I can't touch it until it 335 00:23:08,520 --> 00:23:09,940 goes to Roger when I... 336 00:23:09,940 --> 00:23:16,700 So it 337 00:23:16,700 --> 00:23:19,240 goes to Roger when you... 338 00:23:19,240 --> 00:23:25,980 Hello? 339 00:23:27,460 --> 00:23:28,460 Hello, who's that? 340 00:23:30,220 --> 00:23:32,100 I think I've got the wrong number. 341 00:23:33,080 --> 00:23:38,280 I'm calling long distance from Spain, and my name is Roger Carson, and I 342 00:23:38,280 --> 00:23:39,420 to speak to my Auntie May. 343 00:23:41,300 --> 00:23:44,280 What? I think, sir, you should come home as soon as you can. 344 00:23:44,680 --> 00:23:46,860 We've got some distressing news for you. 345 00:23:47,220 --> 00:23:51,300 I'm afraid... 346 00:23:51,300 --> 00:23:56,220 I'll leave 347 00:23:56,220 --> 00:23:59,560 at once. 348 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 First plane. 349 00:24:04,700 --> 00:24:06,480 You'll understand it is a dreadful shock. 350 00:24:08,420 --> 00:24:09,420 Thank you. 351 00:24:18,660 --> 00:24:19,660 It's worked! 352 00:24:19,980 --> 00:24:20,980 It's worked! 353 00:24:21,480 --> 00:24:23,820 The old bag's as dead as a doornail! 354 00:24:24,040 --> 00:24:25,200 And I'm rich! 355 00:24:26,680 --> 00:24:30,180 The only way to rent a killer... 356 00:24:30,380 --> 00:24:33,340 It's to hire one who doesn't know he's being hired. Wasn't I brilliant? 357 00:24:33,860 --> 00:24:38,820 And now what do we do? We go back, I collect my inheritance, pay Bath, go in 358 00:24:38,820 --> 00:24:42,400 full, and happy, happy, happy ever after. 359 00:24:43,700 --> 00:24:46,100 Oh, poor old Aunt May. 25974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.