Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,390 --> 00:01:27,130
into this back room here.
2
00:01:29,950 --> 00:01:32,910
My things in this room will be packed
and ready to go by noon tomorrow.
3
00:01:33,330 --> 00:01:34,330
Want a sign here?
4
00:01:34,490 --> 00:01:35,490
Fine.
5
00:01:35,690 --> 00:01:36,690
Right here.
6
00:01:42,030 --> 00:01:44,250
Thank you, sir. See you noon tomorrow.
Thank you. Fine.
7
00:02:00,490 --> 00:02:01,490
I didn't really believe it.
8
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
Not until now.
9
00:02:04,410 --> 00:02:05,690
You're actually going to do it, aren't
you?
10
00:02:07,430 --> 00:02:09,470
Pack up all our things and ship them off
to her.
11
00:02:10,810 --> 00:02:11,810
My things.
12
00:02:12,370 --> 00:02:13,370
Not our things.
13
00:02:13,910 --> 00:02:16,650
Why did you come back, Jack? Just to get
all your junk? Is that why you came
14
00:02:16,650 --> 00:02:18,190
back? Just for all this?
15
00:02:18,510 --> 00:02:20,190
Well, these are my things and they're
not junk.
16
00:02:21,170 --> 00:02:23,670
I mean, you could have sent someone.
Even the moving people.
17
00:02:24,450 --> 00:02:27,330
You could have written. I would have
done it. I never write letters.
18
00:02:30,030 --> 00:02:31,530
A whole year and I'll stay in that line.
19
00:02:32,130 --> 00:02:33,170
Not even a postcard.
20
00:02:33,570 --> 00:02:38,250
Well, I phoned several times. Yes, you
did. You did call. The first time you
21
00:02:38,250 --> 00:02:40,770
called to tell me that you missed me
desperately and loved me terribly and
22
00:02:40,770 --> 00:02:43,570
couldn't possibly live without me. That
was the first call.
23
00:02:43,950 --> 00:02:45,510
I lived on that one for months.
24
00:02:46,070 --> 00:02:47,630
I can still remember every word of it.
25
00:02:48,910 --> 00:02:49,970
And then the last call.
26
00:02:50,570 --> 00:02:51,570
Yesterday.
27
00:02:52,070 --> 00:02:55,130
That was the one that went, Hi, I'm in
town. How are you? Can you put me up?
28
00:02:56,250 --> 00:02:57,530
Could I put you up?
29
00:02:58,250 --> 00:03:01,170
My God, we lived together for three
years. We were practically married, and
30
00:03:01,170 --> 00:03:03,290
ask if I can put you up? How should I
have said it?
31
00:03:05,190 --> 00:03:07,950
Well, you might have told me about her,
for starters.
32
00:03:09,090 --> 00:03:12,010
You could have said, by the way,
darling, this is a little bit of blonde
33
00:03:12,010 --> 00:03:13,710
in Australia I've met I'm crazy about.
34
00:03:14,810 --> 00:03:16,010
She is blonde, isn't she?
35
00:03:16,930 --> 00:03:17,930
Patricia?
36
00:03:18,710 --> 00:03:19,710
She's blonde.
37
00:03:22,910 --> 00:03:24,230
You know what I thought when you called?
38
00:03:24,790 --> 00:03:25,810
I thought, well...
39
00:03:26,040 --> 00:03:29,440
Remember how peculiar he is. I mean,
he's out attached. That's just his way.
40
00:03:30,660 --> 00:03:34,040
But now he's back because he loves me,
and we're going to get married, and
41
00:03:34,040 --> 00:03:36,960
everything's going to be just like it
always was, only better.
42
00:03:38,240 --> 00:03:40,180
I never once said anything about getting
married.
43
00:03:41,420 --> 00:03:42,600
No, you didn't.
44
00:03:42,980 --> 00:03:44,300
Nor about Patricia, either.
45
00:03:44,900 --> 00:03:48,420
Oh, I got around to telling you about
her. But first you took me to bed.
46
00:03:49,880 --> 00:03:50,880
It was wonderful.
47
00:03:51,620 --> 00:03:53,440
It was wonderful, just like it always
was.
48
00:03:54,830 --> 00:03:56,510
And then you sat up and lit a cigarette.
49
00:03:57,210 --> 00:03:58,870
I remember that. The cigarette.
50
00:03:59,490 --> 00:04:00,810
That's when you told me about her.
51
00:04:01,410 --> 00:04:04,930
And when you told me, everything just
went smash. I felt like I'd been kicked
52
00:04:04,930 --> 00:04:05,909
the face.
53
00:04:05,910 --> 00:04:08,530
Do you know what that's like? To be
kicked in the face?
54
00:04:08,870 --> 00:04:09,870
No.
55
00:04:10,370 --> 00:04:13,690
But that's a pretty mean right cross
you've got there.
56
00:04:14,690 --> 00:04:16,310
I hardly even touched you.
57
00:04:17,890 --> 00:04:19,550
I wish I'd killed you.
58
00:04:24,130 --> 00:04:27,530
These things. I looked after all these
things for you.
59
00:04:28,010 --> 00:04:29,010
So carefully.
60
00:04:32,450 --> 00:04:36,610
And now you're just going to pack them
up and ship them off to her? The things
61
00:04:36,610 --> 00:04:37,610
that we lived with?
62
00:04:40,950 --> 00:04:46,430
Do you know what I used to do? I used to
look at all these things and think, oh,
63
00:04:46,450 --> 00:04:47,530
Jack loves this piece.
64
00:04:48,070 --> 00:04:50,250
Or Jack likes this piece just so.
65
00:04:51,250 --> 00:04:52,970
Or Jack and I bought that piece when
we...
66
00:04:54,320 --> 00:04:56,100
Oh, my God, I don't believe it.
67
00:04:59,360 --> 00:05:02,420
Well, you can keep the big stuff. The
piano, the couch.
68
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
Especially the couch.
69
00:05:05,900 --> 00:05:12,840
I tried sleeping on it last night
after... If you're going
70
00:05:12,840 --> 00:05:14,820
to throw anything else, will you try and
miss the Lowry?
71
00:05:15,380 --> 00:05:17,000
I paid quite a lot of money for it.
72
00:05:17,280 --> 00:05:18,280
Oh, don't!
73
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
Fancy.
74
00:05:29,100 --> 00:05:30,240
Fancy, will you shut up?
75
00:05:31,180 --> 00:05:32,880
For God's sake, shut up!
76
00:07:54,300 --> 00:07:55,840
Well, what are we going to have for
dinner?
77
00:07:56,880 --> 00:07:59,620
Dinner? You don't really expect me to
cook for you.
78
00:08:00,940 --> 00:08:04,800
Well, I thought it might be both the
civilized and practical thing to do. We
79
00:08:04,800 --> 00:08:05,519
have to eat.
80
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
Go open a can.
81
00:08:07,560 --> 00:08:08,720
You're being awfully unreasonable.
82
00:08:09,940 --> 00:08:14,180
Unreasonable? I'm supposed to sit here
quietly while you pack up all our things
83
00:08:14,180 --> 00:08:16,700
and ship them off to some woman halfway
around the world?
84
00:08:17,160 --> 00:08:18,920
Not our things, my things.
85
00:08:21,960 --> 00:08:24,920
You know what I hope happens? I hope the
boat sinks and all your precious junk
86
00:08:24,920 --> 00:08:25,920
with it.
87
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
Look, get something through your head.
88
00:08:29,520 --> 00:08:30,520
It's finished.
89
00:08:30,640 --> 00:08:31,640
Over.
90
00:08:32,940 --> 00:08:34,020
I'll be out of here by noon tomorrow.
91
00:08:35,159 --> 00:08:37,940
This place will be yours for the next
two months. The lease is paid up until
92
00:08:37,940 --> 00:08:40,419
then. After that, you can do what you
want to do.
93
00:08:41,500 --> 00:08:45,060
I really don't need any more of that
scorned woman routine of yours.
94
00:08:48,280 --> 00:08:49,380
Okay. Okay.
95
00:08:49,800 --> 00:08:51,260
Okay. Okay, it's over.
96
00:08:56,110 --> 00:08:57,110
Would you do me a favor?
97
00:08:57,410 --> 00:08:59,390
What? Just explain something to me.
98
00:09:00,190 --> 00:09:01,190
Explain what?
99
00:09:01,450 --> 00:09:07,470
Explain to me how a man can leave a
woman for a year, come back, make love,
100
00:09:07,470 --> 00:09:10,930
two seconds later tell her he's leaving
for another woman. Just explain that to
101
00:09:10,930 --> 00:09:12,750
me, Jack, and I'm not going to say
another word.
102
00:09:13,890 --> 00:09:15,010
There's nothing to explain.
103
00:09:15,270 --> 00:09:16,370
It's just the way I am.
104
00:09:19,030 --> 00:09:20,730
What a rotten way that must be.
105
00:09:25,100 --> 00:09:26,720
Are you sure you don't feel anything?
106
00:09:28,240 --> 00:09:29,900
Not even a twinge of remorse?
107
00:09:30,200 --> 00:09:31,520
Not the slightest hint of regret?
108
00:09:32,720 --> 00:09:35,560
I don't know how many times I have to
say this, but I'm going to try one more
109
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
time. It's over.
110
00:09:37,260 --> 00:09:38,260
We're through.
111
00:09:38,380 --> 00:09:39,379
A put.
112
00:09:39,380 --> 00:09:40,380
Fini.
113
00:09:44,080 --> 00:09:44,859
Where are you?
114
00:09:44,860 --> 00:09:46,180
Out. Get something to eat.
115
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
But you'll be back.
116
00:09:47,780 --> 00:09:48,780
Tonight? Certainly.
117
00:09:49,620 --> 00:09:50,620
To sleep?
118
00:09:53,400 --> 00:09:54,520
I don't get any ideas.
119
00:09:56,140 --> 00:10:01,340
as i'm concerned this is just a cheap
place to crash nothing more i could lock
120
00:10:01,340 --> 00:10:06,100
you out don't try the lease is in my
name if you lock me out i'll have the
121
00:10:06,100 --> 00:10:11,720
down here in two minutes i just don't
understand what's happened
122
00:10:11,720 --> 00:10:15,000
well it's simple things end
123
00:10:30,790 --> 00:10:31,790
Two lovers woo.
124
00:10:32,230 --> 00:10:34,710
They still say I love you.
125
00:10:35,130 --> 00:10:37,290
On that you can rely.
126
00:10:40,370 --> 00:10:46,970
No matter what the future brings as time
goes
127
00:10:46,970 --> 00:10:47,970
by.
128
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
Jack. Jack.
129
00:11:33,680 --> 00:11:35,640
Go away, Bessie. I'm tired.
130
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
Jack, please.
131
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
What?
132
00:11:42,160 --> 00:11:43,860
I'm sorry I said all those things.
133
00:11:45,640 --> 00:11:48,100
I'm sorry I hit you through the statue.
134
00:11:49,140 --> 00:11:52,500
You said it's over, okay? I accept that.
I accept it now.
135
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
I just...
136
00:11:55,920 --> 00:11:57,460
I just don't want it to end so badly.
137
00:12:00,880 --> 00:12:02,940
Well, maybe I shouldn't have done it the
way I did.
138
00:12:04,600 --> 00:12:06,260
Maybe I should have been a little more
diplomatic.
139
00:12:09,100 --> 00:12:13,800
I'd really appreciate it now if you'd
just go away and let me get some sleep.
140
00:12:15,600 --> 00:12:17,300
You don't understand, do you?
141
00:12:18,660 --> 00:12:19,660
Understand what?
142
00:13:33,550 --> 00:13:34,550
You almost finished?
143
00:13:34,930 --> 00:13:35,930
Almost.
144
00:13:36,730 --> 00:13:38,090
Looks a little different, doesn't it?
145
00:13:38,690 --> 00:13:39,690
Yes, a little.
146
00:13:41,830 --> 00:13:43,490
Jack, I'm sorry about last night.
147
00:13:45,430 --> 00:13:48,830
Whatever possessed you... Oh, never
mind.
148
00:13:51,170 --> 00:13:52,170
Forget it.
149
00:13:53,790 --> 00:13:54,790
Well, good evening.
150
00:13:55,490 --> 00:13:57,290
Nope. Well done.
151
00:14:00,690 --> 00:14:01,690
You're forgetting it.
152
00:14:03,350 --> 00:14:04,530
No, I didn't forget that.
153
00:14:05,210 --> 00:14:09,050
You always liked it, so I'm leaving it
memento. I don't want any mementos.
154
00:14:09,590 --> 00:14:11,950
Do you remember where we got it? That
little shop in Chelsea?
155
00:14:12,470 --> 00:14:13,470
Yeah, it was raining.
156
00:14:14,010 --> 00:14:15,010
That's right.
157
00:14:15,610 --> 00:14:19,410
And we didn't have an umbrella, so we
ducked in and that little round man with
158
00:14:19,410 --> 00:14:20,810
the funny high voice gave us tea.
159
00:14:21,230 --> 00:14:22,390
Those were good times.
160
00:14:22,770 --> 00:14:23,930
They were the best times.
161
00:14:24,230 --> 00:14:25,230
Yeah.
162
00:14:25,650 --> 00:14:26,890
You know, they could be that way again.
163
00:14:27,950 --> 00:14:30,510
I could change, Jack. I could be
whatever you want me to be.
164
00:14:31,530 --> 00:14:32,530
Change?
165
00:14:32,720 --> 00:14:33,860
Yes, I could change.
166
00:14:35,920 --> 00:14:36,960
You really think you could?
167
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
How?
168
00:14:39,580 --> 00:14:40,580
Tell me how you'd change.
169
00:14:41,460 --> 00:14:48,140
Well, in all sorts of ways. I could take
some courses. I could help you with
170
00:14:48,140 --> 00:14:52,020
your work. I could work on my moves,
help you with yours.
171
00:14:52,820 --> 00:14:55,380
You know, we could do things together. I
would be completely different.
172
00:14:55,820 --> 00:14:58,200
Yeah, you certainly would be.
173
00:14:59,460 --> 00:15:01,180
You'd be almost unrecognizable.
174
00:15:03,510 --> 00:15:04,610
You don't think I could change?
175
00:15:06,030 --> 00:15:07,030
I don't know.
176
00:15:08,230 --> 00:15:11,750
I think maybe you could, but take time,
help.
177
00:15:12,710 --> 00:15:13,830
Okay, what kind of help?
178
00:15:16,010 --> 00:15:17,010
Well, there's all kinds.
179
00:15:17,870 --> 00:15:19,990
Individual counseling, group therapy.
180
00:15:20,530 --> 00:15:23,270
You think I need that? I mean, you
really think that that would help? Well,
181
00:15:23,270 --> 00:15:26,350
you really want to change, there's no
harm in getting expert advice.
182
00:15:26,690 --> 00:15:30,630
What if I started today? What if I went
right to the phone right now and made an
183
00:15:30,630 --> 00:15:31,589
appointment?
184
00:15:31,590 --> 00:15:33,370
With whom? Well, I don't know. A doctor.
185
00:15:33,790 --> 00:15:34,790
Maybe even a psychiatrist.
186
00:15:35,630 --> 00:15:39,250
If I did that right now, right this
instant, would you stay?
187
00:15:40,910 --> 00:15:41,910
Could we try again?
188
00:15:47,150 --> 00:15:48,150
No.
189
00:15:53,350 --> 00:15:54,530
You don't think I could change?
190
00:15:54,810 --> 00:15:55,810
No, I didn't say that.
191
00:15:56,750 --> 00:15:58,290
But you're not going to wait around to
find out.
192
00:16:00,920 --> 00:16:02,040
Well, just as well.
193
00:16:03,000 --> 00:16:04,440
I don't know how I'd pay for it anyway.
194
00:16:04,800 --> 00:16:06,480
I understand therapy is very expensive.
195
00:16:07,840 --> 00:16:09,560
Do you know what I had left in the bank,
Jack?
196
00:16:10,920 --> 00:16:12,120
$432 in change.
197
00:16:13,100 --> 00:16:14,400
Do you know what I had when we met?
198
00:16:14,900 --> 00:16:15,900
I was an heiress.
199
00:16:17,560 --> 00:16:19,120
You were never an heiress, Betsy.
200
00:16:19,560 --> 00:16:20,560
Wasn't I?
201
00:16:21,060 --> 00:16:23,020
Well, I know you spent my money like I
was.
202
00:16:24,100 --> 00:16:25,660
All those trips to Europe and Mexico.
203
00:16:26,800 --> 00:16:28,720
Tell me, is your new friend in Australia
rich?
204
00:16:29,490 --> 00:16:31,410
No, she works for a little. Oh, does
she?
205
00:16:31,890 --> 00:16:32,890
What does she do?
206
00:16:33,670 --> 00:16:34,670
A shop girl?
207
00:16:35,210 --> 00:16:36,210
Barmaid?
208
00:16:36,270 --> 00:16:37,270
An airline student?
209
00:16:38,430 --> 00:16:40,290
You're dying to know all about her,
aren't you?
210
00:16:41,330 --> 00:16:42,470
Yes, of course I am.
211
00:16:43,090 --> 00:16:44,190
Okay, I'll tell you about her.
212
00:16:44,830 --> 00:16:47,350
For one thing, she's got her head
screwed on straight, very straight.
213
00:16:48,470 --> 00:16:51,870
She's not one person in the morning,
another at noon, yet another at night.
214
00:16:52,930 --> 00:16:55,430
When I get up in the morning, I don't
have to worry about who's going to be
215
00:16:55,430 --> 00:16:56,990
getting up on the other side of the bed
that day.
216
00:16:57,750 --> 00:16:58,750
Hmm.
217
00:16:59,790 --> 00:17:02,870
In other words, she's not the least bit
like me. Not in the least.
218
00:17:04,849 --> 00:17:10,650
And this paragon of sound common sense
and unfailing good humor is going to
219
00:17:10,650 --> 00:17:11,589
marry you.
220
00:17:11,589 --> 00:17:12,589
Yes, me.
221
00:17:15,390 --> 00:17:18,270
Well, I don't remember saying anything
all that funny. Yes, you did.
222
00:17:18,790 --> 00:17:21,150
You said this wonderful little creature
is going to marry you.
223
00:17:21,530 --> 00:17:24,390
Well, I was thinking about all the
surprises that are in store for her.
224
00:17:25,010 --> 00:17:28,349
I mean, I know she's going to be
completely delighted with your
225
00:17:29,160 --> 00:17:33,240
The ones that go on days and weeks,
sometimes even months.
226
00:17:34,460 --> 00:17:37,980
And just think how ecstatic she'll be
when she first encounters those brooding
227
00:17:37,980 --> 00:17:38,980
silences of yours.
228
00:17:40,040 --> 00:17:42,500
The ones where you don't open your mouth
from one week to the next.
229
00:17:44,820 --> 00:17:47,300
Well, you seem to put up with me without
too many complaints.
230
00:17:48,000 --> 00:17:50,560
Yes, but then I'm a little bit
disturbed, as you so kindly said.
231
00:17:51,840 --> 00:17:53,580
So, when does this wedding take place?
232
00:17:53,780 --> 00:17:54,780
Two months?
233
00:17:54,800 --> 00:17:57,860
Yes, two months. Right. First you have
to go to Europe for research.
234
00:17:58,760 --> 00:18:02,080
I mean, you do have to use that grant
after all the finagling you did to get
235
00:18:02,600 --> 00:18:04,080
Well, you don't turn grants down.
236
00:18:04,320 --> 00:18:05,320
Not if you want to get more.
237
00:18:06,040 --> 00:18:08,000
No, you were always very good at that,
Jack.
238
00:18:09,060 --> 00:18:10,060
Grantsmanship, I mean.
239
00:18:11,220 --> 00:18:14,500
And just think, all these little
trinkets will be arriving just about the
240
00:18:14,500 --> 00:18:15,339
time you do.
241
00:18:15,340 --> 00:18:17,320
Now, what fun you two are going to have
unpacking.
242
00:18:18,140 --> 00:18:19,900
You must tell her the story behind each
piece.
243
00:18:20,660 --> 00:18:21,660
You can make it up.
244
00:18:22,620 --> 00:18:24,440
Oh, and don't forget to tell her about
this piece.
245
00:18:25,680 --> 00:18:27,640
About the little man in Chelsea, the
quaint shop.
246
00:18:27,950 --> 00:18:28,689
The rain.
247
00:18:28,690 --> 00:18:29,690
And me.
248
00:18:30,350 --> 00:18:31,890
Don't forget to tell her about me.
249
00:18:34,670 --> 00:18:36,030
You know, I think I will write her a
note.
250
00:18:36,630 --> 00:18:37,630
Though not about you.
251
00:18:37,870 --> 00:18:38,870
Not something else.
252
00:18:54,170 --> 00:18:55,170
How does this end?
253
00:18:55,580 --> 00:18:57,420
All of this is for you, darling
Patricia.
254
00:18:58,020 --> 00:18:59,020
Forever and ever.
255
00:19:01,060 --> 00:19:02,140
Do you think she'll like that?
256
00:19:03,700 --> 00:19:04,820
Yes, I think she'll love it.
257
00:19:14,660 --> 00:19:17,620
Well, what have we here?
258
00:19:24,300 --> 00:19:27,980
Dear Patricia, I don't know what Jack
has told you about me.
259
00:19:28,700 --> 00:19:30,400
Well, nothing, actually. Why should I?
260
00:19:32,360 --> 00:19:34,460
But he and I have been living here as
lovers.
261
00:19:36,520 --> 00:19:37,780
Well, that's stretching it a bit.
262
00:19:40,320 --> 00:19:45,080
Ever since he returned, Jack is
incapable of being faithful to anyone.
263
00:19:46,660 --> 00:19:47,760
So forth, so on.
264
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
Would you like to keep that?
265
00:20:13,700 --> 00:20:15,400
No, I don't want anything of yours.
266
00:20:15,980 --> 00:20:17,160
Well, you can keep it if you like.
267
00:20:18,620 --> 00:20:19,660
It's not a very good piece.
268
00:20:20,720 --> 00:20:22,880
It was a nice idea that went wrong.
269
00:20:24,580 --> 00:20:25,880
It's distorted somehow.
270
00:20:27,200 --> 00:20:29,920
Just a bit warped in its conception,
twisted.
271
00:20:32,140 --> 00:20:34,420
In fact, for some reason, it's always
reminded me of you.
272
00:20:36,260 --> 00:20:37,260
Of me?
273
00:20:38,300 --> 00:20:39,300
Yes.
274
00:20:39,760 --> 00:20:41,060
It's a bit, uh, off.
275
00:20:45,180 --> 00:20:46,840
God, how I hate you.
276
00:20:47,640 --> 00:20:49,820
Hate? Oh, I don't think so.
277
00:20:51,280 --> 00:20:54,060
It wasn't hate that had us wrestling
around on the couch last night.
278
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
It was passion.
279
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
Maybe even love.
280
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
Love.
281
00:21:01,940 --> 00:21:02,940
Yes.
282
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
Love.
283
00:22:33,640 --> 00:22:34,640
Come in.
284
00:22:37,240 --> 00:22:38,300
Is everything packed?
285
00:22:38,500 --> 00:22:39,500
Yes, everything.
286
00:22:40,140 --> 00:22:41,140
Back in here.
287
00:22:54,380 --> 00:22:55,640
Debbie. Yes.
288
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
How long?
289
00:22:57,660 --> 00:22:58,660
How long what?
290
00:22:59,880 --> 00:23:01,220
Will it take to get to Australia?
291
00:23:03,750 --> 00:23:04,970
Well, it's going on a tramp.
292
00:23:06,190 --> 00:23:10,550
First Yokohama, then Hong Kong, Manila,
Singapore, then on down to Australia.
293
00:23:10,910 --> 00:23:12,350
About two months, maybe three.
294
00:23:12,590 --> 00:23:13,590
You in a hurry?
295
00:23:14,410 --> 00:23:17,890
No, I'm not. But the person it's being
shipped to might be.
296
00:23:18,290 --> 00:23:21,450
You know, you can't tell about these
tramps. Might get there early and be a
297
00:23:21,450 --> 00:23:22,450
surprise.
298
00:23:22,670 --> 00:23:23,970
Yes, I'm sure it'll be a surprise.
299
00:24:15,310 --> 00:24:22,310
It's still the same old story A fight
for love and glory A case
300
00:24:22,310 --> 00:24:23,930
of do or die
22671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.