All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s04e15_a_glowing_future

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,390 --> 00:01:27,130 into this back room here. 2 00:01:29,950 --> 00:01:32,910 My things in this room will be packed and ready to go by noon tomorrow. 3 00:01:33,330 --> 00:01:34,330 Want a sign here? 4 00:01:34,490 --> 00:01:35,490 Fine. 5 00:01:35,690 --> 00:01:36,690 Right here. 6 00:01:42,030 --> 00:01:44,250 Thank you, sir. See you noon tomorrow. Thank you. Fine. 7 00:02:00,490 --> 00:02:01,490 I didn't really believe it. 8 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Not until now. 9 00:02:04,410 --> 00:02:05,690 You're actually going to do it, aren't you? 10 00:02:07,430 --> 00:02:09,470 Pack up all our things and ship them off to her. 11 00:02:10,810 --> 00:02:11,810 My things. 12 00:02:12,370 --> 00:02:13,370 Not our things. 13 00:02:13,910 --> 00:02:16,650 Why did you come back, Jack? Just to get all your junk? Is that why you came 14 00:02:16,650 --> 00:02:18,190 back? Just for all this? 15 00:02:18,510 --> 00:02:20,190 Well, these are my things and they're not junk. 16 00:02:21,170 --> 00:02:23,670 I mean, you could have sent someone. Even the moving people. 17 00:02:24,450 --> 00:02:27,330 You could have written. I would have done it. I never write letters. 18 00:02:30,030 --> 00:02:31,530 A whole year and I'll stay in that line. 19 00:02:32,130 --> 00:02:33,170 Not even a postcard. 20 00:02:33,570 --> 00:02:38,250 Well, I phoned several times. Yes, you did. You did call. The first time you 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,770 called to tell me that you missed me desperately and loved me terribly and 22 00:02:40,770 --> 00:02:43,570 couldn't possibly live without me. That was the first call. 23 00:02:43,950 --> 00:02:45,510 I lived on that one for months. 24 00:02:46,070 --> 00:02:47,630 I can still remember every word of it. 25 00:02:48,910 --> 00:02:49,970 And then the last call. 26 00:02:50,570 --> 00:02:51,570 Yesterday. 27 00:02:52,070 --> 00:02:55,130 That was the one that went, Hi, I'm in town. How are you? Can you put me up? 28 00:02:56,250 --> 00:02:57,530 Could I put you up? 29 00:02:58,250 --> 00:03:01,170 My God, we lived together for three years. We were practically married, and 30 00:03:01,170 --> 00:03:03,290 ask if I can put you up? How should I have said it? 31 00:03:05,190 --> 00:03:07,950 Well, you might have told me about her, for starters. 32 00:03:09,090 --> 00:03:12,010 You could have said, by the way, darling, this is a little bit of blonde 33 00:03:12,010 --> 00:03:13,710 in Australia I've met I'm crazy about. 34 00:03:14,810 --> 00:03:16,010 She is blonde, isn't she? 35 00:03:16,930 --> 00:03:17,930 Patricia? 36 00:03:18,710 --> 00:03:19,710 She's blonde. 37 00:03:22,910 --> 00:03:24,230 You know what I thought when you called? 38 00:03:24,790 --> 00:03:25,810 I thought, well... 39 00:03:26,040 --> 00:03:29,440 Remember how peculiar he is. I mean, he's out attached. That's just his way. 40 00:03:30,660 --> 00:03:34,040 But now he's back because he loves me, and we're going to get married, and 41 00:03:34,040 --> 00:03:36,960 everything's going to be just like it always was, only better. 42 00:03:38,240 --> 00:03:40,180 I never once said anything about getting married. 43 00:03:41,420 --> 00:03:42,600 No, you didn't. 44 00:03:42,980 --> 00:03:44,300 Nor about Patricia, either. 45 00:03:44,900 --> 00:03:48,420 Oh, I got around to telling you about her. But first you took me to bed. 46 00:03:49,880 --> 00:03:50,880 It was wonderful. 47 00:03:51,620 --> 00:03:53,440 It was wonderful, just like it always was. 48 00:03:54,830 --> 00:03:56,510 And then you sat up and lit a cigarette. 49 00:03:57,210 --> 00:03:58,870 I remember that. The cigarette. 50 00:03:59,490 --> 00:04:00,810 That's when you told me about her. 51 00:04:01,410 --> 00:04:04,930 And when you told me, everything just went smash. I felt like I'd been kicked 52 00:04:04,930 --> 00:04:05,909 the face. 53 00:04:05,910 --> 00:04:08,530 Do you know what that's like? To be kicked in the face? 54 00:04:08,870 --> 00:04:09,870 No. 55 00:04:10,370 --> 00:04:13,690 But that's a pretty mean right cross you've got there. 56 00:04:14,690 --> 00:04:16,310 I hardly even touched you. 57 00:04:17,890 --> 00:04:19,550 I wish I'd killed you. 58 00:04:24,130 --> 00:04:27,530 These things. I looked after all these things for you. 59 00:04:28,010 --> 00:04:29,010 So carefully. 60 00:04:32,450 --> 00:04:36,610 And now you're just going to pack them up and ship them off to her? The things 61 00:04:36,610 --> 00:04:37,610 that we lived with? 62 00:04:40,950 --> 00:04:46,430 Do you know what I used to do? I used to look at all these things and think, oh, 63 00:04:46,450 --> 00:04:47,530 Jack loves this piece. 64 00:04:48,070 --> 00:04:50,250 Or Jack likes this piece just so. 65 00:04:51,250 --> 00:04:52,970 Or Jack and I bought that piece when we... 66 00:04:54,320 --> 00:04:56,100 Oh, my God, I don't believe it. 67 00:04:59,360 --> 00:05:02,420 Well, you can keep the big stuff. The piano, the couch. 68 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Especially the couch. 69 00:05:05,900 --> 00:05:12,840 I tried sleeping on it last night after... If you're going 70 00:05:12,840 --> 00:05:14,820 to throw anything else, will you try and miss the Lowry? 71 00:05:15,380 --> 00:05:17,000 I paid quite a lot of money for it. 72 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 Oh, don't! 73 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 Fancy. 74 00:05:29,100 --> 00:05:30,240 Fancy, will you shut up? 75 00:05:31,180 --> 00:05:32,880 For God's sake, shut up! 76 00:07:54,300 --> 00:07:55,840 Well, what are we going to have for dinner? 77 00:07:56,880 --> 00:07:59,620 Dinner? You don't really expect me to cook for you. 78 00:08:00,940 --> 00:08:04,800 Well, I thought it might be both the civilized and practical thing to do. We 79 00:08:04,800 --> 00:08:05,519 have to eat. 80 00:08:05,520 --> 00:08:06,520 Go open a can. 81 00:08:07,560 --> 00:08:08,720 You're being awfully unreasonable. 82 00:08:09,940 --> 00:08:14,180 Unreasonable? I'm supposed to sit here quietly while you pack up all our things 83 00:08:14,180 --> 00:08:16,700 and ship them off to some woman halfway around the world? 84 00:08:17,160 --> 00:08:18,920 Not our things, my things. 85 00:08:21,960 --> 00:08:24,920 You know what I hope happens? I hope the boat sinks and all your precious junk 86 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 with it. 87 00:08:27,400 --> 00:08:29,000 Look, get something through your head. 88 00:08:29,520 --> 00:08:30,520 It's finished. 89 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 Over. 90 00:08:32,940 --> 00:08:34,020 I'll be out of here by noon tomorrow. 91 00:08:35,159 --> 00:08:37,940 This place will be yours for the next two months. The lease is paid up until 92 00:08:37,940 --> 00:08:40,419 then. After that, you can do what you want to do. 93 00:08:41,500 --> 00:08:45,060 I really don't need any more of that scorned woman routine of yours. 94 00:08:48,280 --> 00:08:49,380 Okay. Okay. 95 00:08:49,800 --> 00:08:51,260 Okay. Okay, it's over. 96 00:08:56,110 --> 00:08:57,110 Would you do me a favor? 97 00:08:57,410 --> 00:08:59,390 What? Just explain something to me. 98 00:09:00,190 --> 00:09:01,190 Explain what? 99 00:09:01,450 --> 00:09:07,470 Explain to me how a man can leave a woman for a year, come back, make love, 100 00:09:07,470 --> 00:09:10,930 two seconds later tell her he's leaving for another woman. Just explain that to 101 00:09:10,930 --> 00:09:12,750 me, Jack, and I'm not going to say another word. 102 00:09:13,890 --> 00:09:15,010 There's nothing to explain. 103 00:09:15,270 --> 00:09:16,370 It's just the way I am. 104 00:09:19,030 --> 00:09:20,730 What a rotten way that must be. 105 00:09:25,100 --> 00:09:26,720 Are you sure you don't feel anything? 106 00:09:28,240 --> 00:09:29,900 Not even a twinge of remorse? 107 00:09:30,200 --> 00:09:31,520 Not the slightest hint of regret? 108 00:09:32,720 --> 00:09:35,560 I don't know how many times I have to say this, but I'm going to try one more 109 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 time. It's over. 110 00:09:37,260 --> 00:09:38,260 We're through. 111 00:09:38,380 --> 00:09:39,379 A put. 112 00:09:39,380 --> 00:09:40,380 Fini. 113 00:09:44,080 --> 00:09:44,859 Where are you? 114 00:09:44,860 --> 00:09:46,180 Out. Get something to eat. 115 00:09:46,440 --> 00:09:47,440 But you'll be back. 116 00:09:47,780 --> 00:09:48,780 Tonight? Certainly. 117 00:09:49,620 --> 00:09:50,620 To sleep? 118 00:09:53,400 --> 00:09:54,520 I don't get any ideas. 119 00:09:56,140 --> 00:10:01,340 as i'm concerned this is just a cheap place to crash nothing more i could lock 120 00:10:01,340 --> 00:10:06,100 you out don't try the lease is in my name if you lock me out i'll have the 121 00:10:06,100 --> 00:10:11,720 down here in two minutes i just don't understand what's happened 122 00:10:11,720 --> 00:10:15,000 well it's simple things end 123 00:10:30,790 --> 00:10:31,790 Two lovers woo. 124 00:10:32,230 --> 00:10:34,710 They still say I love you. 125 00:10:35,130 --> 00:10:37,290 On that you can rely. 126 00:10:40,370 --> 00:10:46,970 No matter what the future brings as time goes 127 00:10:46,970 --> 00:10:47,970 by. 128 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 Jack. Jack. 129 00:11:33,680 --> 00:11:35,640 Go away, Bessie. I'm tired. 130 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Jack, please. 131 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 What? 132 00:11:42,160 --> 00:11:43,860 I'm sorry I said all those things. 133 00:11:45,640 --> 00:11:48,100 I'm sorry I hit you through the statue. 134 00:11:49,140 --> 00:11:52,500 You said it's over, okay? I accept that. I accept it now. 135 00:11:54,060 --> 00:11:55,060 I just... 136 00:11:55,920 --> 00:11:57,460 I just don't want it to end so badly. 137 00:12:00,880 --> 00:12:02,940 Well, maybe I shouldn't have done it the way I did. 138 00:12:04,600 --> 00:12:06,260 Maybe I should have been a little more diplomatic. 139 00:12:09,100 --> 00:12:13,800 I'd really appreciate it now if you'd just go away and let me get some sleep. 140 00:12:15,600 --> 00:12:17,300 You don't understand, do you? 141 00:12:18,660 --> 00:12:19,660 Understand what? 142 00:13:33,550 --> 00:13:34,550 You almost finished? 143 00:13:34,930 --> 00:13:35,930 Almost. 144 00:13:36,730 --> 00:13:38,090 Looks a little different, doesn't it? 145 00:13:38,690 --> 00:13:39,690 Yes, a little. 146 00:13:41,830 --> 00:13:43,490 Jack, I'm sorry about last night. 147 00:13:45,430 --> 00:13:48,830 Whatever possessed you... Oh, never mind. 148 00:13:51,170 --> 00:13:52,170 Forget it. 149 00:13:53,790 --> 00:13:54,790 Well, good evening. 150 00:13:55,490 --> 00:13:57,290 Nope. Well done. 151 00:14:00,690 --> 00:14:01,690 You're forgetting it. 152 00:14:03,350 --> 00:14:04,530 No, I didn't forget that. 153 00:14:05,210 --> 00:14:09,050 You always liked it, so I'm leaving it memento. I don't want any mementos. 154 00:14:09,590 --> 00:14:11,950 Do you remember where we got it? That little shop in Chelsea? 155 00:14:12,470 --> 00:14:13,470 Yeah, it was raining. 156 00:14:14,010 --> 00:14:15,010 That's right. 157 00:14:15,610 --> 00:14:19,410 And we didn't have an umbrella, so we ducked in and that little round man with 158 00:14:19,410 --> 00:14:20,810 the funny high voice gave us tea. 159 00:14:21,230 --> 00:14:22,390 Those were good times. 160 00:14:22,770 --> 00:14:23,930 They were the best times. 161 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 Yeah. 162 00:14:25,650 --> 00:14:26,890 You know, they could be that way again. 163 00:14:27,950 --> 00:14:30,510 I could change, Jack. I could be whatever you want me to be. 164 00:14:31,530 --> 00:14:32,530 Change? 165 00:14:32,720 --> 00:14:33,860 Yes, I could change. 166 00:14:35,920 --> 00:14:36,960 You really think you could? 167 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 How? 168 00:14:39,580 --> 00:14:40,580 Tell me how you'd change. 169 00:14:41,460 --> 00:14:48,140 Well, in all sorts of ways. I could take some courses. I could help you with 170 00:14:48,140 --> 00:14:52,020 your work. I could work on my moves, help you with yours. 171 00:14:52,820 --> 00:14:55,380 You know, we could do things together. I would be completely different. 172 00:14:55,820 --> 00:14:58,200 Yeah, you certainly would be. 173 00:14:59,460 --> 00:15:01,180 You'd be almost unrecognizable. 174 00:15:03,510 --> 00:15:04,610 You don't think I could change? 175 00:15:06,030 --> 00:15:07,030 I don't know. 176 00:15:08,230 --> 00:15:11,750 I think maybe you could, but take time, help. 177 00:15:12,710 --> 00:15:13,830 Okay, what kind of help? 178 00:15:16,010 --> 00:15:17,010 Well, there's all kinds. 179 00:15:17,870 --> 00:15:19,990 Individual counseling, group therapy. 180 00:15:20,530 --> 00:15:23,270 You think I need that? I mean, you really think that that would help? Well, 181 00:15:23,270 --> 00:15:26,350 you really want to change, there's no harm in getting expert advice. 182 00:15:26,690 --> 00:15:30,630 What if I started today? What if I went right to the phone right now and made an 183 00:15:30,630 --> 00:15:31,589 appointment? 184 00:15:31,590 --> 00:15:33,370 With whom? Well, I don't know. A doctor. 185 00:15:33,790 --> 00:15:34,790 Maybe even a psychiatrist. 186 00:15:35,630 --> 00:15:39,250 If I did that right now, right this instant, would you stay? 187 00:15:40,910 --> 00:15:41,910 Could we try again? 188 00:15:47,150 --> 00:15:48,150 No. 189 00:15:53,350 --> 00:15:54,530 You don't think I could change? 190 00:15:54,810 --> 00:15:55,810 No, I didn't say that. 191 00:15:56,750 --> 00:15:58,290 But you're not going to wait around to find out. 192 00:16:00,920 --> 00:16:02,040 Well, just as well. 193 00:16:03,000 --> 00:16:04,440 I don't know how I'd pay for it anyway. 194 00:16:04,800 --> 00:16:06,480 I understand therapy is very expensive. 195 00:16:07,840 --> 00:16:09,560 Do you know what I had left in the bank, Jack? 196 00:16:10,920 --> 00:16:12,120 $432 in change. 197 00:16:13,100 --> 00:16:14,400 Do you know what I had when we met? 198 00:16:14,900 --> 00:16:15,900 I was an heiress. 199 00:16:17,560 --> 00:16:19,120 You were never an heiress, Betsy. 200 00:16:19,560 --> 00:16:20,560 Wasn't I? 201 00:16:21,060 --> 00:16:23,020 Well, I know you spent my money like I was. 202 00:16:24,100 --> 00:16:25,660 All those trips to Europe and Mexico. 203 00:16:26,800 --> 00:16:28,720 Tell me, is your new friend in Australia rich? 204 00:16:29,490 --> 00:16:31,410 No, she works for a little. Oh, does she? 205 00:16:31,890 --> 00:16:32,890 What does she do? 206 00:16:33,670 --> 00:16:34,670 A shop girl? 207 00:16:35,210 --> 00:16:36,210 Barmaid? 208 00:16:36,270 --> 00:16:37,270 An airline student? 209 00:16:38,430 --> 00:16:40,290 You're dying to know all about her, aren't you? 210 00:16:41,330 --> 00:16:42,470 Yes, of course I am. 211 00:16:43,090 --> 00:16:44,190 Okay, I'll tell you about her. 212 00:16:44,830 --> 00:16:47,350 For one thing, she's got her head screwed on straight, very straight. 213 00:16:48,470 --> 00:16:51,870 She's not one person in the morning, another at noon, yet another at night. 214 00:16:52,930 --> 00:16:55,430 When I get up in the morning, I don't have to worry about who's going to be 215 00:16:55,430 --> 00:16:56,990 getting up on the other side of the bed that day. 216 00:16:57,750 --> 00:16:58,750 Hmm. 217 00:16:59,790 --> 00:17:02,870 In other words, she's not the least bit like me. Not in the least. 218 00:17:04,849 --> 00:17:10,650 And this paragon of sound common sense and unfailing good humor is going to 219 00:17:10,650 --> 00:17:11,589 marry you. 220 00:17:11,589 --> 00:17:12,589 Yes, me. 221 00:17:15,390 --> 00:17:18,270 Well, I don't remember saying anything all that funny. Yes, you did. 222 00:17:18,790 --> 00:17:21,150 You said this wonderful little creature is going to marry you. 223 00:17:21,530 --> 00:17:24,390 Well, I was thinking about all the surprises that are in store for her. 224 00:17:25,010 --> 00:17:28,349 I mean, I know she's going to be completely delighted with your 225 00:17:29,160 --> 00:17:33,240 The ones that go on days and weeks, sometimes even months. 226 00:17:34,460 --> 00:17:37,980 And just think how ecstatic she'll be when she first encounters those brooding 227 00:17:37,980 --> 00:17:38,980 silences of yours. 228 00:17:40,040 --> 00:17:42,500 The ones where you don't open your mouth from one week to the next. 229 00:17:44,820 --> 00:17:47,300 Well, you seem to put up with me without too many complaints. 230 00:17:48,000 --> 00:17:50,560 Yes, but then I'm a little bit disturbed, as you so kindly said. 231 00:17:51,840 --> 00:17:53,580 So, when does this wedding take place? 232 00:17:53,780 --> 00:17:54,780 Two months? 233 00:17:54,800 --> 00:17:57,860 Yes, two months. Right. First you have to go to Europe for research. 234 00:17:58,760 --> 00:18:02,080 I mean, you do have to use that grant after all the finagling you did to get 235 00:18:02,600 --> 00:18:04,080 Well, you don't turn grants down. 236 00:18:04,320 --> 00:18:05,320 Not if you want to get more. 237 00:18:06,040 --> 00:18:08,000 No, you were always very good at that, Jack. 238 00:18:09,060 --> 00:18:10,060 Grantsmanship, I mean. 239 00:18:11,220 --> 00:18:14,500 And just think, all these little trinkets will be arriving just about the 240 00:18:14,500 --> 00:18:15,339 time you do. 241 00:18:15,340 --> 00:18:17,320 Now, what fun you two are going to have unpacking. 242 00:18:18,140 --> 00:18:19,900 You must tell her the story behind each piece. 243 00:18:20,660 --> 00:18:21,660 You can make it up. 244 00:18:22,620 --> 00:18:24,440 Oh, and don't forget to tell her about this piece. 245 00:18:25,680 --> 00:18:27,640 About the little man in Chelsea, the quaint shop. 246 00:18:27,950 --> 00:18:28,689 The rain. 247 00:18:28,690 --> 00:18:29,690 And me. 248 00:18:30,350 --> 00:18:31,890 Don't forget to tell her about me. 249 00:18:34,670 --> 00:18:36,030 You know, I think I will write her a note. 250 00:18:36,630 --> 00:18:37,630 Though not about you. 251 00:18:37,870 --> 00:18:38,870 Not something else. 252 00:18:54,170 --> 00:18:55,170 How does this end? 253 00:18:55,580 --> 00:18:57,420 All of this is for you, darling Patricia. 254 00:18:58,020 --> 00:18:59,020 Forever and ever. 255 00:19:01,060 --> 00:19:02,140 Do you think she'll like that? 256 00:19:03,700 --> 00:19:04,820 Yes, I think she'll love it. 257 00:19:14,660 --> 00:19:17,620 Well, what have we here? 258 00:19:24,300 --> 00:19:27,980 Dear Patricia, I don't know what Jack has told you about me. 259 00:19:28,700 --> 00:19:30,400 Well, nothing, actually. Why should I? 260 00:19:32,360 --> 00:19:34,460 But he and I have been living here as lovers. 261 00:19:36,520 --> 00:19:37,780 Well, that's stretching it a bit. 262 00:19:40,320 --> 00:19:45,080 Ever since he returned, Jack is incapable of being faithful to anyone. 263 00:19:46,660 --> 00:19:47,760 So forth, so on. 264 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 Would you like to keep that? 265 00:20:13,700 --> 00:20:15,400 No, I don't want anything of yours. 266 00:20:15,980 --> 00:20:17,160 Well, you can keep it if you like. 267 00:20:18,620 --> 00:20:19,660 It's not a very good piece. 268 00:20:20,720 --> 00:20:22,880 It was a nice idea that went wrong. 269 00:20:24,580 --> 00:20:25,880 It's distorted somehow. 270 00:20:27,200 --> 00:20:29,920 Just a bit warped in its conception, twisted. 271 00:20:32,140 --> 00:20:34,420 In fact, for some reason, it's always reminded me of you. 272 00:20:36,260 --> 00:20:37,260 Of me? 273 00:20:38,300 --> 00:20:39,300 Yes. 274 00:20:39,760 --> 00:20:41,060 It's a bit, uh, off. 275 00:20:45,180 --> 00:20:46,840 God, how I hate you. 276 00:20:47,640 --> 00:20:49,820 Hate? Oh, I don't think so. 277 00:20:51,280 --> 00:20:54,060 It wasn't hate that had us wrestling around on the couch last night. 278 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 It was passion. 279 00:20:57,440 --> 00:20:58,440 Maybe even love. 280 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Love. 281 00:21:01,940 --> 00:21:02,940 Yes. 282 00:21:03,360 --> 00:21:04,360 Love. 283 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Come in. 284 00:22:37,240 --> 00:22:38,300 Is everything packed? 285 00:22:38,500 --> 00:22:39,500 Yes, everything. 286 00:22:40,140 --> 00:22:41,140 Back in here. 287 00:22:54,380 --> 00:22:55,640 Debbie. Yes. 288 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 How long? 289 00:22:57,660 --> 00:22:58,660 How long what? 290 00:22:59,880 --> 00:23:01,220 Will it take to get to Australia? 291 00:23:03,750 --> 00:23:04,970 Well, it's going on a tramp. 292 00:23:06,190 --> 00:23:10,550 First Yokohama, then Hong Kong, Manila, Singapore, then on down to Australia. 293 00:23:10,910 --> 00:23:12,350 About two months, maybe three. 294 00:23:12,590 --> 00:23:13,590 You in a hurry? 295 00:23:14,410 --> 00:23:17,890 No, I'm not. But the person it's being shipped to might be. 296 00:23:18,290 --> 00:23:21,450 You know, you can't tell about these tramps. Might get there early and be a 297 00:23:21,450 --> 00:23:22,450 surprise. 298 00:23:22,670 --> 00:23:23,970 Yes, I'm sure it'll be a surprise. 299 00:24:15,310 --> 00:24:22,310 It's still the same old story A fight for love and glory A case 300 00:24:22,310 --> 00:24:23,930 of do or die 22671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.