Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
Morning. Morning.
2
00:01:33,260 --> 00:01:34,260
She's closed.
3
00:01:35,160 --> 00:01:36,580
Morale is open. Why don't you go there?
4
00:01:38,190 --> 00:01:39,870
But only on commission if it sells.
5
00:01:40,470 --> 00:01:41,770
That's no use to me.
6
00:01:42,170 --> 00:01:43,630
No one really needs the money.
7
00:01:45,130 --> 00:01:46,130
As always.
8
00:01:47,070 --> 00:01:48,070
Don't you?
9
00:01:48,230 --> 00:01:51,210
I don't. That's why I never argue with
Madame Legrue.
10
00:01:58,490 --> 00:01:59,490
Shit!
11
00:02:00,010 --> 00:02:01,010
Edward!
12
00:02:06,380 --> 00:02:07,900
I can't see any price tag, Martha.
13
00:02:08,160 --> 00:02:09,160
English spoken?
14
00:02:09,620 --> 00:02:15,300
When look, genuine works of art hand
-painted on high -quality canvas by
15
00:02:15,300 --> 00:02:18,180
French artists for reasonable prices.
16
00:02:20,120 --> 00:02:21,860
Edward, those kids.
17
00:02:22,980 --> 00:02:25,960
Can't you just see them peeking across
our living room?
18
00:02:26,820 --> 00:02:29,120
No. No, I can't, Martha.
19
00:02:29,460 --> 00:02:31,740
I swear, you got no soul.
20
00:02:32,020 --> 00:02:33,700
No soul at all.
21
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
She's here.
22
00:02:57,840 --> 00:02:59,280
It's open now, dear.
23
00:03:00,000 --> 00:03:01,540
And we do have time.
24
00:03:07,460 --> 00:03:08,980
You're too proud, Henri.
25
00:03:09,960 --> 00:03:11,060
Can't afford that.
26
00:03:11,320 --> 00:03:12,580
Old agruno's.
27
00:03:13,580 --> 00:03:15,080
Falls in your court, baby.
28
00:03:16,040 --> 00:03:18,560
No, I cannot sell my soul today.
29
00:03:19,020 --> 00:03:20,440
I refuse, absolutely.
30
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
All right.
31
00:03:22,100 --> 00:03:23,580
Starve. Yeah.
32
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
No.
33
00:03:27,260 --> 00:03:29,160
2 ,000 francs, madam.
34
00:03:29,520 --> 00:03:30,520
How much?
35
00:03:30,880 --> 00:03:31,880
Oh, yes.
36
00:03:33,980 --> 00:03:37,160
475 dollars. It's a gift. Oh, Edward.
37
00:03:37,960 --> 00:03:40,220
I sell at no profit at all.
38
00:03:40,780 --> 00:03:42,620
Shall I say what I paid for it?
39
00:03:43,130 --> 00:03:47,530
1 ,800 francs. And with the overheads,
they're in Montmartre.
40
00:03:48,450 --> 00:03:51,770
But you know, with this artist, you
cannot bargain.
41
00:03:53,310 --> 00:03:54,730
He dictates to me.
42
00:03:57,330 --> 00:03:59,050
One's always a slave of genius.
43
00:04:01,690 --> 00:04:03,790
Yeah, well, I don't know.
44
00:04:07,170 --> 00:04:11,430
You make a good investment.
45
00:04:12,040 --> 00:04:13,840
And also you encourage the artist.
46
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
One moment.
47
00:04:16,480 --> 00:04:18,500
Thank you very much. And thank you.
48
00:04:19,360 --> 00:04:22,240
Goodbye. Goodbye. Thank you. Have a nice
day.
49
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
Oh, thank you. Goodbye.
50
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Thank you. Goodbye.
51
00:04:26,740 --> 00:04:27,800
Come in.
52
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
Upstairs.
53
00:04:38,500 --> 00:04:40,400
Your kittens don't sell.
54
00:04:40,970 --> 00:04:41,970
But they do.
55
00:04:42,470 --> 00:04:46,470
Those mercenaries... Only because I gave
your picture away to make room for more
56
00:04:46,470 --> 00:04:47,470
popular subjects.
57
00:04:48,650 --> 00:04:50,610
Now, I'm ready.
58
00:04:51,290 --> 00:04:52,290
Are you?
59
00:04:53,130 --> 00:04:54,130
Mm -hmm.
60
00:04:55,810 --> 00:05:02,470
But remember, if you ask one franc more
than I've written here, I shall
61
00:05:02,470 --> 00:05:03,730
not buy your picture.
62
00:05:05,170 --> 00:05:07,510
Look to me, you dashed it off in half an
hour.
63
00:05:07,910 --> 00:05:09,490
Oh, look, you must be joking.
64
00:05:10,860 --> 00:05:12,560
You really enjoy this, don't you?
65
00:05:13,340 --> 00:05:14,340
Naturally.
66
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
It's my living.
67
00:05:17,260 --> 00:05:18,260
And yours.
68
00:05:19,160 --> 00:05:22,960
But you artists have such inflated ideas
about your own worth.
69
00:05:25,020 --> 00:05:27,320
I know what I'm prepared to pay. It's
here.
70
00:05:29,480 --> 00:05:32,660
Ask for too much, no deal. Oh, come on.
71
00:05:33,040 --> 00:05:37,960
Ask for too little, and I'll buy the
price you have named.
72
00:05:38,340 --> 00:05:39,340
I know that.
73
00:05:39,840 --> 00:05:41,820
I like everything to be quite clear.
74
00:05:42,760 --> 00:05:44,640
The ball is in your court, my dear.
75
00:05:49,120 --> 00:05:53,840
Let's say... 400 and... No, wait.
76
00:05:55,540 --> 00:06:01,580
300 and... 300 francs.
77
00:06:05,680 --> 00:06:08,380
No, you overpriced yourself.
78
00:06:14,300 --> 00:06:15,340
100 francs?
79
00:06:16,160 --> 00:06:17,800
That's all it's worth to me.
80
00:06:48,840 --> 00:06:49,840
Good morning.
81
00:07:02,040 --> 00:07:03,040
Drank already?
82
00:07:03,480 --> 00:07:04,920
He's going to Madame Lagroule.
83
00:07:14,520 --> 00:07:16,280
I won't ask much this time.
84
00:07:28,479 --> 00:07:29,479
Okay? Done.
85
00:07:32,260 --> 00:07:34,700
In the end, everyone learns.
86
00:07:36,540 --> 00:07:37,540
Right.
87
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Thanks for nothing.
88
00:07:43,920 --> 00:07:46,560
You don't want to know what I would have
fed for the clown?
89
00:07:46,980 --> 00:07:48,600
No. Yes, you do.
90
00:07:51,140 --> 00:07:52,140
Everyone does.
91
00:07:55,470 --> 00:07:56,470
thousand friends.
92
00:08:47,719 --> 00:08:48,840
Hey, hey, hey, hey.
93
00:08:53,020 --> 00:08:54,020
Look at you.
94
00:08:56,880 --> 00:08:58,100
You'll catch your death.
95
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
Sounds good.
96
00:09:05,840 --> 00:09:07,020
When did you last eat?
97
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
I had a big lunch.
98
00:09:08,340 --> 00:09:09,340
Liar.
99
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
Hey, hey, hey.
100
00:09:12,360 --> 00:09:14,640
You despise yourself, don't you? It is
my drink.
101
00:09:15,020 --> 00:09:18,220
I watched you stare today, night after
night, killing yourself with this stuff.
102
00:09:21,600 --> 00:09:22,620
How old are you?
103
00:09:24,120 --> 00:09:25,120
What's the idea?
104
00:09:35,040 --> 00:09:36,900
You've sold out for Madame Le Creux,
haven't you?
105
00:09:37,600 --> 00:09:38,660
She's the Pope, Catherine.
106
00:09:45,939 --> 00:09:47,620
No. I meant you.
107
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
Stupid.
108
00:10:25,930 --> 00:10:28,090
Hmm. Hello, Graham.
109
00:10:30,470 --> 00:10:31,790
Graham.
110
00:10:32,490 --> 00:10:34,310
Can't you see it yet?
111
00:10:36,030 --> 00:10:37,350
No.
112
00:10:38,890 --> 00:10:40,210
Graham.
113
00:10:44,430 --> 00:10:45,750
No,
114
00:10:47,690 --> 00:10:48,690
Graham.
115
00:10:50,110 --> 00:10:51,430
Graham.
116
00:10:52,210 --> 00:10:53,210
Graham.
117
00:10:53,570 --> 00:10:54,850
Graham.
118
00:10:55,740 --> 00:10:56,740
McQueen.
119
00:12:13,130 --> 00:12:14,130
She hates me.
120
00:12:20,490 --> 00:12:21,490
Well?
121
00:12:25,090 --> 00:12:26,090
What do you think?
122
00:12:27,070 --> 00:12:29,490
Why did you ask about a real time
escape?
123
00:12:30,530 --> 00:12:31,530
On the plot.
124
00:12:32,950 --> 00:12:34,370
Don't have to. This is what sells.
125
00:12:34,790 --> 00:12:35,489
For how much?
126
00:12:35,490 --> 00:12:36,830
I told you, 400 francs.
127
00:12:37,470 --> 00:12:39,390
That's what I always get from Madame
Legrue.
128
00:12:40,010 --> 00:12:41,510
I never argue.
129
00:12:42,120 --> 00:12:43,120
You should.
130
00:12:43,680 --> 00:12:45,260
You are going to pay the rubbish.
131
00:12:45,560 --> 00:12:46,359
It's not rubbish.
132
00:12:46,360 --> 00:12:47,079
It's garbage.
133
00:12:47,080 --> 00:12:48,460
Rubbish for money.
134
00:12:49,060 --> 00:12:50,580
Then get money.
135
00:12:51,780 --> 00:12:53,100
Next time, I'll double.
136
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
What?
137
00:12:57,180 --> 00:12:58,180
You're crazy.
138
00:13:02,740 --> 00:13:03,840
I'll double.
139
00:13:37,420 --> 00:13:39,140
Oh, you, the kept man.
140
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
What?
141
00:13:41,160 --> 00:13:43,620
Aren't you living with that Fatima
creature?
142
00:13:44,220 --> 00:13:47,140
Listen, don't you start bidding nude.
143
00:13:47,580 --> 00:13:50,220
I never buy nude, and I never sell them.
144
00:13:51,700 --> 00:13:53,300
I love dirty pictures.
145
00:13:55,680 --> 00:13:58,920
Don't forget, never bring me a nude.
146
00:13:59,260 --> 00:14:02,080
No, no, no, that's another landscape,
madam.
147
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
All right.
148
00:14:03,820 --> 00:14:08,480
Upstairs. No, before we go up to the
office, I'd just like to say I've been
149
00:14:08,480 --> 00:14:11,180
taking my paintings for two years now,
and with inflation,
150
00:14:12,020 --> 00:14:15,320
cost of living... Don't you imagine
you'll get my money because you're
151
00:14:15,320 --> 00:14:17,540
with that... How does she call herself?
152
00:14:18,740 --> 00:14:19,679
A model?
153
00:14:19,680 --> 00:14:20,680
What's that got to do with it?
154
00:14:21,180 --> 00:14:25,240
Remember, Mackenzie, the ball is in your
court.
155
00:14:32,040 --> 00:14:34,300
McGrew, I would like 800 francs for this
painting. 800.
156
00:14:34,640 --> 00:14:35,840
It's a lovely piece of work.
157
00:14:36,200 --> 00:14:37,700
In fact, it can even be improved.
158
00:14:39,520 --> 00:14:42,760
I'll show you where it really belongs.
159
00:15:03,950 --> 00:15:05,510
Money, money, money, money.
160
00:15:06,190 --> 00:15:08,970
Money, money, money, money, money.
161
00:15:10,430 --> 00:15:13,010
Oh, lights are on.
162
00:15:14,530 --> 00:15:15,530
Someone's home.
163
00:15:17,330 --> 00:15:18,390
There she is.
164
00:15:18,630 --> 00:15:24,950
Now, if you are going to paint garbage
for money, you've got to get the money.
165
00:15:25,190 --> 00:15:28,390
And you've got to get double the money,
double the money.
166
00:15:29,430 --> 00:15:30,430
Thank you.
167
00:15:31,390 --> 00:15:32,550
Of course.
168
00:15:33,580 --> 00:15:35,460
Mrs. Legrue gave me so much.
169
00:15:36,940 --> 00:15:39,160
I don't even have to do this stuff
anymore.
170
00:15:40,340 --> 00:15:44,060
I mean, real, real answers.
171
00:15:44,340 --> 00:15:45,340
Liar!
172
00:15:46,280 --> 00:15:47,680
Of course I'm a liar.
173
00:15:48,760 --> 00:15:50,880
What do you expect, huh?
174
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
And you are an imbecile.
175
00:16:18,820 --> 00:16:19,900
I'm not arguing.
176
00:16:21,480 --> 00:16:23,080
I'm going to have this baby, okay?
177
00:16:23,880 --> 00:16:24,880
We both are.
178
00:16:25,960 --> 00:16:29,700
All right, you want a baby, you have a
baby. I'm telling you!
179
00:16:30,100 --> 00:16:31,100
It's yours!
180
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
Your child!
181
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
My child?
182
00:16:36,120 --> 00:16:37,380
Oh, I'm sorry.
183
00:16:37,580 --> 00:16:39,080
You're having a baby.
184
00:16:39,640 --> 00:16:41,360
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
185
00:16:42,820 --> 00:16:43,960
Oh, that's nice.
186
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
There's no money.
187
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Son.
188
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
Son.
189
00:16:57,540 --> 00:16:58,580
We must get married.
190
00:16:59,380 --> 00:17:03,760
Because no child of mine is going to
grow up without a father and a mother
191
00:17:03,760 --> 00:17:06,319
nice house to grow up in and live in.
192
00:17:07,619 --> 00:17:10,960
Besides, I love you.
193
00:17:11,420 --> 00:17:12,420
A house.
194
00:17:13,079 --> 00:17:14,079
Yes.
195
00:17:14,660 --> 00:17:17,040
But not here. Back where I come from. In
Algeria.
196
00:17:17,260 --> 00:17:21,130
Yeah. Where he will get a son and have
a... Relations like my uncle and aunt
197
00:17:21,130 --> 00:17:24,390
and... You know, they were in a cafe.
They'd give anything for me to go back
198
00:17:24,390 --> 00:17:25,390
help them. You want to drink, you mean?
199
00:17:25,470 --> 00:17:28,750
No, no, no. Meanwhile, you can paint.
Yes, I'll paint and we'll make millions
200
00:17:28,750 --> 00:17:30,030
dollars and we'll be famous. Simple.
201
00:17:31,870 --> 00:17:34,390
Look, Legrue does not buy nudes.
202
00:17:35,430 --> 00:17:36,450
She'll buy this one.
203
00:17:36,870 --> 00:17:39,870
She hates them. She absolutely hates
them. It's an obsession with her.
204
00:17:41,870 --> 00:17:42,870
Saints.
205
00:18:20,400 --> 00:18:21,440
All right, Countess.
206
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
Here you are.
207
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
Campaign.
208
00:18:30,300 --> 00:18:32,820
You know, when I feel free.
209
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
You will be.
210
00:18:36,980 --> 00:18:38,620
What are you doing that for? You look
gorgeous.
211
00:18:40,540 --> 00:18:41,540
Thank you, Queen.
212
00:19:05,740 --> 00:19:06,740
How dare you?
213
00:19:07,180 --> 00:19:09,380
Get out. I don't do business with your
kind.
214
00:19:10,300 --> 00:19:11,460
You'll do business with me?
215
00:19:12,740 --> 00:19:16,520
I'm doing you a favor, La Grue. I could
have taken thee to Forel. See?
216
00:19:17,340 --> 00:19:20,540
If I'm not with you, then I know you
can't refuse to do it.
217
00:19:24,960 --> 00:19:25,799
Come on.
218
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
I'm not with you.
219
00:19:29,400 --> 00:19:30,520
I'm not with you.
220
00:19:32,940 --> 00:19:33,940
Only a whore.
221
00:19:34,190 --> 00:19:35,730
would afford for a picture like this.
222
00:19:36,210 --> 00:19:40,130
Anyone can do that.
223
00:19:42,070 --> 00:19:43,630
Get out of that chair.
224
00:19:43,970 --> 00:19:44,970
I will.
225
00:19:45,030 --> 00:19:46,870
When you have bought that picture.
226
00:19:47,570 --> 00:19:50,330
Buy it. I will not. Don't touch it.
227
00:19:53,370 --> 00:20:00,350
Don't touch it. Don't you imagine I'm
going to buy this obscenity.
228
00:20:00,450 --> 00:20:01,890
If you don't, Florelle will buy it.
229
00:20:02,240 --> 00:20:05,280
And he will put it in the middle of its
window so everyone in Montmartre can see
230
00:20:05,280 --> 00:20:09,320
it. Then everyone in Paris. Then all the
American tourists. Because I will
231
00:20:09,320 --> 00:20:12,040
instruct Blauhael not to sell for at
least a year.
232
00:20:12,920 --> 00:20:14,200
Take it over, Lacroix.
233
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Thank you very carefully.
234
00:20:18,960 --> 00:20:20,660
Oh, Blackmailer.
235
00:20:20,880 --> 00:20:23,300
That's what it is. Blame Blackmailer.
236
00:20:24,440 --> 00:20:25,440
Yes.
237
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
Anyway.
238
00:20:28,340 --> 00:20:30,500
When you have bought it, you can destroy
it.
239
00:20:40,650 --> 00:20:42,030
The ball is in your court.
240
00:20:43,530 --> 00:20:44,650
I've done what you do.
241
00:20:47,150 --> 00:20:48,250
I've returned it here.
242
00:20:52,290 --> 00:20:54,390
You get just the one chance in this
game.
243
00:20:55,510 --> 00:20:56,510
As you know.
244
00:20:57,110 --> 00:20:59,810
After all, you invented it, didn't you?
245
00:21:00,610 --> 00:21:02,470
Everyone knows the way you destroy
artists.
246
00:21:04,090 --> 00:21:06,130
Take your grave, Mackenzie. Bury
yourself.
247
00:21:07,030 --> 00:21:08,030
But now...
248
00:21:09,930 --> 00:21:11,930
And it's your turn to know how it feels.
249
00:21:15,950 --> 00:21:17,750
What do you bid for my body?
250
00:21:19,430 --> 00:21:20,430
Your face?
251
00:21:26,670 --> 00:21:29,230
How much are you after?
252
00:21:30,790 --> 00:21:32,110
I'll give you a broad idea, okay?
253
00:21:34,350 --> 00:21:36,030
My man and I are moving to Algeria.
254
00:21:38,350 --> 00:21:39,350
We'll need, uh...
255
00:21:39,920 --> 00:21:44,940
Travel, money, tickets, trunks,
256
00:21:45,140 --> 00:21:47,520
a moped.
257
00:21:50,120 --> 00:21:51,860
You want to buy a small house there?
258
00:21:53,000 --> 00:21:54,100
A house?
259
00:21:54,860 --> 00:21:56,900
I certainly will not.
260
00:21:57,300 --> 00:21:58,640
But shall I display your picture?
261
00:21:59,220 --> 00:22:03,580
Everyone will hear about you and know
what a greedy hypocrite you have been
262
00:22:03,580 --> 00:22:04,580
your life.
263
00:22:04,600 --> 00:22:08,120
Your business will suffer and you will
be a laughing stock.
264
00:22:15,790 --> 00:22:19,850
They'll need a little extra to put in
the bank, like respectable people do, so
265
00:22:19,850 --> 00:22:22,570
that Mackenzie never has to sell himself
cheap again.
266
00:22:23,010 --> 00:22:24,670
Just sell it up. It won't take you long.
267
00:22:30,090 --> 00:22:33,530
A hundred thousand francs for the house.
268
00:22:33,790 --> 00:22:35,290
With a studio for Mackenzie.
269
00:22:36,210 --> 00:22:40,030
A hundred and fifty thousand francs for
the house and the studio.
270
00:22:40,350 --> 00:22:41,590
Keep digging, Lacroix.
271
00:22:43,070 --> 00:22:44,190
It's to save your business.
272
00:22:45,610 --> 00:22:46,610
And your faith.
273
00:22:48,470 --> 00:22:49,470
All right.
274
00:22:50,110 --> 00:22:52,890
50 ,000 more to put in the bank.
275
00:22:53,110 --> 00:22:56,370
Oh, come on, Leslie. You've made
millions of francs in your time in just
276
00:22:56,370 --> 00:22:58,350
way. You can afford it and not even
nothing.
277
00:22:59,070 --> 00:23:00,070
Let me choose.
278
00:23:00,390 --> 00:23:01,690
Go on.
279
00:23:03,650 --> 00:23:04,650
Three.
280
00:23:05,590 --> 00:23:08,470
Three hundred thousand francs. Come on.
281
00:23:08,730 --> 00:23:10,990
Four hundred thousand francs.
282
00:24:03,200 --> 00:24:04,540
Ah, the boys haven't fainted.
283
00:24:12,480 --> 00:24:13,720
Drive on. One moment.
284
00:24:15,760 --> 00:24:16,760
What am I doing?
285
00:24:17,080 --> 00:24:19,460
What is? You've got the cash. Drive on.
286
00:24:19,860 --> 00:24:20,860
For you.
287
00:24:21,940 --> 00:24:23,980
So you can see what we would have
expected.
19226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.