Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,890 --> 00:00:59,890
Bye.
2
00:02:18,990 --> 00:02:20,390
Is this about the Mariposa branch?
3
00:02:20,710 --> 00:02:21,489
Yes, sir.
4
00:02:21,490 --> 00:02:22,950
The Mariposa branch?
5
00:02:23,150 --> 00:02:25,830
The Mariposa branch. I have a letter
here.
6
00:02:27,290 --> 00:02:30,090
Oh, well, this is most peculiar.
7
00:02:30,610 --> 00:02:33,930
It alleges... Irregularities at the
Mariposa branch.
8
00:02:34,390 --> 00:02:37,410
Well, what regularities do we have at
the Mariposa branch?
9
00:02:37,650 --> 00:02:38,990
None that I know of, sir.
10
00:02:39,470 --> 00:02:45,350
This letter states that this man...
Flock, sir? Flock, yes, Flock.
11
00:02:45,650 --> 00:02:46,650
Who's Flock?
12
00:02:46,760 --> 00:02:51,940
Acting manager, sir. Mr. Pierce, the
regular died, sir. Flock, a minor clerk
13
00:02:51,940 --> 00:02:55,880
temporarily taken over the duties of the
deceased manager because... Why?
14
00:02:56,480 --> 00:03:00,500
He knows the computer, sir. We intend to
replace him as soon as possible, of
15
00:03:00,500 --> 00:03:04,780
course. This letter accuses the acting
manager of irregularities.
16
00:03:06,020 --> 00:03:07,080
Embezzlement. Yes, sir.
17
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
Is that possible?
18
00:03:09,460 --> 00:03:12,500
It's highly unlikely, sir. However, we
shall investigate at once.
19
00:03:13,320 --> 00:03:13,999
I'm curious.
20
00:03:14,000 --> 00:03:17,140
An anonymous letter should arrive
shortly after the branch manager's
21
00:03:17,460 --> 00:03:18,520
Oh, how did he die?
22
00:03:19,140 --> 00:03:22,400
Mr. Pierce died of perfectly natural
causes, sir. Oh, yes.
23
00:03:22,680 --> 00:03:25,140
Well, I'll leave it in your capable
hands. Oh, yes, sir.
24
00:03:25,360 --> 00:03:30,680
A leaking ship is a sinking ship,
Philbert. Yes, sir. The same goes for a
25
00:03:31,040 --> 00:03:32,600
Plug up that leak. Yes, sir.
26
00:03:33,500 --> 00:03:35,040
Oh, Philbert. Yes, sir.
27
00:03:35,340 --> 00:03:38,740
The natural causes of Mr. Pierce's
death, what were they?
28
00:03:39,200 --> 00:03:40,200
He choked, sir.
29
00:03:40,340 --> 00:03:42,780
Ah, on a piece of meatloaf.
30
00:03:51,120 --> 00:03:53,400
Come on, eat up, Harry, otherwise you're
going to be late for work.
31
00:03:54,160 --> 00:03:55,280
What is this?
32
00:03:55,600 --> 00:03:58,840
Oh, that's sea kelp. You know, there's
nothing better to keep the system clean
33
00:03:58,840 --> 00:03:59,779
as a whistle.
34
00:03:59,780 --> 00:04:01,180
Remember poor Mr. Pierce?
35
00:04:02,440 --> 00:04:03,440
Yes.
36
00:04:03,640 --> 00:04:06,600
Gorging himself all the time on that
heavy meat.
37
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
Harry,
38
00:04:09,500 --> 00:04:13,180
come on, finish that sea kelp because
I've got a nice soybean patty to follow.
39
00:04:28,430 --> 00:04:29,209
What's that?
40
00:04:29,210 --> 00:04:31,330
A hamburger for Punky.
41
00:04:32,690 --> 00:04:33,950
Where is that dog?
42
00:04:34,230 --> 00:04:36,210
Punky? Punky, come here, boy.
43
00:04:38,950 --> 00:04:39,950
Time is money.
44
00:04:41,190 --> 00:04:44,450
Harry Flock, you are not leaving the
breakfast table until you finish your
45
00:04:44,450 --> 00:04:48,230
soybean patty. Now, you know that
breakfast is the cornerstone of the day.
46
00:04:48,230 --> 00:04:51,770
quite full. Thank you, my dear. It's
amazing how sea kelp fills the stomach.
47
00:04:53,610 --> 00:04:55,270
Okay, Harry, now let me fix your tie.
48
00:04:56,010 --> 00:04:57,390
Is it all right? Uh -huh.
49
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
But, yup.
50
00:04:59,440 --> 00:05:01,420
Thank you. Now, let me look at you.
51
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Harry Flock.
52
00:05:03,320 --> 00:05:04,320
Bank manager.
53
00:05:04,800 --> 00:05:08,400
Acting bank manager. Oh, sure. But
that's just until they see how competent
54
00:05:08,400 --> 00:05:11,780
are. Competency is seldom rewarded, my
dear. What they're looking for is
55
00:05:11,780 --> 00:05:16,220
charisma. Pierce with his capped teeth
and his waxed mustache. Oh, sure. Mr.
56
00:05:16,420 --> 00:05:17,800
Pierce had a very fine set of teeth.
57
00:05:18,340 --> 00:05:20,480
But he certainly didn't know anything
about his computers.
58
00:05:20,920 --> 00:05:21,920
Not like you did.
59
00:05:22,140 --> 00:05:24,620
Yes. Still, if one little thing goes
wrong...
60
00:05:24,860 --> 00:05:26,440
Nothing is going to go wrong.
61
00:05:26,660 --> 00:05:28,300
Nothing much has gone right with my
life.
62
00:05:29,220 --> 00:05:30,220
Except you.
63
00:05:31,140 --> 00:05:32,200
Oh, Harry.
64
00:05:34,780 --> 00:05:35,779
It's true.
65
00:05:35,780 --> 00:05:38,580
Pierce kept me a little humpback mole
toiling away.
66
00:05:38,800 --> 00:05:40,160
Well, all that's changed now.
67
00:05:41,260 --> 00:05:42,260
There you go.
68
00:05:43,300 --> 00:05:45,920
Bye -bye, honey. Bye. Have a good day.
You too.
69
00:05:47,720 --> 00:05:52,280
You know, I just can't get over this
feeling of impending doom. What could go
70
00:05:52,280 --> 00:05:53,880
wrong? Yes.
71
00:05:54,330 --> 00:05:56,130
That's your right, of course. What could
go wrong?
72
00:05:57,030 --> 00:05:58,150
Bye -bye. Goodbye.
73
00:05:59,290 --> 00:06:01,430
Pokey! Pokey, where are you?
74
00:06:02,470 --> 00:06:03,610
Come here, Pokey.
75
00:06:08,830 --> 00:06:12,970
Oh, my Pokey, where were you? Mama was
looking all over for you.
76
00:06:13,250 --> 00:06:15,070
I had your husband already.
77
00:06:15,530 --> 00:06:17,310
Yes. Oops, hold on.
78
00:06:17,710 --> 00:06:21,330
Here you go, Pokey. Wait till you see
what Mama has for you.
79
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
Mrs. Runyon?
80
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
Morning, Peterson.
81
00:07:28,940 --> 00:07:29,940
Over.
82
00:07:37,760 --> 00:07:41,120
Filbert, Main Branch. This is Wheatley.
Bank examiner. Mr.
83
00:07:41,360 --> 00:07:43,660
Fluke. Flock. We are here to run a
check.
84
00:07:43,900 --> 00:07:45,320
A check? I don't understand.
85
00:07:45,660 --> 00:07:49,020
There's nothing to be alarmed about.
It's just a routine once over. Mr.
86
00:07:49,320 --> 00:07:52,780
Flock, if you'll just produce the
printouts for the past month as well as
87
00:07:52,780 --> 00:07:54,900
collateral ledgers. Produce the
printouts, of course.
88
00:07:56,360 --> 00:08:01,240
I hope there's no suspicion of any
irregularities. I've never had any
89
00:08:01,240 --> 00:08:06,100
or... No, no, Mr. Blue. Flock, this is
just a formality. You know our motto,
90
00:08:06,260 --> 00:08:09,000
when in doubt... Check it out. I heard
that, yes.
91
00:08:09,280 --> 00:08:11,560
Now, if I can just, um, excuse me.
92
00:08:13,060 --> 00:08:14,300
I mean, I never...
93
00:08:15,240 --> 00:08:19,160
Ah, there's never been the slightest
doubt of it. My books are impeccable.
94
00:08:19,160 --> 00:08:22,060
no, no, Mr. Clark, I'm certain of that.
There's no need to get upset.
95
00:08:24,120 --> 00:08:25,120
All right, everybody.
96
00:08:25,440 --> 00:08:27,060
Everybody back to your places, please.
97
00:08:28,600 --> 00:08:29,600
Please.
98
00:08:48,460 --> 00:08:53,600
I just can't comprehend why you... I
know from time to time little... And yet
99
00:08:53,600 --> 00:08:54,840
Mr. Pierce was never audited.
100
00:08:55,580 --> 00:08:57,660
I've always prided myself on my
property.
101
00:08:58,440 --> 00:09:02,480
A small community like this, you know,
the slightest hint of suspicion, rumors
102
00:09:02,480 --> 00:09:07,200
spread like wildfire. My reputation's at
stake. Mr. Pierce died where?
103
00:09:08,000 --> 00:09:10,660
Oh, at this very desk where you're
sitting now.
104
00:09:12,880 --> 00:09:14,940
He just fixed himself a cup of tea.
105
00:09:15,900 --> 00:09:16,900
He...
106
00:09:17,979 --> 00:09:21,540
He took the last bite of his meatloaf
sandwich and gagged.
107
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Tea, anyone?
108
00:09:27,080 --> 00:09:28,340
Yes, that would be nice.
109
00:09:28,980 --> 00:09:30,560
He'll like this. It's herb tea.
110
00:09:31,200 --> 00:09:33,220
My wife grows it in our own little
garden.
111
00:09:34,480 --> 00:09:36,720
Pierce, blessed soul, loved my wife's
herb tea.
112
00:09:38,880 --> 00:09:41,500
I think I'll forego the tea, Mr. Flock.
113
00:09:45,900 --> 00:09:51,270
Well, I must... Say, Mr... Flock. You've
done an admirable job. I've never seen
114
00:09:51,270 --> 00:09:52,850
books so immaculately in balance.
115
00:09:53,150 --> 00:09:54,170
My compliments.
116
00:09:54,970 --> 00:09:56,830
It's a lovely, lovely piece of work.
117
00:09:57,150 --> 00:09:59,550
Thank you. Well, Philbert, my work is
done.
118
00:09:59,910 --> 00:10:05,350
I wish the books and all our branches
were as finely tuned as Mr... Flock's.
119
00:10:06,950 --> 00:10:10,330
Well, uh, thank you for your time,
Wheatley.
120
00:10:42,410 --> 00:10:45,630
If they went over the books in such
great detail, then they must know what a
121
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
wonderful job you're doing.
122
00:10:46,810 --> 00:10:49,990
Yeah. You know, Harry, I don't think
it's going to be much longer before...
123
00:10:49,990 --> 00:10:52,470
Harry, honey, what's wrong?
124
00:10:52,750 --> 00:10:55,230
Hmm? You barely touched your gluten
cutlet.
125
00:10:55,690 --> 00:10:59,230
I'm sorry. I don't seem to have much of
an appetite. A visit from the bank
126
00:10:59,230 --> 00:11:00,930
examiner is a very upsetting experience.
127
00:11:01,490 --> 00:11:02,950
Well, that's only if you have something
to hide.
128
00:11:04,390 --> 00:11:06,990
You know they were treating me as if I
had committed murder.
129
00:11:08,030 --> 00:11:09,030
Really? Yeah.
130
00:11:09,930 --> 00:11:12,410
as though I was suspect in the death of
Mr. Pierce.
131
00:11:12,650 --> 00:11:13,650
My goodness.
132
00:11:13,910 --> 00:11:15,630
That seems awfully unfair, though.
133
00:11:18,690 --> 00:11:20,270
I offered them some herb tea.
134
00:11:20,590 --> 00:11:23,790
They were afraid to drink it. Afraid to
drink herb tea? Yes.
135
00:11:24,310 --> 00:11:25,950
You know, there's really nothing more
helpful.
136
00:11:26,350 --> 00:11:29,410
Of course not. There's nothing one can
drink as helpful as your herb tea.
137
00:11:33,170 --> 00:11:36,110
I can't imagine anybody suspecting you
of killing Mr. Pierce.
138
00:11:37,130 --> 00:11:38,570
Where would they get such an idea?
139
00:11:58,030 --> 00:12:02,310
Another anonymous letter. It ain't got
irregularities at the Mariposa branch. I
140
00:12:02,310 --> 00:12:05,490
thought you told me Wheatley checked it
out. He did, sir. He said that
141
00:12:05,490 --> 00:12:08,570
everything was in very good order and
that Flock had done a lovely job. Well,
142
00:12:08,630 --> 00:12:13,170
this letter says that Flock manipulated
the computer. He should have known
143
00:12:13,170 --> 00:12:15,170
better that the books were too well
balanced.
144
00:12:15,590 --> 00:12:16,590
Is that possible?
145
00:12:16,860 --> 00:12:19,320
Wheatley did say they were the most
perfectly balanced set of books he'd
146
00:12:19,320 --> 00:12:20,019
come across.
147
00:12:20,020 --> 00:12:23,160
All right, you go down there with
Wheatley again and you go over
148
00:12:23,160 --> 00:12:27,120
a fine -tooth comb. And don't come back
until you've gotten to the bottom of
149
00:12:27,120 --> 00:12:28,880
this. It'll take Simpson with you.
150
00:12:29,520 --> 00:12:31,560
Simpson, sir? The bank detective?
151
00:12:32,560 --> 00:12:34,320
This letter is more explicit.
152
00:12:35,320 --> 00:12:38,620
It goes into detail about meatloaf and
tea.
153
00:12:38,860 --> 00:12:41,340
Meatloaf and teas. There are intimations
here.
154
00:12:41,900 --> 00:12:44,820
Sir? A foul play concerning Mr. Pierce.
155
00:12:58,480 --> 00:13:02,080
What's your opinion, Mrs. Runyon? Mr.
Flock is doing an acceptable job in Mr.
156
00:13:02,300 --> 00:13:03,159
Pierce's position.
157
00:13:03,160 --> 00:13:08,520
Mr. Flock is a very competent operative,
and with the new computers, he's just a
158
00:13:08,520 --> 00:13:10,980
whiz. Mr. Grunge, what's your opinion?
159
00:13:11,680 --> 00:13:16,120
I am on to him. I am on to Flocky.
Wilbur. No, no, no, no. Let's hear Mr.
160
00:13:16,320 --> 00:13:17,480
Grunge out. Grunge?
161
00:13:17,720 --> 00:13:24,080
Well, he's supposed to be this big
vegetarian, vegetarian, my foot. I have
162
00:13:24,080 --> 00:13:27,000
him eat hot dogs, and more than once.
Mr. Grunge is bitter.
163
00:13:27,530 --> 00:13:31,590
He was in line for Mr. Pierce's job
until Flock caught him in a boo -boo. It
164
00:13:31,590 --> 00:13:32,790
$1 .67.
165
00:13:33,670 --> 00:13:36,410
I was humiliated for $1 .67.
166
00:13:37,550 --> 00:13:38,550
What's going on?
167
00:13:39,830 --> 00:13:40,830
Oh, Mr.
168
00:13:40,850 --> 00:13:43,770
Flock, I hope you don't mind. I took the
liberty of having everyone come in
169
00:13:43,770 --> 00:13:47,830
early. There's still a few minor
problems to clear up. What minor
170
00:13:47,830 --> 00:13:51,130
sure they have nothing to do with me. We
hope not, Mr. Flock. We certainly hope
171
00:13:51,130 --> 00:13:52,130
not.
172
00:13:52,230 --> 00:13:53,590
Magnificent. Magnificent.
173
00:13:53,960 --> 00:13:56,060
You check, read, check, and triple
check.
174
00:13:56,300 --> 00:13:58,640
Mr. Flock, I am genuinely impressed.
175
00:13:59,000 --> 00:14:01,640
I have never seen books in such sublime
balance.
176
00:14:01,840 --> 00:14:04,080
Fine, then whatever problems you're
having have nothing to do with me.
177
00:14:04,300 --> 00:14:06,460
These should be bronzed and hung in a
museum.
178
00:14:06,820 --> 00:14:07,820
That's beautiful.
179
00:14:07,900 --> 00:14:10,080
Now, gentlemen, if you'll excuse me, I
have a lot of work to do.
180
00:14:10,300 --> 00:14:11,380
Not so fast.
181
00:14:11,760 --> 00:14:13,680
Simpsons, Main Branch, Internal
Security.
182
00:14:14,300 --> 00:14:15,660
This is Mr. Flock.
183
00:14:15,980 --> 00:14:17,440
I deduced as much.
184
00:14:20,300 --> 00:14:21,840
Now then, Mr. Flock.
185
00:14:22,800 --> 00:14:27,540
We want to make it completely clear to
you that you are under absolutely no
186
00:14:27,540 --> 00:14:28,540
suspicion.
187
00:14:28,660 --> 00:14:29,680
No suspicion?
188
00:14:30,600 --> 00:14:34,060
You come in here questioning my fellow
workers. You steal my fingerprints. You
189
00:14:34,060 --> 00:14:36,560
muck around in my books. Your books, Mr.
Flock?
190
00:14:37,300 --> 00:14:40,960
I believe you were present when Mr.
Pierce met with his unfortunate
191
00:14:41,400 --> 00:14:43,120
Yes, I was. I was in the vicinity.
192
00:14:43,460 --> 00:14:44,500
He had a cup of tea.
193
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
Is that correct?
194
00:14:46,260 --> 00:14:47,980
Yes. Herb tea?
195
00:14:48,500 --> 00:14:50,260
Yes. Your wife's tea?
196
00:14:50,580 --> 00:14:51,580
Yes, yes, yes!
197
00:14:52,780 --> 00:14:54,240
Why am I being subjected to this?
198
00:14:54,940 --> 00:14:57,380
Look, I'm only interested in doing my
job.
199
00:14:57,640 --> 00:15:01,780
My sole concern is, as it always has
been, for the good of the bank. Do you
200
00:15:01,780 --> 00:15:04,940
I've given my best years to this bank?
When I first started working here, my
201
00:15:04,940 --> 00:15:06,020
eyesight was 20 -20.
202
00:15:06,300 --> 00:15:09,700
Take a look at these now. Where are you?
Can you see that? Look how thick they
203
00:15:09,700 --> 00:15:14,100
are. The hump on my back keeps growing
from toiling over the books. I wake up
204
00:15:14,100 --> 00:15:17,120
the middle of the night in a cold sweat
for fear that I've shorted the bank a
205
00:15:17,120 --> 00:15:18,019
nickel or a dime.
206
00:15:18,020 --> 00:15:20,660
There, there, Mr. Flock. Pull yourself
together.
207
00:15:21,450 --> 00:15:22,470
Don't you understand?
208
00:15:24,330 --> 00:15:26,210
This is a very small town.
209
00:15:26,450 --> 00:15:27,830
You're ruining my reputation.
210
00:15:28,750 --> 00:15:31,250
Look. Look. My co -workers.
211
00:15:31,470 --> 00:15:35,570
My dear co -workers, the most loyal
people in the world. Just look at the
212
00:15:35,570 --> 00:15:36,870
and suspicion on their faces.
213
00:15:37,670 --> 00:15:39,630
Someone is trying to sabotage me.
214
00:15:39,850 --> 00:15:41,390
Why? Why?
215
00:15:42,270 --> 00:15:44,510
Surely your investigations have shown
nothing.
216
00:15:44,770 --> 00:15:47,530
Whatever you're looking for, you've
either found or not found by now.
217
00:15:47,750 --> 00:15:50,170
Mr. Flock, please, simmer down.
218
00:15:51,180 --> 00:15:54,180
Why don't you make us all a nice cup of
herb tea?
219
00:15:55,360 --> 00:15:56,360
Tea?
220
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
Yes, of course.
221
00:16:00,820 --> 00:16:05,680
Tell me, Mr. Flock, is this the same tea
Mr.
222
00:16:05,920 --> 00:16:08,600
Pierce had on the day... Yes, of course.
223
00:16:10,280 --> 00:16:11,320
I'll take that.
224
00:16:13,420 --> 00:16:14,420
That's my tea.
225
00:16:14,720 --> 00:16:17,860
It was Mr. Pierce's tea. It was enough.
It was shared by all.
226
00:16:18,240 --> 00:16:20,480
Then it's time the main branch had its
share.
227
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
That man took my tea.
228
00:16:27,160 --> 00:16:30,620
What's the matter, Harry? Didn't you
like the cashew casserole? They sent a
229
00:16:30,620 --> 00:16:32,880
detective to question me. A detective.
230
00:16:33,320 --> 00:16:36,980
Astonishing. Mr. Bullock has a great
deal to consider. Now, if there's a
231
00:16:36,980 --> 00:16:39,280
suspicion of an irregular... Harry?
232
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
Honey?
233
00:16:44,980 --> 00:16:46,480
Guess what we're having for dessert.
234
00:16:48,560 --> 00:16:50,380
What? Your favorite.
235
00:16:51,380 --> 00:16:52,380
Avocado whip.
236
00:16:52,460 --> 00:16:53,460
I don't want any.
237
00:16:53,820 --> 00:16:55,680
Harry, have you been sneaking hot dogs?
238
00:16:55,880 --> 00:16:58,640
Because you know what happened to Mr.
Pierce with those hot dogs and that
239
00:16:58,640 --> 00:17:00,340
meatloaf and... Yes, dear, yes.
240
00:17:01,460 --> 00:17:06,800
Harry, it's very important under these
trying times that you keep your health
241
00:17:06,800 --> 00:17:08,079
up. Oh, Daisy.
242
00:17:09,359 --> 00:17:11,839
You're so good to me. What would I do
without you?
243
00:17:22,410 --> 00:17:25,390
What do any of these have to do with the
herb tea?
244
00:17:25,790 --> 00:17:29,750
I have deduced, sir. Oh, you have
deduced. Well, I have deduced. You're a
245
00:17:30,050 --> 00:17:31,050
Yes, sir.
246
00:17:31,250 --> 00:17:35,530
According to this lab report, apart from
being foul -tasting bilge, Mrs.
247
00:17:35,730 --> 00:17:37,370
Flock's herb tea is utterly harmless.
248
00:17:38,090 --> 00:17:40,370
Dust particles, hair samples,
fingerprints.
249
00:17:40,630 --> 00:17:42,210
Is that what I'm paying you for?
250
00:17:42,450 --> 00:17:44,370
It is standard procedure, sir.
251
00:17:44,630 --> 00:17:46,370
Well, you get to the heart of the
matter, man.
252
00:17:47,439 --> 00:17:50,020
Well, but tell him what the heart of the
matter is. The heart of the matter,
253
00:17:50,080 --> 00:17:51,700
sir? The corpus delecti.
254
00:17:52,320 --> 00:17:54,960
Corpus delecti. Would you check out the
body?
255
00:17:56,140 --> 00:18:00,080
Get in touch with the proper
authorities. I want an autopsy performed
256
00:18:00,080 --> 00:18:04,640
man Pierce. I will not count its petty
embezzlement a murder, for that matter,
257
00:18:04,700 --> 00:18:06,720
in any of my branch banks. Of course
not, sir.
258
00:18:06,920 --> 00:18:09,700
A leaking ship. It is a sinking ship,
yes, sir. Yes.
259
00:18:11,060 --> 00:18:14,820
If this man Flock has poisoned this man
Pierce...
260
00:18:16,110 --> 00:18:21,650
I want to know about it. Sir, the corpus
delecti will be looked into.
261
00:19:16,970 --> 00:19:17,970
Mr. Filbert?
262
00:19:19,250 --> 00:19:24,150
Yes? We found something very
interesting.
263
00:19:25,070 --> 00:19:26,230
Come with me.
264
00:20:00,400 --> 00:20:04,500
I have just been through the most
grueling experience.
265
00:20:06,980 --> 00:20:09,720
Pierce's body has been exhumed.
266
00:20:10,340 --> 00:20:15,260
Exhumed? You realized we'd have to do
it? The circumstances surrounding his
267
00:20:15,260 --> 00:20:17,760
death? The letters we've been receiving?
268
00:20:18,060 --> 00:20:22,140
Letter? Accusing you of the most
extraordinary behavior.
269
00:20:23,640 --> 00:20:29,560
Now, the coroner has found... What?
270
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
The coroner's found what?
271
00:20:31,380 --> 00:20:32,380
Pierce.
272
00:20:35,400 --> 00:20:38,160
Had two gallbladders.
273
00:20:40,160 --> 00:20:46,080
Rare, the coroner said, rare. But other
than that, the circumstances of his
274
00:20:46,080 --> 00:20:47,560
death were perfectly normal.
275
00:20:48,100 --> 00:20:54,480
As normal as a death can be when one
chokes on a piece of meatloaf.
276
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
Two gallbladders.
277
00:21:02,900 --> 00:21:08,500
You dug up poor Pierce's body to
discover only that he had two
278
00:21:08,700 --> 00:21:11,560
Well, this has been a great strain on
all of us. I realize it's been an
279
00:21:11,560 --> 00:21:15,960
imposition on you. I cannot tell you how
terribly sorry I am, but we did have
280
00:21:15,960 --> 00:21:16,679
the letters.
281
00:21:16,680 --> 00:21:18,800
You have pushed me to the brink and
over.
282
00:21:19,640 --> 00:21:23,440
I have been maligned, abused, my
character spattered with mud.
283
00:21:23,680 --> 00:21:25,380
Flock, Flock, keep your voice down.
284
00:21:25,680 --> 00:21:26,880
No! No, no!
285
00:21:28,430 --> 00:21:31,790
on the bounds of reason. This whole
dreary matter must be settled now. I'm
286
00:21:31,790 --> 00:21:35,290
to finish this thing right now. Fuck,
fuck. Where are you going? To the main
287
00:21:35,290 --> 00:21:39,050
branch. I'm going to settle this thing.
This persecution must cease. I'm going
288
00:21:39,050 --> 00:21:40,170
to finish it once and for all.
289
00:21:40,410 --> 00:21:41,410
Fuck.
290
00:22:20,080 --> 00:22:21,620
Flock, acting manager of Mariposa
Branch.
291
00:22:21,900 --> 00:22:24,340
Flock. Oh, yes, Flock.
292
00:22:24,800 --> 00:22:27,360
Oh, it's a nasty business, this whole
thing.
293
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
Nasty business?
294
00:22:28,820 --> 00:22:32,540
Sir, I have been maligned, humiliated,
accused of the most outrageous crimes.
295
00:22:33,060 --> 00:22:34,840
Calm down, Flock.
296
00:22:35,280 --> 00:22:38,800
These little things happen, you know. I
don't call being suspected of
297
00:22:38,800 --> 00:22:42,420
embezzlement and murder a little thing.
Look, a week ago, I didn't even know
298
00:22:42,420 --> 00:22:43,239
your name.
299
00:22:43,240 --> 00:22:47,600
Now I have a stack of reports on you,
and it seems you're doing a bang -up job
300
00:22:47,600 --> 00:22:48,880
for us out there. No more.
301
00:22:49,120 --> 00:22:53,340
What? As of this moment, I resign. My
career in shambles, my life in ruin. Do
302
00:22:53,340 --> 00:22:57,300
you know that my own co -workers look at
me like I'm a common thief? Or worse,
303
00:22:57,460 --> 00:22:59,460
I'm a young man. I have a wife to
consider.
304
00:23:00,140 --> 00:23:04,840
I understand how you feel. I think a
great injustice has been done to you,
305
00:23:04,840 --> 00:23:08,880
I'm going to make it my personal
responsibility to see that your good
306
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
restored. Impossible!
307
00:23:11,430 --> 00:23:12,910
Pierce's job is still open.
308
00:23:16,510 --> 00:23:17,510
Doubles.
309
00:23:18,090 --> 00:23:19,090
Okay.
310
00:23:20,010 --> 00:23:24,870
My hairy bank manager. Not acting bank
manager, but the real thing.
311
00:23:25,490 --> 00:23:31,030
From the vicious attack of a hostile
fanatic has come a marvelous good.
312
00:23:31,310 --> 00:23:34,830
Yes, the trouble with being an honest
man is that nobody ever knows it. I
313
00:23:34,830 --> 00:23:36,530
have gone years without my honesty being
there.
314
00:23:37,270 --> 00:23:38,910
I only have one regret.
315
00:23:39,930 --> 00:23:40,930
What's that?
316
00:23:41,040 --> 00:23:42,100
My last letter.
317
00:23:42,820 --> 00:23:45,000
Oh, Harry, it was a masterpiece.
318
00:23:45,800 --> 00:23:49,280
In it, I accuse you of being a notorious
embezzler.
319
00:23:50,260 --> 00:23:52,860
Well, no sense in sending it now.
320
00:23:53,220 --> 00:23:55,600
No, dear, no more letters. The others
quite did the job.
321
00:23:56,120 --> 00:23:57,120
Sure did.
322
00:23:57,420 --> 00:24:01,960
Well, tonight for dinner, I've prepared
something very, very special. Tonight
323
00:24:01,960 --> 00:24:05,140
for dinner on this special occasion,
dinner is my treat.
324
00:24:08,360 --> 00:24:09,360
Chump boots?
325
00:24:09,800 --> 00:24:10,800
Oh, Harry.
326
00:24:11,020 --> 00:24:13,860
Very. That's very, very wicked of you.
327
00:24:14,340 --> 00:24:15,340
Yes, I know.
328
00:24:20,920 --> 00:24:21,920
Mmm.
329
00:24:22,440 --> 00:24:23,800
Hamburgers. Hot dogs.
330
00:24:24,580 --> 00:24:25,580
French fries.
331
00:24:25,860 --> 00:24:27,500
Mmm. Thank you.
332
00:24:28,280 --> 00:24:29,940
Try the corn dog. Where's the corn dog?
Here.
333
00:24:30,160 --> 00:24:32,460
Oh, a corn dog. I bought that.
334
00:24:34,520 --> 00:24:35,520
Where's the pickles?
27186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.