Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,290 --> 00:00:54,049
Yes, yes.
2
00:00:54,050 --> 00:00:55,130
No, this one.
3
00:00:56,070 --> 00:00:57,090
Is it right?
4
00:00:57,490 --> 00:00:58,490
Is it right?
5
00:01:00,550 --> 00:01:02,670
Yes, yes, it is. It is.
6
00:01:03,510 --> 00:01:04,690
Good, good, good.
7
00:01:08,610 --> 00:01:09,610
Yes.
8
00:01:11,350 --> 00:01:12,350
Yes.
9
00:01:13,890 --> 00:01:14,890
Yes.
10
00:01:17,340 --> 00:01:20,820
Nothing to worry about, Mrs Saunders. He
should be up and about in a day or two.
11
00:01:20,920 --> 00:01:22,160
Oh, thank you, Dr Scott.
12
00:01:22,460 --> 00:01:25,320
Well, it won't be good of you to come.
Oh, not at all. I have a call to make
13
00:01:25,320 --> 00:01:27,200
next door, so I should have been coming
this way in any case.
14
00:01:27,400 --> 00:01:29,560
Mr Gardner? Yes, that's right. He's not
well?
15
00:01:29,820 --> 00:01:31,340
Oh, nothing serious, I'm glad to say.
16
00:01:31,700 --> 00:01:35,280
Well, goodbye, Mrs Saunders. He's all on
his own, isn't he?
17
00:01:35,500 --> 00:01:39,600
I believe so, yes. Try and keep an eye
on him, you'll see, but it's rather
18
00:01:39,600 --> 00:01:41,860
difficult. He keeps such odd hours.
19
00:01:42,480 --> 00:01:46,100
Really? Oh, yes. I often see a light
burning in that garden shed of his.
20
00:01:46,510 --> 00:01:49,790
Well into the night, and strange noises,
you wouldn't believe.
21
00:01:50,210 --> 00:01:51,208
Noises? Yes.
22
00:01:51,210 --> 00:01:55,870
He does experiments. He has all sorts of
peculiar apparatus in there. I don't
23
00:01:55,870 --> 00:01:56,529
know what this is.
24
00:01:56,530 --> 00:02:00,650
He's a botanist, isn't he? Yes, I dare
say. But you know what these scientists
25
00:02:00,650 --> 00:02:02,270
are like. It could be dangerous.
26
00:02:02,750 --> 00:02:06,590
I don't want to make a fuss, of course,
but he's an old gentleman.
27
00:02:06,930 --> 00:02:11,310
Suppose something went wrong. Well, one
or two of our neighbours have even
28
00:02:11,310 --> 00:02:12,590
suggested telling the police.
29
00:02:13,020 --> 00:02:15,940
I don't want to go as far as that. Oh, I
shouldn't worry, Mrs. Saunders. I
30
00:02:15,940 --> 00:02:16,940
expect he knows what he's doing.
31
00:02:17,580 --> 00:02:20,620
Yes, well, I hope so. But he's certainly
a very odd man.
32
00:02:20,980 --> 00:02:22,040
Well, it takes all sorts.
33
00:02:23,060 --> 00:02:27,000
I'll look in again in a day or two. Oh,
thank you, Dr. Scott. Goodbye, Mrs.
34
00:02:27,640 --> 00:02:28,640
Saunders. Goodbye.
35
00:02:28,840 --> 00:02:29,840
Goodbye, Doctor.
36
00:02:53,070 --> 00:02:55,530
So this is where you hide yourself in
the evening. Ah, Doctor.
37
00:02:56,730 --> 00:03:00,090
I happen to be passing my way home, so I
just dropped in to see how you were.
38
00:03:00,910 --> 00:03:03,870
There's no one in the house, so... I'm
fine, thank you. Much better.
39
00:03:04,790 --> 00:03:05,728
No fever?
40
00:03:05,730 --> 00:03:06,730
No.
41
00:03:06,970 --> 00:03:09,590
Headache gone? Throat better? I'm quite
well, thank you.
42
00:03:10,470 --> 00:03:11,470
Kind of you.
43
00:03:11,870 --> 00:03:13,170
Headache? No, no, I have no headache.
44
00:03:14,130 --> 00:03:17,010
Since I'm here, I might as well have a
look at them. No need, I assure you.
45
00:03:17,030 --> 00:03:18,030
Quite good.
46
00:03:18,310 --> 00:03:19,310
Good.
47
00:03:19,870 --> 00:03:20,870
Good.
48
00:03:22,190 --> 00:03:26,230
What are you up to? Oh, nothing. Just
fooling around.
49
00:03:28,830 --> 00:03:30,830
Complicated. Yes, yes.
50
00:03:31,610 --> 00:03:33,790
What is it? It looks rather frightening.
51
00:03:35,430 --> 00:03:37,670
It's an idea. An experiment.
52
00:03:38,110 --> 00:03:39,850
Oh? The sound.
53
00:03:40,210 --> 00:03:41,210
Sound?
54
00:03:41,970 --> 00:03:43,190
I like sound.
55
00:03:47,270 --> 00:03:48,810
Well, I won't disturb you.
56
00:03:49,490 --> 00:03:50,890
Please, the headache's gone.
57
00:03:57,290 --> 00:03:58,290
What's it really for?
58
00:03:58,690 --> 00:03:59,950
You've made me inquisitive.
59
00:04:01,850 --> 00:04:02,850
All right, then.
60
00:04:04,190 --> 00:04:06,330
I'll tell you if you're interested.
61
00:04:06,670 --> 00:04:11,410
It's like this. The theory is very
simple, really. I've got a diagram
62
00:04:11,410 --> 00:04:16,029
here. The human ear, you know, it can't
hear everything. There are sounds so low
63
00:04:16,029 --> 00:04:18,690
-pitched or so high -pitched you can't
hear them. Yes, yes.
64
00:04:18,950 --> 00:04:23,470
Well, speaking very roughly, any note so
high -pitched?
65
00:04:23,950 --> 00:04:28,970
that it vibrates more than 15 ,000
vibrations a second. You cannot hear it.
66
00:04:29,310 --> 00:04:30,310
That's it.
67
00:04:30,370 --> 00:04:33,230
Now, dogs have better ears than us.
68
00:04:33,710 --> 00:04:38,050
You know, you can buy a whistle whose
note is so high -pitched you cannot hear
69
00:04:38,050 --> 00:04:40,830
it at all. But the dog, he can hear it.
70
00:04:41,230 --> 00:04:45,730
I've seen one of those. Yes, yes, of
course you have. And up the scale,
71
00:04:45,730 --> 00:04:49,710
than the note of that whistle, there is
another note. We cannot hear that one
72
00:04:49,710 --> 00:04:52,250
eye. And above that, another and
another.
73
00:04:53,099 --> 00:04:57,380
rising right up the scale for ever and
ever and ever an endless succession of
74
00:04:57,380 --> 00:04:58,380
notes.
75
00:04:58,680 --> 00:05:01,120
Well, there is a note.
76
00:05:02,100 --> 00:05:08,900
Only our ears could hear it so high that
it vibrates a million times a second.
77
00:05:09,360 --> 00:05:14,840
I believe, you know, there is a whole
world of sound about us all the time. It
78
00:05:14,840 --> 00:05:17,720
is possible that up there in those high
-pitched...
79
00:05:17,960 --> 00:05:23,420
In audible regions, there is a music so
powerful that it would drive us mad if
80
00:05:23,420 --> 00:05:29,460
only we... If only... Maybe it is
possible that up there, I
81
00:05:29,460 --> 00:05:33,980
wonder... Look! Look at that spider!
82
00:05:35,120 --> 00:05:40,040
Now, what sort of a noise do you think
that spider is making now?
83
00:05:40,700 --> 00:05:45,540
I've really no idea. I think the
creature might be whistling like mad or
84
00:05:45,540 --> 00:05:47,340
squeaking or croaking or...
85
00:05:47,610 --> 00:05:48,690
Even singing a song.
86
00:05:51,650 --> 00:05:52,650
Fascinating. Yes.
87
00:05:53,330 --> 00:05:56,730
And that machine will let you hear it?
No, not yet.
88
00:05:57,110 --> 00:05:59,490
I'm still working on it all the time.
89
00:05:59,930 --> 00:06:00,930
Every minute.
90
00:06:01,290 --> 00:06:02,510
I've been for years.
91
00:06:03,730 --> 00:06:08,370
But now, now, I think I've got it.
92
00:06:09,350 --> 00:06:15,370
Tonight, out there, it is just possible
I may get through. I want to know. I
93
00:06:15,370 --> 00:06:16,410
must know. Where?
94
00:06:16,880 --> 00:06:20,600
These vibrations are coming from who and
what is making them.
95
00:06:21,160 --> 00:06:24,200
These are the sounds I long to hear.
96
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
Songs.
97
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
Songs.
98
00:06:28,620 --> 00:06:29,840
Beyond the planet.
99
00:06:34,600 --> 00:06:35,920
Great heavens, I must be going.
100
00:06:36,780 --> 00:06:38,100
Well, I wish you luck with it.
101
00:06:38,860 --> 00:06:41,280
I'll call in again sometime and find out
what happened.
102
00:06:42,100 --> 00:06:43,400
Thank you for telling me.
103
00:08:09,420 --> 00:08:10,620
Cut another one quickly.
104
00:08:11,240 --> 00:08:15,520
What's the matter, Mr. Clarkson? Please,
do as I ask. Cut me another rose.
105
00:08:16,460 --> 00:08:22,160
Please, I beg you, cut me just one more
rose. Certainly, if you insist.
106
00:08:22,740 --> 00:08:23,740
Yes.
107
00:08:28,100 --> 00:08:30,120
Go on, go on.
108
00:08:34,340 --> 00:08:37,559
All right, enough, enough. No more,
please, no more.
109
00:08:38,489 --> 00:08:42,390
I'm going to tell you something, Mrs.
Saunders, something you won't believe.
110
00:08:42,390 --> 00:08:45,170
have this evening cut a basket full of
roses.
111
00:08:45,370 --> 00:08:49,710
You have with a sharp pair of scissors
cut through the stems of living things,
112
00:08:49,790 --> 00:08:54,310
and every time you cut the rose, I heard
it scream. It was the most terrible
113
00:08:54,310 --> 00:08:58,610
sound. You didn't know that, did you,
Mrs. Saunders? No, I certainly didn't
114
00:08:58,610 --> 00:08:59,910
that. It happens to be true.
115
00:09:00,450 --> 00:09:02,170
I heard them shrieking.
116
00:09:02,790 --> 00:09:04,830
Shrieking? Yes, shrieking. Who?
117
00:09:06,280 --> 00:09:08,640
did you hear shrieking? The roses, I
said, the roses.
118
00:09:09,140 --> 00:09:14,160
I'm not quite sure I understand you. You
say you heard the roses shrieking.
119
00:09:14,580 --> 00:09:17,940
Each time you cut one, I heard the cry
of pain.
120
00:09:18,740 --> 00:09:20,100
I didn't hear anything.
121
00:09:20,460 --> 00:09:23,140
No, of course not. How could you? But I
did. I heard it.
122
00:09:23,340 --> 00:09:29,280
Yes. Now, what would you say if I told
you that your rose bush can cry out and
123
00:09:29,280 --> 00:09:34,760
that cry can be heard and the sound is
very disturbing, Mrs. Saunders? Yes.
124
00:09:35,820 --> 00:09:39,700
It is a sound that has never been heard
before this day.
125
00:09:40,480 --> 00:09:42,560
It is very, very disturbing.
126
00:10:18,320 --> 00:10:24,920
and beautiful, all creatures great and
small, all things wise and wonderful.
127
00:10:26,080 --> 00:10:28,980
Lord God made them all.
128
00:10:47,880 --> 00:10:53,680
Perhaps it is only very delicate, very
tender hearts and flowers that feel this
129
00:10:53,680 --> 00:10:59,980
pain. Would they call it pain? It could
be that larger,
130
00:11:00,100 --> 00:11:06,480
older things and women, perhaps the
larger and more massive,
131
00:11:06,640 --> 00:11:10,520
are not so terribly sensitive, do not
feel.
132
00:11:11,860 --> 00:11:13,540
I wonder, I wonder.
133
00:14:04,869 --> 00:14:06,670
Oh, I'm sorry.
134
00:14:07,250 --> 00:14:09,010
I'm so very sorry.
135
00:14:10,510 --> 00:14:12,270
But it will heal.
136
00:14:12,530 --> 00:14:13,670
It will heal.
137
00:14:14,230 --> 00:14:15,290
I promise.
138
00:14:43,540 --> 00:14:45,600
Operator, 246. Quickly, please.
139
00:14:58,180 --> 00:14:59,180
Hello?
140
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
Yes, speaking.
141
00:15:01,740 --> 00:15:02,800
Ah, Dr. Scott.
142
00:15:03,040 --> 00:15:05,820
Dr. Scott, come quickly, please, please.
143
00:15:06,560 --> 00:15:07,680
Who is that?
144
00:15:09,300 --> 00:15:10,300
What's the trouble?
145
00:15:11,390 --> 00:15:14,890
You remember yesterday I told you my
theory about sound and that I hoped...
146
00:15:14,890 --> 00:15:16,430
What's the matter? Are you ill?
147
00:15:16,730 --> 00:15:21,830
No, no, no, I'm not ill. Well, damn it,
Klausner, it's half past six in the
148
00:15:21,830 --> 00:15:24,450
morning. You wake me up and tell me
you're not ill.
149
00:15:24,710 --> 00:15:26,410
Dr Scott, please come quickly.
150
00:15:26,690 --> 00:15:30,730
I want someone to hear it. It's driving
me mad. I can't believe it.
151
00:15:31,950 --> 00:15:34,650
Now, take it quietly, Mr Klausner.
152
00:15:35,050 --> 00:15:37,910
I want someone to tell me I'm not mad.
153
00:15:38,430 --> 00:15:39,430
Yes.
154
00:15:39,690 --> 00:15:40,810
Yes, of course.
155
00:15:43,210 --> 00:15:45,670
Are you there, Mr. Klausner?
156
00:15:46,070 --> 00:15:48,330
There is something else.
157
00:15:48,790 --> 00:15:53,890
Your medical, your surgical skill may be
required.
158
00:15:54,450 --> 00:15:55,730
I'll come at once.
159
00:16:27,520 --> 00:16:31,360
Mr. Klausner, what's the trouble?
Doctor, I want you to come with me. I
160
00:16:31,360 --> 00:16:35,280
to hear it as proof. Will you come?
Where are we going? To the churchyard.
161
00:16:35,380 --> 00:16:37,900
Now, look here, Mr. Klausner. I think we
ought to go back to the house. We can
162
00:16:37,900 --> 00:16:40,500
talk about it there. Look, I want you to
listen to something, something quite
163
00:16:40,500 --> 00:16:44,080
extraordinary. Will you come to the
churchyard? Five minutes, five minutes,
164
00:16:44,100 --> 00:16:44,659
that's all.
165
00:16:44,660 --> 00:16:48,980
Very well, five minutes. Very good,
fellow. This way, through here, round to
166
00:16:48,980 --> 00:16:50,180
left, there's a shortcut.
167
00:16:50,500 --> 00:16:51,740
I don't suppose you know.
168
00:16:52,920 --> 00:16:56,920
I wanted an old tree. The trees in my
garden aren't old enough.
169
00:16:57,180 --> 00:16:58,180
And why the axe?
170
00:16:58,360 --> 00:17:00,080
Well, you'll see in a moment.
171
00:17:00,600 --> 00:17:01,780
It's this way over here.
172
00:17:11,780 --> 00:17:13,500
Now, here it could be.
173
00:17:14,280 --> 00:17:19,380
250 years old, if not more. That way
around, please.
174
00:17:20,460 --> 00:17:25,140
Now, please put these on and listen very
carefully.
175
00:17:25,819 --> 00:17:29,400
Afterwards... Tell me precisely what you
hear. I want to know. It is very
176
00:17:29,400 --> 00:17:30,400
important.
177
00:17:30,580 --> 00:17:32,840
Now, what do you hear?
178
00:17:33,620 --> 00:17:35,400
What do I what? Do you hear anything?
179
00:17:35,960 --> 00:17:38,020
Oh, just a humming noise.
180
00:17:42,560 --> 00:17:47,460
What are you waiting for?
181
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
Oh, nothing.
182
00:17:55,440 --> 00:17:56,419
Watch out!
183
00:17:56,420 --> 00:17:57,500
Quickly, Dan! Run!
184
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
Quickly!
185
00:18:11,060 --> 00:18:12,260
Good heavens.
186
00:18:13,660 --> 00:18:15,580
What an extraordinary thing.
187
00:18:16,240 --> 00:18:20,520
Did you hear it in the earphones? Did
you hear anything when the axe struck?
188
00:18:20,740 --> 00:18:21,880
As a matter of fact, I...
189
00:18:24,320 --> 00:18:28,720
No, no, I'm not sure. I couldn't be
sure. I don't suppose I had the
190
00:18:28,720 --> 00:18:31,720
for more than a second after the axe
struck. Yes, yes, but what did you hear?
191
00:18:31,960 --> 00:18:34,960
I don't know. I don't know what I heard.
Probably the noise of the branch
192
00:18:34,960 --> 00:18:38,440
breaking. What did it sound like? I
don't know. Now, let's leave it. Dr.
193
00:18:38,560 --> 00:18:41,800
what did it sound like? Oh, for God's
sake, how could I tell without the tree
194
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
falling on us?
195
00:18:43,180 --> 00:18:45,080
I was more interested in getting out of
the way.
196
00:18:58,270 --> 00:19:01,470
Look, I... Let's go back to the house.
197
00:19:02,530 --> 00:19:07,650
I think perhaps you ought to... I might
prescribe something mild sedative.
198
00:19:10,950 --> 00:19:11,950
Stitch this up.
199
00:19:12,750 --> 00:19:13,750
I beg your pardon?
200
00:19:13,910 --> 00:19:15,950
You stitch this up quickly.
201
00:19:16,350 --> 00:19:18,750
Now, don't be silly, Mr. Klausner. You
do as I say.
202
00:19:19,190 --> 00:19:22,990
Stitch it up. Now, calmly, Mr. Klausner.
I can't stitch through wood.
203
00:19:23,790 --> 00:19:25,030
Now, come on. Let's go back.
204
00:19:27,400 --> 00:19:29,160
Have you any iodine in your bag?
205
00:19:29,540 --> 00:19:31,220
No, I haven't. Open your bag.
206
00:19:31,440 --> 00:19:33,340
This is ridiculous. Open your bag!
207
00:19:34,440 --> 00:19:37,840
What if I do have iodine? Paint the cut
with it!
208
00:19:38,060 --> 00:19:42,500
Now, look, Mr. Klasner, I can't... Paint
the cut with the iodine!
209
00:19:43,920 --> 00:19:46,380
All right. All right.
210
00:19:47,320 --> 00:19:50,880
It'll sting, but that can't be helped.
211
00:19:54,760 --> 00:19:56,540
Now, make sure...
212
00:19:57,080 --> 00:19:58,460
You get it right in.
213
00:19:59,620 --> 00:20:00,620
Yes.
214
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
Right in.
215
00:20:03,800 --> 00:20:06,520
Good. Now, this one. This one here.
216
00:20:06,780 --> 00:20:07,780
Below.
217
00:20:10,740 --> 00:20:11,740
There.
218
00:20:14,700 --> 00:20:18,400
That should do nicely. Yes, yes, sir.
Should do nicely.
219
00:20:18,820 --> 00:20:23,540
You come again tomorrow and see them
again. Yes, yes, of course. And put more
220
00:20:23,540 --> 00:20:24,540
iodine on.
221
00:20:24,760 --> 00:20:26,980
If necessary, yes. Thank you, thank you.
222
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
Oh, dear.
223
00:20:30,280 --> 00:20:32,200
Come on. We must go now.
224
00:20:33,660 --> 00:20:35,200
What about my machine?
225
00:20:35,540 --> 00:20:37,780
Oh, don't worry. I'll take care of that.
226
00:20:49,280 --> 00:20:50,440
Operator, get me dear Fallon.
227
00:20:58,000 --> 00:20:59,320
Mrs. Gunnington, Dr. Scott speaking.
228
00:21:04,520 --> 00:21:05,700
Hello, Norman Frank here.
229
00:21:07,060 --> 00:21:08,420
Someone I want you to have a look at.
230
00:21:10,800 --> 00:21:11,900
They're sending an ambulance.
231
00:21:15,440 --> 00:21:16,840
No, no, not violent.
232
00:21:19,080 --> 00:21:20,200
I've already done that.
233
00:21:20,820 --> 00:21:21,880
Five CTs.
234
00:21:34,250 --> 00:21:35,610
may want to sleep in a moment.
235
00:21:36,770 --> 00:21:39,310
I suppose they don't call it pain.
236
00:21:39,970 --> 00:21:44,650
I expect plants and trees have another
name for it.
237
00:21:46,050 --> 00:21:51,090
Toin, or spur, or predicament.
238
00:21:52,450 --> 00:21:53,510
Not pain.
239
00:21:56,170 --> 00:21:58,550
The noise was worse than anything.
240
00:22:09,000 --> 00:22:15,900
Think of a field, a field of wheat,
standing up straight and yellow and
241
00:22:18,260 --> 00:22:22,280
And then the reaper goes through it,
cutting the stems.
242
00:22:23,960 --> 00:22:26,560
500 stems a second every second.
243
00:22:28,720 --> 00:22:30,060
Oh, my God.
244
00:23:22,960 --> 00:23:23,960
It's alright.
245
00:23:25,280 --> 00:23:26,580
It's alright.
19224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.