All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s04e05_a_womans_help

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,760 --> 00:01:04,540 money just for that fancy costume. 2 00:01:04,879 --> 00:01:07,620 What about all that scuba diving equipment he bought last month? 3 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 It's a real shame. 4 00:01:09,660 --> 00:01:11,420 Plenty that could use that money. 5 00:01:12,120 --> 00:01:13,180 Like you, for instance? 6 00:01:13,760 --> 00:01:14,760 That's right. 7 00:01:15,400 --> 00:01:20,000 Well, why don't you find somebody rich to marry like he did? 8 00:01:20,420 --> 00:01:21,900 From failure to fortune. 9 00:01:22,880 --> 00:01:24,020 One easy lesson. 10 00:01:24,660 --> 00:01:26,720 Have to put up with someone the likes of her? 11 00:01:27,520 --> 00:01:30,180 Not in your life, Ralph. 12 00:01:30,730 --> 00:01:34,070 As much of a fool as he is, I pity him for what he had to put up with the last 13 00:01:34,070 --> 00:01:35,690 ten years of being married to her. 14 00:01:36,050 --> 00:01:39,070 She's sick all the time and having to stay in bed most of the day. 15 00:01:39,870 --> 00:01:41,130 Oh, that bell. 16 00:01:43,130 --> 00:01:44,810 Well, I guess I better go in. 17 00:01:46,330 --> 00:01:48,090 I'm coming, Miss Scarlet. 18 00:01:59,050 --> 00:02:00,230 Of course, Madam rang. 19 00:02:00,770 --> 00:02:03,350 Waiting for my coffee and toast for half an hour. 20 00:02:03,930 --> 00:02:06,430 The cook was not... The cook was not what? 21 00:02:07,110 --> 00:02:09,750 He was not... He was busy. 22 00:02:10,610 --> 00:02:11,610 Busy? 23 00:02:11,910 --> 00:02:13,450 Two people to cook for. 24 00:02:13,730 --> 00:02:15,350 And he is busy. 25 00:02:15,710 --> 00:02:17,230 It seems that way, Madam. 26 00:02:17,470 --> 00:02:21,030 Oh, it does, does it? Well, if Mr. 27 00:02:21,350 --> 00:02:27,070 Burnt Toast Tony spent less time in his room handicapping horses, he might be 28 00:02:27,070 --> 00:02:28,070 less busy. 29 00:02:35,880 --> 00:02:37,960 right up. You are a liar! 30 00:02:39,260 --> 00:02:44,800 So why don't you pack your things and board a bus back to, uh, 31 00:02:45,020 --> 00:02:47,700 wherever it is that you came from? 32 00:02:48,820 --> 00:02:49,820 You're fired. 33 00:02:52,920 --> 00:02:57,820 Oh, and, uh, why don't you take that pizza parlor cowboy of a cook with you? 34 00:02:58,240 --> 00:03:02,640 But, madam... Don't! But, madam, me! You have been... 35 00:03:03,500 --> 00:03:08,140 Standing down there half the morning, gawking at my husband. 36 00:03:08,800 --> 00:03:11,820 Don't you think that I don't know what you're up to? 37 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 Dearie. 38 00:03:35,370 --> 00:03:36,550 out of sorts this morning, sir. 39 00:03:38,030 --> 00:03:39,030 I gather. 40 00:03:41,150 --> 00:03:46,430 26, 27, 8, 9, 2 minutes, 30, ouch. 41 00:03:49,110 --> 00:03:53,730 Coffee pots, all pepper, all writing. 42 00:03:54,370 --> 00:03:56,550 Milk, milk, milk, milk, milk. 43 00:04:12,080 --> 00:04:14,120 You certainly took your time, Arnold. 44 00:04:14,340 --> 00:04:18,160 I must say, you're no improvement over that thing I fired. 45 00:04:18,839 --> 00:04:21,420 This new woman you employ doesn't do better. 46 00:04:22,380 --> 00:04:26,960 One day I'll probably die from simple lack of care. 47 00:04:27,520 --> 00:04:28,640 It's almost nine now. 48 00:04:29,180 --> 00:04:31,240 Her bus will be here at ten. Perhaps I should go. 49 00:04:33,060 --> 00:04:34,140 Seem awfully anxious? 50 00:04:36,060 --> 00:04:38,780 No, no, no. I just don't want Miss Greco to feel lost. 51 00:04:40,010 --> 00:04:42,150 I could send Ralph if you want me to stay with you. 52 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Now, go ahead. 53 00:04:45,210 --> 00:04:46,210 Go ahead. 54 00:04:48,650 --> 00:04:51,870 I'm rather anxious to meet Miss Greco myself. 55 00:04:52,830 --> 00:04:59,370 She's probably some frittery redhead with ten thumbs and a bad permanent. 56 00:04:59,610 --> 00:05:00,610 I doubt that, Elizabeth. 57 00:05:00,870 --> 00:05:04,290 The employment agency recommended her very highly, and you read her 58 00:05:04,890 --> 00:05:06,650 Stop yannering. 59 00:05:07,550 --> 00:05:08,550 Go. 60 00:05:27,840 --> 00:05:31,200 Hello. I'm Arnold Vaudan, and I suppose you're Miss Grickle. 61 00:05:33,460 --> 00:05:34,460 Sorry I'm late. 62 00:05:41,060 --> 00:05:42,400 I hope you'll be happy here. 63 00:05:43,280 --> 00:05:46,920 You know, my wife needed some female attention for some time. Someone who can 64 00:05:46,920 --> 00:05:48,580 take care of her needs better than I. 65 00:05:49,820 --> 00:05:51,520 You understand about her ailment, I trust. 66 00:05:52,140 --> 00:05:54,180 You see, it's left her very weak and dependent. 67 00:05:54,980 --> 00:05:56,360 Yes, it was explained to me. 68 00:05:56,670 --> 00:06:00,910 I've done practical nursing before, but I understand that your wife also needs a 69 00:06:00,910 --> 00:06:05,350 companion. You might say that. She requires all sorts of attentions in 70 00:06:05,350 --> 00:06:07,350 to her medical care. You know how women are. 71 00:06:09,190 --> 00:06:11,330 I certainly hope that you'll like us, Miss Greco. 72 00:06:12,230 --> 00:06:13,450 I'm sure I will, sir. 73 00:06:14,370 --> 00:06:16,490 Well, where'd you get her from? Las Vegas? 74 00:06:16,910 --> 00:06:17,930 Nothing of the sort. 75 00:06:18,590 --> 00:06:22,050 You chose Miss Greco yourself from three resumes supplied by the employment 76 00:06:22,050 --> 00:06:24,610 office. I have never seen this woman before in my life. 77 00:06:24,890 --> 00:06:26,250 But you admit she's pretty. 78 00:06:26,650 --> 00:06:30,450 Perhaps. But frankly, Elizabeth, I didn't notice. Who could tell what she 79 00:06:30,450 --> 00:06:31,890 like beneath that hat? Really. 80 00:06:32,110 --> 00:06:33,570 Very well. We'll let her stay. 81 00:06:34,190 --> 00:06:36,910 It should be interesting observing you two. 82 00:06:37,170 --> 00:06:39,170 But make no mistakes, Arnold. 83 00:06:39,550 --> 00:06:40,550 I'll be watching. 84 00:06:41,210 --> 00:06:42,810 Really? You are talking nonsense. 85 00:06:43,610 --> 00:06:44,610 Nonsense, indeed. 86 00:06:45,670 --> 00:06:47,870 I know that look, Arnold Boudin. 87 00:06:48,950 --> 00:06:52,990 It's the same silly expression you had on your face the night we first met at 88 00:06:52,990 --> 00:06:54,110 the Crestwood Catering. 89 00:06:54,470 --> 00:06:55,470 Elizabeth, please. 90 00:06:56,110 --> 00:06:57,110 Go on. 91 00:06:58,330 --> 00:07:00,290 Tell Miss Greco she's hired. 92 00:07:01,550 --> 00:07:02,550 Never mind. 93 00:07:04,510 --> 00:07:05,530 I'll tell her myself. 94 00:07:12,410 --> 00:07:13,610 Yes, Mrs. Bourdain. 95 00:07:14,190 --> 00:07:17,730 I want to be wheeled outside this morning. I'd like your help. 96 00:07:18,550 --> 00:07:20,150 Then I wish you'd see about Mr. 97 00:07:20,410 --> 00:07:21,410 Bourdain's lunch. 98 00:07:22,350 --> 00:07:26,850 Our former cook had a tendency to fry everything, and Arnold has a delicate 99 00:07:26,850 --> 00:07:27,850 stomach. 100 00:07:28,410 --> 00:07:31,070 You see, I'm not the only one that needs attention. 101 00:07:33,210 --> 00:07:36,570 My husband deserves some, too. 102 00:07:40,350 --> 00:07:44,170 Well, looks like you're hired. 103 00:07:44,410 --> 00:07:46,430 Yes. May I take your coat? 104 00:07:48,510 --> 00:07:49,510 Here you are. 105 00:08:26,670 --> 00:08:29,150 to town. I wonder if you'd be good enough to pick up a few things for me. 106 00:08:29,230 --> 00:08:30,930 Arnold. Please, call me Arnold. 107 00:08:31,290 --> 00:08:32,269 Of course. 108 00:08:32,270 --> 00:08:33,270 Arnold. 109 00:08:33,350 --> 00:08:34,350 That's better. 110 00:08:35,150 --> 00:08:37,350 I've got a good idea. Why don't you come into town with me? 111 00:08:38,030 --> 00:08:40,549 Do you think it would be all right with me? Oh, I'm sure. 112 00:08:41,770 --> 00:08:42,929 Oh, you are. 113 00:08:43,409 --> 00:08:44,410 Are you? 114 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 Brush my hair. 115 00:10:18,440 --> 00:10:19,460 Yes, Mrs. Bourdain. 116 00:10:22,880 --> 00:10:23,900 Be careful. 117 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 Oh, I'm sorry. 118 00:10:25,980 --> 00:10:29,280 I wasn't talking about my hair. I was talking about my husband. 119 00:10:30,380 --> 00:10:33,420 He thinks he's cute. Sometimes he even thinks he's clever. 120 00:10:35,100 --> 00:10:36,780 Do you think he's cute? 121 00:10:38,580 --> 00:10:41,660 I've never really thought of him that way. 122 00:10:42,460 --> 00:10:43,460 Haven't you? 123 00:10:47,950 --> 00:10:48,970 Come your blushing. 124 00:11:01,510 --> 00:11:06,930 Would you like some hot chocolate? Yes, I would. 125 00:11:07,910 --> 00:11:08,910 Thank you. 126 00:11:30,570 --> 00:11:31,570 I love you, too. 127 00:11:33,130 --> 00:11:34,550 But it's hopeless, isn't it? 128 00:11:36,170 --> 00:11:38,750 Well, it all depends on what you mean by hopeless. 129 00:11:39,730 --> 00:11:41,170 Well, I mean marriage, of course. 130 00:11:42,430 --> 00:11:43,430 Oh. 131 00:11:44,230 --> 00:11:45,230 Isn't that what you meant? 132 00:11:46,130 --> 00:11:50,290 Oh, well, ordinarily it would be, but... As you know, I'm well married. 133 00:11:51,650 --> 00:11:53,610 There are divorce courts. 134 00:11:53,930 --> 00:11:55,930 There are poor houses, too. 135 00:11:58,090 --> 00:11:59,090 Well, then... 136 00:12:00,349 --> 00:12:03,990 That's all there is to it, I suppose. Oh, no, no, no, I wouldn't say that, no. 137 00:12:06,230 --> 00:12:07,330 What else can there be? 138 00:12:08,030 --> 00:12:10,150 I won't be a backstreet wife, Arnold. 139 00:12:11,550 --> 00:12:13,810 That's a dreadful romance novel phrase. 140 00:12:14,950 --> 00:12:16,050 I prefer mother. 141 00:12:17,730 --> 00:12:19,330 And I prefer husband. 142 00:12:30,380 --> 00:12:32,280 What do you know about methamphetamine? 143 00:12:33,580 --> 00:12:35,580 That medicine I give her every night? Mm -hmm. 144 00:12:35,860 --> 00:12:38,480 Yes. I know that it's a strong sedative. 145 00:12:39,140 --> 00:12:42,240 She's often so uncomfortable at night. It helps her to sleep. 146 00:12:43,280 --> 00:12:45,220 Do you know about the proper dosage and all that? 147 00:12:45,940 --> 00:12:47,220 I know that it's dangerous. 148 00:12:47,840 --> 00:12:49,620 That an overdose could affect the brain. 149 00:12:50,480 --> 00:12:52,440 Possibly cause hemorrhaging. 150 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 Even death. 151 00:12:54,000 --> 00:12:56,320 Naturally, you wouldn't make any mistakes about overdosing. 152 00:12:56,900 --> 00:12:57,900 Of course not. 153 00:12:58,180 --> 00:12:59,280 That would be foolish. 154 00:13:01,630 --> 00:13:02,630 Yes, it would. 155 00:13:03,530 --> 00:13:04,990 So easily detectable. 156 00:13:06,050 --> 00:13:10,090 However, an overdose wouldn't be detected if administered a bit at a 157 00:13:10,510 --> 00:13:16,130 That is, one extra cc per day would have the same effect in the long run, right? 158 00:13:16,830 --> 00:13:18,190 Yes, I believe that's true. 159 00:13:18,870 --> 00:13:21,170 She would become weaker every day. 160 00:13:22,150 --> 00:13:23,150 Nasty headaches. 161 00:13:23,830 --> 00:13:28,010 That's sure to be a symptom. Yes, but not necessarily ascribable to the drug. 162 00:13:28,430 --> 00:13:31,170 The difference in the bottle would be hardly discernible. 163 00:13:31,690 --> 00:13:35,570 Tell me, how long do you think it would take before she... I'm not really sure. 164 00:13:35,910 --> 00:13:36,910 Take a guess. 165 00:13:39,030 --> 00:13:40,050 Perhaps two months. 166 00:13:48,690 --> 00:13:49,690 Why, that would be two. 167 00:15:03,630 --> 00:15:07,630 I'm not sure that I know exactly what caused Elizabeth's trouble. 168 00:15:08,490 --> 00:15:09,490 I see. 169 00:15:09,790 --> 00:15:13,050 You see, these attacks that you've been having, they're not usual in such cases. 170 00:15:13,170 --> 00:15:15,990 And yet, I can't seem to locate the reason. 171 00:15:16,650 --> 00:15:18,910 Well, of course, she's extremely weak. That's to be expected. 172 00:15:19,530 --> 00:15:22,010 But her blood pressure is higher than it should be. 173 00:15:23,110 --> 00:15:25,410 Well, tell me, Doctor, is there anything that you can do for her? 174 00:15:25,650 --> 00:15:30,370 Well, I've told her to keep to her bed for a week. Perhaps she's overtired 175 00:15:30,370 --> 00:15:31,370 herself. 176 00:15:31,490 --> 00:15:36,710 But also, I'm not happy about her mental condition. 177 00:15:37,750 --> 00:15:43,930 She seems to have some strange notions about, well, about Miss Greco. Really? 178 00:15:45,550 --> 00:15:46,650 What sort of notions? 179 00:15:47,170 --> 00:15:51,110 Considering the romantic pair that you and Elizabeth made, oh, those years 180 00:15:51,110 --> 00:15:55,570 before she fell ill, don't you think she might be just a little jealous? 181 00:15:55,930 --> 00:15:56,930 Jealous? 182 00:15:57,270 --> 00:15:59,230 Miss Greco is absolutely loyal. 183 00:16:00,290 --> 00:16:02,890 I'm sure that if you talked to Elizabeth, she'd admit the same thing. 184 00:16:04,030 --> 00:16:07,070 Frankly, Doctor, I don't... I really don't know how we got along without her 185 00:16:07,070 --> 00:16:08,490 before. Oh, I know that. 186 00:16:09,370 --> 00:16:12,270 But it's something to be aware of anyway, huh? 187 00:16:13,170 --> 00:16:17,590 Oh, by the way, if you should need me before my next regular visit, just don't 188 00:16:17,590 --> 00:16:19,070 hesitate to call. Thank you, Doctor. 189 00:17:05,609 --> 00:17:07,010 This is Elizabeth Bowden. 190 00:17:07,369 --> 00:17:09,210 Let me speak to Dr. Ivey, please. 191 00:17:10,990 --> 00:17:13,790 I don't care if he's treating the governor himself. 192 00:17:14,599 --> 00:17:19,720 You tell him if he's not here in 15 minutes with some workable idea to 193 00:17:19,720 --> 00:17:21,380 the state of my health, he's fired. 194 00:17:22,700 --> 00:17:23,700 Understand? 195 00:17:34,160 --> 00:17:36,900 Arnold, I'm glad I caught you alone. 196 00:17:38,180 --> 00:17:40,600 Nerves. That woman is a bundle of nerves. 197 00:17:41,960 --> 00:17:43,920 You're going to have to watch her very carefully. 198 00:17:44,720 --> 00:17:48,380 Her condition is no better by the end of the week. I think we ought to have her 199 00:17:48,380 --> 00:17:49,480 in the hospital for some tests. 200 00:17:49,700 --> 00:17:50,700 But you can't. 201 00:17:50,880 --> 00:17:54,100 Well, I mean... I mean, Elizabeth would never consent to it. 202 00:17:54,660 --> 00:17:55,660 She'll have to. 203 00:17:56,660 --> 00:17:59,320 I can't answer for the consequences if she doesn't. 204 00:18:10,570 --> 00:18:12,350 We must decide, and we must decide quickly. 205 00:18:14,470 --> 00:18:18,150 If she enters the hospital, some probing clinical eye might detect the overdose 206 00:18:18,150 --> 00:18:19,510 that's accumulated in her system. 207 00:18:20,070 --> 00:18:21,070 Oh, Arnold. 208 00:18:25,090 --> 00:18:30,650 We could do this two ways. 209 00:18:32,690 --> 00:18:35,090 Either we ease up on the amount we give her. I've thought of it. 210 00:18:36,030 --> 00:18:37,030 Or we finish the job. 211 00:19:16,440 --> 00:19:21,220 Please. Don't let me interrupt your little cocoa orgy, Arnold. Go on. 212 00:19:21,700 --> 00:19:23,120 Get right on with it. 213 00:19:23,660 --> 00:19:25,840 Elizabeth, you shouldn't have come down here. 214 00:19:26,240 --> 00:19:31,160 I couldn't find my veil. That fool doctor put my veil somewhere. 215 00:19:31,600 --> 00:19:33,060 I had to walk down here. 216 00:19:34,380 --> 00:19:38,120 But I'm glad I did. I wouldn't have missed this for the world. This is a 217 00:19:38,120 --> 00:19:41,400 picture. Mrs. Boudon, you mustn't think... You be quiet! 218 00:19:45,770 --> 00:19:48,930 I've had enough of you. You understand that, Arnold? 219 00:19:50,510 --> 00:19:51,750 Quite enough. 220 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 Elizabeth, you're mistaken. 221 00:19:54,430 --> 00:19:57,430 You know... I know you, Arnold. 222 00:19:57,850 --> 00:20:02,510 And this is one woman you will never lean on again. 223 00:20:02,970 --> 00:20:05,110 I want her out of here tomorrow. 224 00:20:05,690 --> 00:20:08,490 Mrs. Boudin, I beg of you. It won't do you any good. 225 00:20:08,910 --> 00:20:11,050 Because you're fired, Miss Greco. 226 00:20:11,950 --> 00:20:15,370 If Arnold was my employee, I'd fire him, too. 227 00:20:15,770 --> 00:20:17,610 But he isn't. He's my husband. 228 00:20:17,850 --> 00:20:18,729 You understand? 229 00:20:18,730 --> 00:20:20,050 My husband. 230 00:20:28,130 --> 00:20:30,410 Now, you come over here and help me. 231 00:20:31,850 --> 00:20:34,790 You can carry me up to you. 232 00:20:35,550 --> 00:20:39,910 And tomorrow, you'll phone that agency. 233 00:20:41,350 --> 00:20:45,150 And we'll get a substitute for Miss Greco only this time. 234 00:20:45,410 --> 00:20:48,890 I will interview myself. 235 00:20:49,710 --> 00:20:50,710 Yes, Elizabeth. 236 00:21:13,590 --> 00:21:14,630 Poor Arnold. 237 00:21:16,750 --> 00:21:21,090 There's always been a woman to help you, hasn't there? 238 00:21:21,590 --> 00:21:28,350 Now that she's gone, you just have to depend on me, your poor invalid wife. 239 00:21:29,410 --> 00:21:32,450 Have you done what I told you? Did you call the employment agency? 240 00:21:33,150 --> 00:21:36,470 Oh, yes, yes, yes. You'll have three candidates to choose from this 241 00:21:37,070 --> 00:21:40,590 They've been instructed to arrive at alternate hours beginning at two. 242 00:21:40,970 --> 00:21:41,970 Good. 243 00:21:42,830 --> 00:21:45,510 I think I'll go to a movie if you don't need me. Oh, go ahead. 244 00:21:46,050 --> 00:21:49,310 Be sure to see a good, passionate movie. 245 00:21:49,650 --> 00:21:52,050 Full of passion and pretty girls. 246 00:21:57,910 --> 00:21:59,870 But don't forget to hurry home. 247 00:22:37,260 --> 00:22:38,260 I see you've hired someone. 248 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 That's right. 249 00:22:40,460 --> 00:22:41,900 It's all settled. 250 00:22:43,240 --> 00:22:45,040 I found the perfect woman. 251 00:22:45,420 --> 00:22:46,420 I'm very glad, Elizabeth. 252 00:22:46,840 --> 00:22:48,220 Did they all show up on time? 253 00:22:49,320 --> 00:22:52,000 The first two were impossible. They were so young. 254 00:22:52,200 --> 00:22:55,160 You know how you are around young women, Arnold. 255 00:22:55,380 --> 00:22:58,760 But I'm sure that you'll find the one that I hired most attractive. 256 00:23:00,040 --> 00:23:01,140 She's in the kitchen now. 257 00:23:01,960 --> 00:23:03,040 Why don't you go down? 258 00:23:03,300 --> 00:23:04,300 Look her over. 259 00:23:05,100 --> 00:23:06,760 You seem to find it amusing, don't you? 260 00:23:08,840 --> 00:23:10,580 Amusing. Why should I? 261 00:23:10,880 --> 00:23:11,880 Go down. 262 00:23:13,740 --> 00:23:18,680 I think you'll like her a great deal. Perhaps even more than you liked Miss 263 00:23:18,680 --> 00:23:19,680 Greco. 264 00:23:29,720 --> 00:23:30,720 Oh, hi. 265 00:23:32,780 --> 00:23:35,420 Does she want me? I was just making some coffee. 266 00:24:04,430 --> 00:24:05,830 She gets her medicine at 9 o 'clock. 267 00:24:06,050 --> 00:24:08,090 You won't forget it? No, of course not. 268 00:24:09,290 --> 00:24:13,290 Are you all right? You don't look well at all. You understand about the dosage. 269 00:24:13,750 --> 00:24:15,010 Yes, I understand. 270 00:24:15,330 --> 00:24:17,070 One cc above normal. 271 00:24:17,810 --> 00:24:18,810 That's right. 272 00:24:19,450 --> 00:24:21,610 It shouldn't take long to finish her off now. 273 00:24:22,390 --> 00:24:24,270 God knows what's kept her going this long. 274 00:24:24,970 --> 00:24:26,110 Don't worry, my dear. 275 00:24:26,370 --> 00:24:28,210 Haven't I always taken care of you? 276 00:24:30,450 --> 00:24:32,450 I certainly do appreciate this, Mother. 21269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.