Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,760 --> 00:01:04,540
money just for that fancy costume.
2
00:01:04,879 --> 00:01:07,620
What about all that scuba diving
equipment he bought last month?
3
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
It's a real shame.
4
00:01:09,660 --> 00:01:11,420
Plenty that could use that money.
5
00:01:12,120 --> 00:01:13,180
Like you, for instance?
6
00:01:13,760 --> 00:01:14,760
That's right.
7
00:01:15,400 --> 00:01:20,000
Well, why don't you find somebody rich
to marry like he did?
8
00:01:20,420 --> 00:01:21,900
From failure to fortune.
9
00:01:22,880 --> 00:01:24,020
One easy lesson.
10
00:01:24,660 --> 00:01:26,720
Have to put up with someone the likes of
her?
11
00:01:27,520 --> 00:01:30,180
Not in your life, Ralph.
12
00:01:30,730 --> 00:01:34,070
As much of a fool as he is, I pity him
for what he had to put up with the last
13
00:01:34,070 --> 00:01:35,690
ten years of being married to her.
14
00:01:36,050 --> 00:01:39,070
She's sick all the time and having to
stay in bed most of the day.
15
00:01:39,870 --> 00:01:41,130
Oh, that bell.
16
00:01:43,130 --> 00:01:44,810
Well, I guess I better go in.
17
00:01:46,330 --> 00:01:48,090
I'm coming, Miss Scarlet.
18
00:01:59,050 --> 00:02:00,230
Of course, Madam rang.
19
00:02:00,770 --> 00:02:03,350
Waiting for my coffee and toast for half
an hour.
20
00:02:03,930 --> 00:02:06,430
The cook was not... The cook was not
what?
21
00:02:07,110 --> 00:02:09,750
He was not... He was busy.
22
00:02:10,610 --> 00:02:11,610
Busy?
23
00:02:11,910 --> 00:02:13,450
Two people to cook for.
24
00:02:13,730 --> 00:02:15,350
And he is busy.
25
00:02:15,710 --> 00:02:17,230
It seems that way, Madam.
26
00:02:17,470 --> 00:02:21,030
Oh, it does, does it? Well, if Mr.
27
00:02:21,350 --> 00:02:27,070
Burnt Toast Tony spent less time in his
room handicapping horses, he might be
28
00:02:27,070 --> 00:02:28,070
less busy.
29
00:02:35,880 --> 00:02:37,960
right up. You are a liar!
30
00:02:39,260 --> 00:02:44,800
So why don't you pack your things and
board a bus back to, uh,
31
00:02:45,020 --> 00:02:47,700
wherever it is that you came from?
32
00:02:48,820 --> 00:02:49,820
You're fired.
33
00:02:52,920 --> 00:02:57,820
Oh, and, uh, why don't you take that
pizza parlor cowboy of a cook with you?
34
00:02:58,240 --> 00:03:02,640
But, madam... Don't! But, madam, me! You
have been...
35
00:03:03,500 --> 00:03:08,140
Standing down there half the morning,
gawking at my husband.
36
00:03:08,800 --> 00:03:11,820
Don't you think that I don't know what
you're up to?
37
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
Dearie.
38
00:03:35,370 --> 00:03:36,550
out of sorts this morning, sir.
39
00:03:38,030 --> 00:03:39,030
I gather.
40
00:03:41,150 --> 00:03:46,430
26, 27, 8, 9, 2 minutes, 30, ouch.
41
00:03:49,110 --> 00:03:53,730
Coffee pots, all pepper, all writing.
42
00:03:54,370 --> 00:03:56,550
Milk, milk, milk, milk, milk.
43
00:04:12,080 --> 00:04:14,120
You certainly took your time, Arnold.
44
00:04:14,340 --> 00:04:18,160
I must say, you're no improvement over
that thing I fired.
45
00:04:18,839 --> 00:04:21,420
This new woman you employ doesn't do
better.
46
00:04:22,380 --> 00:04:26,960
One day I'll probably die from simple
lack of care.
47
00:04:27,520 --> 00:04:28,640
It's almost nine now.
48
00:04:29,180 --> 00:04:31,240
Her bus will be here at ten. Perhaps I
should go.
49
00:04:33,060 --> 00:04:34,140
Seem awfully anxious?
50
00:04:36,060 --> 00:04:38,780
No, no, no. I just don't want Miss Greco
to feel lost.
51
00:04:40,010 --> 00:04:42,150
I could send Ralph if you want me to
stay with you.
52
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Now, go ahead.
53
00:04:45,210 --> 00:04:46,210
Go ahead.
54
00:04:48,650 --> 00:04:51,870
I'm rather anxious to meet Miss Greco
myself.
55
00:04:52,830 --> 00:04:59,370
She's probably some frittery redhead
with ten thumbs and a bad permanent.
56
00:04:59,610 --> 00:05:00,610
I doubt that, Elizabeth.
57
00:05:00,870 --> 00:05:04,290
The employment agency recommended her
very highly, and you read her
58
00:05:04,890 --> 00:05:06,650
Stop yannering.
59
00:05:07,550 --> 00:05:08,550
Go.
60
00:05:27,840 --> 00:05:31,200
Hello. I'm Arnold Vaudan, and I suppose
you're Miss Grickle.
61
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
Sorry I'm late.
62
00:05:41,060 --> 00:05:42,400
I hope you'll be happy here.
63
00:05:43,280 --> 00:05:46,920
You know, my wife needed some female
attention for some time. Someone who can
64
00:05:46,920 --> 00:05:48,580
take care of her needs better than I.
65
00:05:49,820 --> 00:05:51,520
You understand about her ailment, I
trust.
66
00:05:52,140 --> 00:05:54,180
You see, it's left her very weak and
dependent.
67
00:05:54,980 --> 00:05:56,360
Yes, it was explained to me.
68
00:05:56,670 --> 00:06:00,910
I've done practical nursing before, but
I understand that your wife also needs a
69
00:06:00,910 --> 00:06:05,350
companion. You might say that. She
requires all sorts of attentions in
70
00:06:05,350 --> 00:06:07,350
to her medical care. You know how women
are.
71
00:06:09,190 --> 00:06:11,330
I certainly hope that you'll like us,
Miss Greco.
72
00:06:12,230 --> 00:06:13,450
I'm sure I will, sir.
73
00:06:14,370 --> 00:06:16,490
Well, where'd you get her from? Las
Vegas?
74
00:06:16,910 --> 00:06:17,930
Nothing of the sort.
75
00:06:18,590 --> 00:06:22,050
You chose Miss Greco yourself from three
resumes supplied by the employment
76
00:06:22,050 --> 00:06:24,610
office. I have never seen this woman
before in my life.
77
00:06:24,890 --> 00:06:26,250
But you admit she's pretty.
78
00:06:26,650 --> 00:06:30,450
Perhaps. But frankly, Elizabeth, I
didn't notice. Who could tell what she
79
00:06:30,450 --> 00:06:31,890
like beneath that hat? Really.
80
00:06:32,110 --> 00:06:33,570
Very well. We'll let her stay.
81
00:06:34,190 --> 00:06:36,910
It should be interesting observing you
two.
82
00:06:37,170 --> 00:06:39,170
But make no mistakes, Arnold.
83
00:06:39,550 --> 00:06:40,550
I'll be watching.
84
00:06:41,210 --> 00:06:42,810
Really? You are talking nonsense.
85
00:06:43,610 --> 00:06:44,610
Nonsense, indeed.
86
00:06:45,670 --> 00:06:47,870
I know that look, Arnold Boudin.
87
00:06:48,950 --> 00:06:52,990
It's the same silly expression you had
on your face the night we first met at
88
00:06:52,990 --> 00:06:54,110
the Crestwood Catering.
89
00:06:54,470 --> 00:06:55,470
Elizabeth, please.
90
00:06:56,110 --> 00:06:57,110
Go on.
91
00:06:58,330 --> 00:07:00,290
Tell Miss Greco she's hired.
92
00:07:01,550 --> 00:07:02,550
Never mind.
93
00:07:04,510 --> 00:07:05,530
I'll tell her myself.
94
00:07:12,410 --> 00:07:13,610
Yes, Mrs. Bourdain.
95
00:07:14,190 --> 00:07:17,730
I want to be wheeled outside this
morning. I'd like your help.
96
00:07:18,550 --> 00:07:20,150
Then I wish you'd see about Mr.
97
00:07:20,410 --> 00:07:21,410
Bourdain's lunch.
98
00:07:22,350 --> 00:07:26,850
Our former cook had a tendency to fry
everything, and Arnold has a delicate
99
00:07:26,850 --> 00:07:27,850
stomach.
100
00:07:28,410 --> 00:07:31,070
You see, I'm not the only one that needs
attention.
101
00:07:33,210 --> 00:07:36,570
My husband deserves some, too.
102
00:07:40,350 --> 00:07:44,170
Well, looks like you're hired.
103
00:07:44,410 --> 00:07:46,430
Yes. May I take your coat?
104
00:07:48,510 --> 00:07:49,510
Here you are.
105
00:08:26,670 --> 00:08:29,150
to town. I wonder if you'd be good
enough to pick up a few things for me.
106
00:08:29,230 --> 00:08:30,930
Arnold. Please, call me Arnold.
107
00:08:31,290 --> 00:08:32,269
Of course.
108
00:08:32,270 --> 00:08:33,270
Arnold.
109
00:08:33,350 --> 00:08:34,350
That's better.
110
00:08:35,150 --> 00:08:37,350
I've got a good idea. Why don't you come
into town with me?
111
00:08:38,030 --> 00:08:40,549
Do you think it would be all right with
me? Oh, I'm sure.
112
00:08:41,770 --> 00:08:42,929
Oh, you are.
113
00:08:43,409 --> 00:08:44,410
Are you?
114
00:10:17,260 --> 00:10:18,260
Brush my hair.
115
00:10:18,440 --> 00:10:19,460
Yes, Mrs. Bourdain.
116
00:10:22,880 --> 00:10:23,900
Be careful.
117
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
Oh, I'm sorry.
118
00:10:25,980 --> 00:10:29,280
I wasn't talking about my hair. I was
talking about my husband.
119
00:10:30,380 --> 00:10:33,420
He thinks he's cute. Sometimes he even
thinks he's clever.
120
00:10:35,100 --> 00:10:36,780
Do you think he's cute?
121
00:10:38,580 --> 00:10:41,660
I've never really thought of him that
way.
122
00:10:42,460 --> 00:10:43,460
Haven't you?
123
00:10:47,950 --> 00:10:48,970
Come your blushing.
124
00:11:01,510 --> 00:11:06,930
Would you like some hot chocolate? Yes,
I would.
125
00:11:07,910 --> 00:11:08,910
Thank you.
126
00:11:30,570 --> 00:11:31,570
I love you, too.
127
00:11:33,130 --> 00:11:34,550
But it's hopeless, isn't it?
128
00:11:36,170 --> 00:11:38,750
Well, it all depends on what you mean by
hopeless.
129
00:11:39,730 --> 00:11:41,170
Well, I mean marriage, of course.
130
00:11:42,430 --> 00:11:43,430
Oh.
131
00:11:44,230 --> 00:11:45,230
Isn't that what you meant?
132
00:11:46,130 --> 00:11:50,290
Oh, well, ordinarily it would be, but...
As you know, I'm well married.
133
00:11:51,650 --> 00:11:53,610
There are divorce courts.
134
00:11:53,930 --> 00:11:55,930
There are poor houses, too.
135
00:11:58,090 --> 00:11:59,090
Well, then...
136
00:12:00,349 --> 00:12:03,990
That's all there is to it, I suppose.
Oh, no, no, no, I wouldn't say that, no.
137
00:12:06,230 --> 00:12:07,330
What else can there be?
138
00:12:08,030 --> 00:12:10,150
I won't be a backstreet wife, Arnold.
139
00:12:11,550 --> 00:12:13,810
That's a dreadful romance novel phrase.
140
00:12:14,950 --> 00:12:16,050
I prefer mother.
141
00:12:17,730 --> 00:12:19,330
And I prefer husband.
142
00:12:30,380 --> 00:12:32,280
What do you know about methamphetamine?
143
00:12:33,580 --> 00:12:35,580
That medicine I give her every night? Mm
-hmm.
144
00:12:35,860 --> 00:12:38,480
Yes. I know that it's a strong sedative.
145
00:12:39,140 --> 00:12:42,240
She's often so uncomfortable at night.
It helps her to sleep.
146
00:12:43,280 --> 00:12:45,220
Do you know about the proper dosage and
all that?
147
00:12:45,940 --> 00:12:47,220
I know that it's dangerous.
148
00:12:47,840 --> 00:12:49,620
That an overdose could affect the brain.
149
00:12:50,480 --> 00:12:52,440
Possibly cause hemorrhaging.
150
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Even death.
151
00:12:54,000 --> 00:12:56,320
Naturally, you wouldn't make any
mistakes about overdosing.
152
00:12:56,900 --> 00:12:57,900
Of course not.
153
00:12:58,180 --> 00:12:59,280
That would be foolish.
154
00:13:01,630 --> 00:13:02,630
Yes, it would.
155
00:13:03,530 --> 00:13:04,990
So easily detectable.
156
00:13:06,050 --> 00:13:10,090
However, an overdose wouldn't be
detected if administered a bit at a
157
00:13:10,510 --> 00:13:16,130
That is, one extra cc per day would have
the same effect in the long run, right?
158
00:13:16,830 --> 00:13:18,190
Yes, I believe that's true.
159
00:13:18,870 --> 00:13:21,170
She would become weaker every day.
160
00:13:22,150 --> 00:13:23,150
Nasty headaches.
161
00:13:23,830 --> 00:13:28,010
That's sure to be a symptom. Yes, but
not necessarily ascribable to the drug.
162
00:13:28,430 --> 00:13:31,170
The difference in the bottle would be
hardly discernible.
163
00:13:31,690 --> 00:13:35,570
Tell me, how long do you think it would
take before she... I'm not really sure.
164
00:13:35,910 --> 00:13:36,910
Take a guess.
165
00:13:39,030 --> 00:13:40,050
Perhaps two months.
166
00:13:48,690 --> 00:13:49,690
Why, that would be two.
167
00:15:03,630 --> 00:15:07,630
I'm not sure that I know exactly what
caused Elizabeth's trouble.
168
00:15:08,490 --> 00:15:09,490
I see.
169
00:15:09,790 --> 00:15:13,050
You see, these attacks that you've been
having, they're not usual in such cases.
170
00:15:13,170 --> 00:15:15,990
And yet, I can't seem to locate the
reason.
171
00:15:16,650 --> 00:15:18,910
Well, of course, she's extremely weak.
That's to be expected.
172
00:15:19,530 --> 00:15:22,010
But her blood pressure is higher than it
should be.
173
00:15:23,110 --> 00:15:25,410
Well, tell me, Doctor, is there anything
that you can do for her?
174
00:15:25,650 --> 00:15:30,370
Well, I've told her to keep to her bed
for a week. Perhaps she's overtired
175
00:15:30,370 --> 00:15:31,370
herself.
176
00:15:31,490 --> 00:15:36,710
But also, I'm not happy about her mental
condition.
177
00:15:37,750 --> 00:15:43,930
She seems to have some strange notions
about, well, about Miss Greco. Really?
178
00:15:45,550 --> 00:15:46,650
What sort of notions?
179
00:15:47,170 --> 00:15:51,110
Considering the romantic pair that you
and Elizabeth made, oh, those years
180
00:15:51,110 --> 00:15:55,570
before she fell ill, don't you think she
might be just a little jealous?
181
00:15:55,930 --> 00:15:56,930
Jealous?
182
00:15:57,270 --> 00:15:59,230
Miss Greco is absolutely loyal.
183
00:16:00,290 --> 00:16:02,890
I'm sure that if you talked to
Elizabeth, she'd admit the same thing.
184
00:16:04,030 --> 00:16:07,070
Frankly, Doctor, I don't... I really
don't know how we got along without her
185
00:16:07,070 --> 00:16:08,490
before. Oh, I know that.
186
00:16:09,370 --> 00:16:12,270
But it's something to be aware of
anyway, huh?
187
00:16:13,170 --> 00:16:17,590
Oh, by the way, if you should need me
before my next regular visit, just don't
188
00:16:17,590 --> 00:16:19,070
hesitate to call. Thank you, Doctor.
189
00:17:05,609 --> 00:17:07,010
This is Elizabeth Bowden.
190
00:17:07,369 --> 00:17:09,210
Let me speak to Dr. Ivey, please.
191
00:17:10,990 --> 00:17:13,790
I don't care if he's treating the
governor himself.
192
00:17:14,599 --> 00:17:19,720
You tell him if he's not here in 15
minutes with some workable idea to
193
00:17:19,720 --> 00:17:21,380
the state of my health, he's fired.
194
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
Understand?
195
00:17:34,160 --> 00:17:36,900
Arnold, I'm glad I caught you alone.
196
00:17:38,180 --> 00:17:40,600
Nerves. That woman is a bundle of
nerves.
197
00:17:41,960 --> 00:17:43,920
You're going to have to watch her very
carefully.
198
00:17:44,720 --> 00:17:48,380
Her condition is no better by the end of
the week. I think we ought to have her
199
00:17:48,380 --> 00:17:49,480
in the hospital for some tests.
200
00:17:49,700 --> 00:17:50,700
But you can't.
201
00:17:50,880 --> 00:17:54,100
Well, I mean... I mean, Elizabeth would
never consent to it.
202
00:17:54,660 --> 00:17:55,660
She'll have to.
203
00:17:56,660 --> 00:17:59,320
I can't answer for the consequences if
she doesn't.
204
00:18:10,570 --> 00:18:12,350
We must decide, and we must decide
quickly.
205
00:18:14,470 --> 00:18:18,150
If she enters the hospital, some probing
clinical eye might detect the overdose
206
00:18:18,150 --> 00:18:19,510
that's accumulated in her system.
207
00:18:20,070 --> 00:18:21,070
Oh, Arnold.
208
00:18:25,090 --> 00:18:30,650
We could do this two ways.
209
00:18:32,690 --> 00:18:35,090
Either we ease up on the amount we give
her. I've thought of it.
210
00:18:36,030 --> 00:18:37,030
Or we finish the job.
211
00:19:16,440 --> 00:19:21,220
Please. Don't let me interrupt your
little cocoa orgy, Arnold. Go on.
212
00:19:21,700 --> 00:19:23,120
Get right on with it.
213
00:19:23,660 --> 00:19:25,840
Elizabeth, you shouldn't have come down
here.
214
00:19:26,240 --> 00:19:31,160
I couldn't find my veil. That fool
doctor put my veil somewhere.
215
00:19:31,600 --> 00:19:33,060
I had to walk down here.
216
00:19:34,380 --> 00:19:38,120
But I'm glad I did. I wouldn't have
missed this for the world. This is a
217
00:19:38,120 --> 00:19:41,400
picture. Mrs. Boudon, you mustn't
think... You be quiet!
218
00:19:45,770 --> 00:19:48,930
I've had enough of you. You understand
that, Arnold?
219
00:19:50,510 --> 00:19:51,750
Quite enough.
220
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Elizabeth, you're mistaken.
221
00:19:54,430 --> 00:19:57,430
You know... I know you, Arnold.
222
00:19:57,850 --> 00:20:02,510
And this is one woman you will never
lean on again.
223
00:20:02,970 --> 00:20:05,110
I want her out of here tomorrow.
224
00:20:05,690 --> 00:20:08,490
Mrs. Boudin, I beg of you. It won't do
you any good.
225
00:20:08,910 --> 00:20:11,050
Because you're fired, Miss Greco.
226
00:20:11,950 --> 00:20:15,370
If Arnold was my employee, I'd fire him,
too.
227
00:20:15,770 --> 00:20:17,610
But he isn't. He's my husband.
228
00:20:17,850 --> 00:20:18,729
You understand?
229
00:20:18,730 --> 00:20:20,050
My husband.
230
00:20:28,130 --> 00:20:30,410
Now, you come over here and help me.
231
00:20:31,850 --> 00:20:34,790
You can carry me up to you.
232
00:20:35,550 --> 00:20:39,910
And tomorrow, you'll phone that agency.
233
00:20:41,350 --> 00:20:45,150
And we'll get a substitute for Miss
Greco only this time.
234
00:20:45,410 --> 00:20:48,890
I will interview myself.
235
00:20:49,710 --> 00:20:50,710
Yes, Elizabeth.
236
00:21:13,590 --> 00:21:14,630
Poor Arnold.
237
00:21:16,750 --> 00:21:21,090
There's always been a woman to help you,
hasn't there?
238
00:21:21,590 --> 00:21:28,350
Now that she's gone, you just have to
depend on me, your poor invalid wife.
239
00:21:29,410 --> 00:21:32,450
Have you done what I told you? Did you
call the employment agency?
240
00:21:33,150 --> 00:21:36,470
Oh, yes, yes, yes. You'll have three
candidates to choose from this
241
00:21:37,070 --> 00:21:40,590
They've been instructed to arrive at
alternate hours beginning at two.
242
00:21:40,970 --> 00:21:41,970
Good.
243
00:21:42,830 --> 00:21:45,510
I think I'll go to a movie if you don't
need me. Oh, go ahead.
244
00:21:46,050 --> 00:21:49,310
Be sure to see a good, passionate movie.
245
00:21:49,650 --> 00:21:52,050
Full of passion and pretty girls.
246
00:21:57,910 --> 00:21:59,870
But don't forget to hurry home.
247
00:22:37,260 --> 00:22:38,260
I see you've hired someone.
248
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
That's right.
249
00:22:40,460 --> 00:22:41,900
It's all settled.
250
00:22:43,240 --> 00:22:45,040
I found the perfect woman.
251
00:22:45,420 --> 00:22:46,420
I'm very glad, Elizabeth.
252
00:22:46,840 --> 00:22:48,220
Did they all show up on time?
253
00:22:49,320 --> 00:22:52,000
The first two were impossible. They were
so young.
254
00:22:52,200 --> 00:22:55,160
You know how you are around young women,
Arnold.
255
00:22:55,380 --> 00:22:58,760
But I'm sure that you'll find the one
that I hired most attractive.
256
00:23:00,040 --> 00:23:01,140
She's in the kitchen now.
257
00:23:01,960 --> 00:23:03,040
Why don't you go down?
258
00:23:03,300 --> 00:23:04,300
Look her over.
259
00:23:05,100 --> 00:23:06,760
You seem to find it amusing, don't you?
260
00:23:08,840 --> 00:23:10,580
Amusing. Why should I?
261
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
Go down.
262
00:23:13,740 --> 00:23:18,680
I think you'll like her a great deal.
Perhaps even more than you liked Miss
263
00:23:18,680 --> 00:23:19,680
Greco.
264
00:23:29,720 --> 00:23:30,720
Oh, hi.
265
00:23:32,780 --> 00:23:35,420
Does she want me? I was just making some
coffee.
266
00:24:04,430 --> 00:24:05,830
She gets her medicine at 9 o 'clock.
267
00:24:06,050 --> 00:24:08,090
You won't forget it? No, of course not.
268
00:24:09,290 --> 00:24:13,290
Are you all right? You don't look well
at all. You understand about the dosage.
269
00:24:13,750 --> 00:24:15,010
Yes, I understand.
270
00:24:15,330 --> 00:24:17,070
One cc above normal.
271
00:24:17,810 --> 00:24:18,810
That's right.
272
00:24:19,450 --> 00:24:21,610
It shouldn't take long to finish her off
now.
273
00:24:22,390 --> 00:24:24,270
God knows what's kept her going this
long.
274
00:24:24,970 --> 00:24:26,110
Don't worry, my dear.
275
00:24:26,370 --> 00:24:28,210
Haven't I always taken care of you?
276
00:24:30,450 --> 00:24:32,450
I certainly do appreciate this, Mother.
21269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.