All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s04e03_the_boy_who_talked_with_animals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,110 --> 00:00:37,110 have to go in a minute. 2 00:00:37,870 --> 00:00:38,870 Mummy will call. 3 00:00:40,050 --> 00:00:41,830 We've got to drive into town. 4 00:00:42,630 --> 00:00:44,350 But I'll be back by five o 'clock. 5 00:00:44,830 --> 00:00:45,830 All right? 6 00:00:47,990 --> 00:00:48,990 David? 7 00:00:49,410 --> 00:00:51,370 You see, I said you'd call. 8 00:00:54,530 --> 00:00:57,690 Dave, do you want a new snorkel or not? 9 00:00:58,310 --> 00:00:59,310 Come in. 10 00:00:59,610 --> 00:01:01,390 I'm on the flip side. We'll see. 11 00:01:01,950 --> 00:01:02,950 Come on. 12 00:01:14,920 --> 00:01:15,539 Hello, John. 13 00:01:15,540 --> 00:01:16,540 Good to see you again. 14 00:01:16,700 --> 00:01:18,920 And yourself, Mr. Jenner. Long time. 15 00:01:19,460 --> 00:01:20,500 Mr. Edwards about? 16 00:01:21,200 --> 00:01:22,720 Sure. He's in the office. 17 00:01:22,980 --> 00:01:24,220 You tell him to line up the drinks. 18 00:01:26,940 --> 00:01:27,940 Come back. 19 00:01:31,540 --> 00:01:34,100 He was what? He was killed instantly. 20 00:01:34,760 --> 00:01:36,320 An inshore breeze, did it? 21 00:01:37,200 --> 00:01:38,940 He'd gone out to photograph the sunset. 22 00:01:39,280 --> 00:01:41,200 When wham, down came the coconut. 23 00:01:41,960 --> 00:01:45,740 We always warn our guests. Damn it, they're the size of footballs and 24 00:01:45,740 --> 00:01:46,740 considerably heavier. 25 00:01:46,980 --> 00:01:48,640 What, the coconut or your guests? 26 00:01:50,380 --> 00:01:53,280 Yes, it hasn't been all that amusing for business, actually, Sam. 27 00:01:53,560 --> 00:01:56,060 Well, I'm sorry, but what a crazy way to go. 28 00:01:58,520 --> 00:02:01,300 You seem to be pretty full up right now. Oh, yes. 29 00:02:02,110 --> 00:02:03,770 The start of the season is very slow. 30 00:02:04,110 --> 00:02:08,310 You know, because this guy stood under a boundary when the wind was blowing up. 31 00:02:08,770 --> 00:02:09,850 I'm sorry, friend. 32 00:02:11,410 --> 00:02:14,110 Local spots, police, newspapers. 33 00:02:15,910 --> 00:02:17,710 Anyway, you're looking the same as ever, Sam. 34 00:02:17,930 --> 00:02:18,990 Oh, yes, yes. 35 00:02:19,650 --> 00:02:21,050 I'm heading north to the Bahamas. 36 00:02:21,330 --> 00:02:22,330 Good fishing? 37 00:02:22,410 --> 00:02:23,410 Oh, so -so. 38 00:02:23,510 --> 00:02:26,870 But the marine life's been diminishing some on these waters. There's no 39 00:02:26,870 --> 00:02:27,609 about that. 40 00:02:27,610 --> 00:02:28,630 Now, you'll stay for dinner. 41 00:02:29,900 --> 00:02:33,180 You have something special on the menu tonight? Who's that woman in that 42 00:03:08,520 --> 00:03:10,020 Some kind of monster? Jeez! 43 00:03:28,060 --> 00:03:31,180 Oh my God! 44 00:03:51,210 --> 00:03:54,350 Make yourself a fine pair of horned minstrels out of that air. 45 00:03:54,750 --> 00:03:56,170 Stand well back, please. 46 00:03:56,470 --> 00:03:58,170 Ladies and gentlemen, please stand well back. 47 00:03:58,390 --> 00:03:59,890 This thing is dangerous, ma 'am. 48 00:04:00,410 --> 00:04:03,970 Oh, look at that. Look at that beak. 49 00:04:04,370 --> 00:04:07,910 It actually floats, Denzel. Of course it floats. Use your head, baby. 50 00:04:08,390 --> 00:04:09,390 Powerful swimmer, too. 51 00:04:09,550 --> 00:04:12,290 Just like you, darling. Oh, pull the boat easily. 52 00:04:12,790 --> 00:04:14,110 Is he a snapper turtle? 53 00:04:14,770 --> 00:04:16,550 No, snapper turtles don't get that big. 54 00:04:17,070 --> 00:04:18,450 Now, be careful. Don't get too near. 55 00:04:19,149 --> 00:04:20,329 Slice your hand off like that. 56 00:04:20,920 --> 00:04:22,160 Is that true, really? 57 00:04:22,640 --> 00:04:23,960 The gentleman's right, ma 'am. 58 00:04:24,760 --> 00:04:27,300 He won't ever hurt you when he's in the ocean swimming free. 59 00:04:28,020 --> 00:04:30,480 You catch him, we'll tip him up on the shore like this. 60 00:04:31,320 --> 00:04:32,960 Then, ma 'am, you watch out. 61 00:04:33,200 --> 00:04:36,860 I think I'd feel a bit snappish myself if I was in his situation. 62 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Hey, 63 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 man, 64 00:04:45,980 --> 00:04:49,800 don't do that. You'll only make him madder than ever. What makes you such an 65 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 expert? 66 00:05:02,700 --> 00:05:04,920 It don't help to get them all stirred up. 67 00:05:06,800 --> 00:05:09,200 Hey, how about getting me stirred up? How does this thing get me? 68 00:05:10,980 --> 00:05:15,460 Come on, knock it off, everybody. Listen, I want to bite that turtle. Now, 69 00:05:15,460 --> 00:05:17,120 much? Honey, you know what we're going to do? 70 00:05:17,400 --> 00:05:20,280 We're going to bite the turtle, we'll take it home, have it polished by an 71 00:05:20,280 --> 00:05:22,920 expert, and we'll put it smack in the middle of the living room. Now, how does 72 00:05:22,920 --> 00:05:23,899 that grab you? 73 00:05:23,900 --> 00:05:24,900 That'll be fantastic. 74 00:05:25,120 --> 00:05:28,940 Hey, don't you just love him? Go on, honey, buy it. Buy it. Don't worry, 75 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 It's ours already. 76 00:05:30,460 --> 00:05:31,900 Okay, now, make me a price. 77 00:05:32,600 --> 00:05:34,480 I've already sold it, man. Shell and all. 78 00:05:34,740 --> 00:05:36,360 Look, I'll pay more than anybody. 79 00:05:36,720 --> 00:05:39,900 Now, you just tell me what they offered you. No can do, sir. I've already sold 80 00:05:39,900 --> 00:05:41,520 it. Who to? To the manager. 81 00:05:41,780 --> 00:05:42,780 What manager? 82 00:05:45,000 --> 00:05:46,540 To the manager of the hotel, man. 83 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 Did you hear that? 84 00:05:48,340 --> 00:05:51,940 He sold it to the manager. Do you know what that means? That means turtle soup 85 00:05:51,940 --> 00:05:53,160 tomorrow night. That's what that... 86 00:05:54,120 --> 00:05:58,920 Say what? I never had turtle soup in my entire life. And turtle steaks. They're 87 00:05:58,920 --> 00:06:03,740 delicious. Better than beef steaks if you cook them right. Oh, they're so 88 00:06:03,740 --> 00:06:05,140 tender. And the flavor. 89 00:06:06,260 --> 00:06:07,260 Okay, 90 00:06:08,660 --> 00:06:13,140 okay. I'll get turtle soup as long as I get the shell. Because that's all I 91 00:06:13,140 --> 00:06:17,280 want. The manager can have everything else. He can have the teeth, the 92 00:06:17,280 --> 00:06:21,240 as long as I get the shell. I know my Bernie. He's going to get that shell. 93 00:06:21,720 --> 00:06:22,780 Let's say something. 94 00:06:23,320 --> 00:06:25,420 You can say anything as long as I get the shell. 95 00:06:26,780 --> 00:06:27,780 Now, look. 96 00:06:28,200 --> 00:06:32,780 You've all been discussing the destruction, the consumption, and the 97 00:06:32,780 --> 00:06:33,780 this animal. 98 00:06:34,100 --> 00:06:36,380 But do you have any idea how old it is? 99 00:06:37,300 --> 00:06:41,360 Well, it's older than any of us here. So what? My guess is that he's been 100 00:06:41,360 --> 00:06:43,620 cruising these waters for well over 200 years. 101 00:06:43,900 --> 00:06:47,100 Now, that means he was around when George Washington was president. 102 00:06:47,720 --> 00:06:51,240 When Napoleon lost out at Waterloo. I don't think we need a lecture from you, 103 00:06:51,260 --> 00:06:51,939 buddy boy. 104 00:06:51,940 --> 00:06:55,320 Hold on a second. I want you to consider all these facts before you make any 105 00:06:55,320 --> 00:06:56,320 kind of a decision. 106 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 Forget it. 107 00:06:58,440 --> 00:07:00,080 Okay, how do we get him back to the hotel? 108 00:07:00,460 --> 00:07:03,720 Hey, I'll tell you what we're going to do. We'll all get together on this, huh? 109 00:07:03,740 --> 00:07:07,820 And we'll drag this monster straight up into the kitchen, huh? No, no, no. 110 00:07:37,420 --> 00:07:40,100 What are you talking about? We got him tied up in a net. We'll drag you all 111 00:07:40,100 --> 00:07:41,780 over, man, right into the ocean. 112 00:07:43,320 --> 00:07:44,580 Garbage. Come on, let's go. 113 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 about animals. 114 00:09:40,840 --> 00:09:41,840 you shut up. 115 00:09:44,340 --> 00:09:46,300 All right, David, you've had your say. Now let's go. 116 00:10:22,600 --> 00:10:26,040 That thing's dangerous. No, don't touch him. He could be killed any moment. No, 117 00:10:26,040 --> 00:10:26,699 leave him alone. 118 00:10:26,700 --> 00:10:29,640 Rubbish. Go in and grab him. Those things are lethal. Don't you understand 119 00:10:29,700 --> 00:10:31,340 Yes, of course I do. But what? 120 00:10:33,500 --> 00:10:35,120 Look, who owns this turtle? 121 00:10:35,480 --> 00:10:38,400 We do. The hotel's bought it. Then do me a favour, will you? 122 00:10:39,240 --> 00:10:40,240 Sell him to me. 123 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Please. 124 00:10:43,320 --> 00:10:46,480 You don't know my son. He'll go crazy if it's slaughtered. He'll become 125 00:10:46,480 --> 00:10:48,060 hysterical. Just go and pull him away. 126 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 Just pull him away! 127 00:10:51,410 --> 00:10:52,410 Graham, look at this. 128 00:10:52,790 --> 00:10:54,810 Look how well he's getting along with that turtle. 129 00:10:55,010 --> 00:10:56,010 It's amazing. 130 00:11:00,390 --> 00:11:01,390 There. 131 00:11:01,870 --> 00:11:03,370 He's feeling much better now. 132 00:11:05,530 --> 00:11:08,310 If I let him go, the fishermen will only catch him again. 133 00:11:08,610 --> 00:11:09,610 I'll pay them not to. 134 00:11:10,150 --> 00:11:12,450 Please let me buy it. How much? A thousand dollars? 135 00:11:12,750 --> 00:11:13,870 Just pull him away. 136 00:11:14,290 --> 00:11:15,290 Hold it. 137 00:11:15,630 --> 00:11:16,750 I want that turtle. 138 00:11:16,990 --> 00:11:18,170 Two thousand dollars. 139 00:11:23,470 --> 00:11:24,510 I didn't expect an auction. 140 00:11:24,850 --> 00:11:26,310 That's too bad, buddy. You got one. 141 00:11:26,990 --> 00:11:27,990 2 ,000. 142 00:11:29,510 --> 00:11:31,230 Very well, then 2 ,500. 143 00:11:31,870 --> 00:11:36,410 3 ,000. Oh, gee, honey, it isn't worth 3 ,000 dollars. Now, you stay out of 144 00:11:36,410 --> 00:11:37,409 this, Mildred. 145 00:11:37,410 --> 00:11:38,410 3 ,000. 146 00:11:38,630 --> 00:11:44,190 Well, in all decency, you know that you should sell to the lowest bidder. I 147 00:11:44,190 --> 00:11:48,830 already told you once, shut up. You told me that once, and I didn't like it. 148 00:11:48,850 --> 00:11:50,150 Well, I don't like it now. 149 00:11:50,430 --> 00:11:51,430 Yeah? 150 00:11:51,690 --> 00:11:52,690 Four thousand. 151 00:11:53,190 --> 00:11:54,190 Oh, boy! 152 00:11:54,990 --> 00:11:57,770 I agree with Sam. The first bid was plenty. 153 00:11:58,590 --> 00:12:00,110 I'm sorry, Mr. Berners. 154 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Pardon me, Mr. Edwards. 155 00:12:22,560 --> 00:12:24,460 But you can't let him go. We caught him. 156 00:12:24,940 --> 00:12:28,140 That turtle is the fiercest turtle I have ever caught. 157 00:12:28,480 --> 00:12:30,340 It took all five of us to land him. 158 00:12:30,560 --> 00:12:31,539 All right, Willie. 159 00:12:31,540 --> 00:12:33,240 You'll get your money, I guarantee it. 160 00:12:33,660 --> 00:12:34,860 And a bonus, too. 161 00:12:35,640 --> 00:12:38,660 A hundred dollars a man if you let him go immediately, all right? 162 00:12:40,780 --> 00:12:41,780 You're crazy. 163 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 There is a condition. 164 00:12:44,100 --> 00:12:46,080 I've got to promise you'll not try and catch him again. 165 00:12:46,660 --> 00:12:48,580 You'll give him a real chance to get away, okay? 166 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 Phew. 167 00:12:51,080 --> 00:12:52,120 It's a deal. Shakespeare. 168 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 Okay, let me go! 169 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 David? 170 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Darling. 171 00:15:21,680 --> 00:15:22,680 Wake up. 172 00:15:22,700 --> 00:15:23,700 What is it? 173 00:15:24,380 --> 00:15:25,560 He's not in his room. 174 00:15:26,900 --> 00:15:30,100 David's not in his room. He's probably gone down to have breakfast. That's what 175 00:15:30,100 --> 00:15:31,940 he did yesterday. He's a growing boy. He gets hungry. 176 00:15:32,440 --> 00:15:33,620 I told him not to. 177 00:15:43,740 --> 00:15:45,160 This must have kept confidential. 178 00:15:45,500 --> 00:15:47,860 Absolutely confidential. What do you mean? David is missing. 179 00:15:48,200 --> 00:15:51,660 Perhaps he's gone for an early morning swim. A climb on the rocks. No, he has 180 00:15:51,660 --> 00:15:54,080 not. We've made enquiries. We insist that you call the police. 181 00:15:55,300 --> 00:15:57,300 Please, it's quieter in my office. 182 00:15:58,180 --> 00:15:59,740 Well, as long as we can see some action. 183 00:15:59,960 --> 00:16:02,780 If you don't call the police, then we will. That's what this party's all 184 00:16:12,420 --> 00:16:13,420 Gone. 185 00:16:19,520 --> 00:16:21,740 Everybody flying about like they was crazy. 186 00:16:22,180 --> 00:16:23,320 Search high and low. 187 00:16:23,580 --> 00:16:24,740 How long has he been missing? 188 00:16:25,260 --> 00:16:26,139 Nobody know. 189 00:16:26,140 --> 00:16:28,040 He just ain't in his bed this morning. 190 00:16:28,300 --> 00:16:30,600 And Mr. Edwards, he go like a zombie, man. 191 00:16:31,420 --> 00:16:32,940 Yeah, he's worried about business, huh? 192 00:16:57,900 --> 00:16:59,600 Crazy thing. We were full speed. 193 00:16:59,900 --> 00:17:00,900 We all say. 194 00:17:01,300 --> 00:17:02,300 Report quick. 195 00:17:02,420 --> 00:17:03,420 What? Report what? 196 00:17:05,020 --> 00:17:06,400 It's crazy, man. What? 197 00:17:06,720 --> 00:17:07,720 Oh, please. 198 00:17:08,140 --> 00:17:09,180 You won't believe it. 199 00:17:09,380 --> 00:17:11,079 Ain't nobody gonna believe it. 200 00:17:11,280 --> 00:17:13,079 Look, just say what you saw, Willie. 201 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 We got early. 202 00:17:15,380 --> 00:17:16,380 4 a .m. 203 00:17:16,640 --> 00:17:20,040 We were two miles before light. 204 00:17:20,319 --> 00:17:26,040 Okay? Okay. The sun come up. We see this view. And right ahead of us, 30 yards. 205 00:17:26,480 --> 00:17:27,900 50 yards. Look at 50. 206 00:17:29,040 --> 00:17:31,780 We see him. And we don't believe it, man. 207 00:17:32,180 --> 00:17:33,180 What? 208 00:17:33,880 --> 00:17:38,700 We see this old monster turtle swimming away. And the boy, that boy yesterday. 209 00:17:38,760 --> 00:17:39,780 What? What? 210 00:17:40,380 --> 00:17:43,840 Sit high on the turtle's back. Ride high over the sea like a horse. 211 00:17:46,160 --> 00:17:48,980 You've got to believe it. We all see it. 212 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 You moonstruck. 213 00:17:50,900 --> 00:17:52,040 You sunstruck. 214 00:17:52,560 --> 00:17:53,560 No, man. 215 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 You see, don't touch the water. 216 00:18:07,320 --> 00:18:09,420 And that turtle, he go like clappers, man. 217 00:18:10,480 --> 00:18:11,740 We row fast, man. 218 00:18:12,200 --> 00:18:15,360 We call out, hey, you boy! You come on back, boy! 219 00:18:15,620 --> 00:18:16,620 We take you home! 220 00:18:17,780 --> 00:18:18,980 We call and we call. 221 00:18:20,640 --> 00:18:21,960 Your mummy waiting for you. 222 00:18:25,520 --> 00:18:26,780 You never look back. 223 00:18:27,380 --> 00:18:28,740 You seem so happy. 224 00:18:29,640 --> 00:18:31,220 Man, it was more than happiness. 225 00:18:31,700 --> 00:18:32,700 And anyway... 226 00:18:33,550 --> 00:18:34,549 The turtle? 227 00:18:34,550 --> 00:18:35,850 We can't match his speed. 228 00:18:37,310 --> 00:18:38,310 No, sir. 229 00:18:39,550 --> 00:18:40,910 Which way were they headed? 230 00:18:44,070 --> 00:18:45,070 North, you know. 231 00:19:32,770 --> 00:19:33,770 Okay, 232 00:19:38,270 --> 00:19:39,270 roger that. 233 00:19:39,650 --> 00:19:41,350 Nothing from the helicopter so far. 234 00:19:48,130 --> 00:19:49,130 Anything? 235 00:19:49,530 --> 00:19:50,530 No. 236 00:19:51,310 --> 00:19:52,910 Maybe the fisherman imagined it. 237 00:19:53,410 --> 00:19:57,950 The boy took a walk just to do some exploring. No, he took his new flippers 238 00:19:57,950 --> 00:19:58,950 his snorkel with him. 239 00:19:59,310 --> 00:20:00,610 They saw him, all right. 240 00:20:01,480 --> 00:20:02,620 Is he a good swimmer? 241 00:20:02,900 --> 00:20:04,660 Yes, he can swim like a fish. 242 00:21:17,330 --> 00:21:18,390 It's a kind offer. 243 00:21:19,010 --> 00:21:20,670 If I have any news, I'll radio. 244 00:21:21,690 --> 00:21:22,970 All right. Thanks, Sam. 245 00:21:25,250 --> 00:21:26,950 All the damnedest things. 246 00:21:28,530 --> 00:21:30,670 The news will be all over the island by now. 247 00:24:03,449 --> 00:24:05,790 Securitize, securitize, securitize. 248 00:24:07,250 --> 00:24:10,510 Midnight Court calling St. Jude Coast Guard. 249 00:24:10,870 --> 00:24:14,550 Midnight Court, Midnight Court, this is St. Jude's Coast Guard receiving you 250 00:24:14,550 --> 00:24:15,790 loud and clear. Go ahead, over. 251 00:24:17,210 --> 00:24:19,470 It didn't feel happy. 252 00:24:20,330 --> 00:24:21,930 Man, it was more than happy. 253 00:24:23,030 --> 00:24:26,090 It would have been offensive, Doctor. Midnight Court, this is St. 254 00:24:26,290 --> 00:24:29,190 Jude's Coast Guard. I'm listening 3182. What is your message, over? 255 00:24:29,630 --> 00:24:30,630 No message. 256 00:24:32,780 --> 00:24:34,040 I guess I was dreaming. 18894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.