All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s04e01_would_you_believe_it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,300 --> 00:00:53,700 Easy, 2 00:00:58,320 --> 00:00:59,320 easy. 3 00:01:44,940 --> 00:01:46,200 Thought the war was over. 4 00:01:48,320 --> 00:01:49,320 Bloody Jews. 5 00:01:49,640 --> 00:01:51,540 Bloody Arabs. Stop shooting each other. 6 00:01:54,760 --> 00:01:57,700 Inspectable people like you and I can get on with earning our livings. 7 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 How are you feeling? 8 00:02:02,440 --> 00:02:04,540 Oh, I'll live. 9 00:02:05,760 --> 00:02:06,900 Fever's going down now. 10 00:02:07,260 --> 00:02:08,639 There's no clue when the storm breaks. 11 00:02:10,080 --> 00:02:12,280 Listen, this is your last pill, you know. 12 00:02:14,640 --> 00:02:15,700 Were the crew knocked off? 13 00:02:15,920 --> 00:02:16,920 No, not yet. 14 00:02:17,700 --> 00:02:19,420 What the bloody hell are you doing here? 15 00:02:19,640 --> 00:02:21,080 Well, I came to see if you needed anything. 16 00:02:21,600 --> 00:02:24,960 I can nurse myself through a bout in an area. I've been doing it for years. 17 00:02:25,800 --> 00:02:27,320 You go back up there and watch them. 18 00:02:27,760 --> 00:02:30,140 If they find anything unusual, they'll steal it. 19 00:02:30,540 --> 00:02:33,840 If they can't steal it, they'll tell somebody about it. 20 00:02:35,680 --> 00:02:36,940 You get up and watch them. 21 00:02:37,680 --> 00:02:39,480 They could be robbing us blind right now. 22 00:02:43,950 --> 00:02:44,950 Go on. 23 00:03:02,210 --> 00:03:07,210 This is good, Hassan. Very good. 24 00:03:07,630 --> 00:03:10,210 Tell them to remove this stone. Out the way. 25 00:03:13,610 --> 00:03:16,830 Very gently. We don't want it to crack or splinter. 26 00:03:20,650 --> 00:03:24,070 Come on. 27 00:03:29,470 --> 00:03:36,110 The ladder. Catch 28 00:03:36,110 --> 00:03:37,110 the ladder. 29 00:03:51,570 --> 00:03:52,850 A cigarette. 30 00:03:53,610 --> 00:03:54,690 For the boys. 31 00:03:54,990 --> 00:03:55,990 Yeah? 32 00:03:56,350 --> 00:03:57,350 Go on. 33 00:05:58,670 --> 00:06:02,710 I have found just the most incredible statue you have ever seen. The detail. 34 00:06:03,710 --> 00:06:05,430 You've never dreamt of anything like it. 35 00:06:07,330 --> 00:06:08,890 She is beautiful. 36 00:06:11,850 --> 00:06:12,850 Oh, yes. 37 00:06:13,230 --> 00:06:14,510 A statue, yes. 38 00:06:17,350 --> 00:06:18,850 Anybody else see it? No. 39 00:06:20,650 --> 00:06:24,430 Look at that crafty sod hat there. I went down there alone. 40 00:06:27,500 --> 00:06:28,500 Where are the boys now? 41 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 I dismissed them. 42 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Good lad. 43 00:06:34,380 --> 00:06:36,400 You're beginning to learn. Thank you very much. 44 00:07:06,510 --> 00:07:07,510 in here, sir. 45 00:07:07,630 --> 00:07:08,630 Dry as a bone. 46 00:07:13,790 --> 00:07:15,310 How old do you reckon she is? 47 00:07:17,350 --> 00:07:19,890 You've got no idea how old this might be, son. 48 00:07:25,850 --> 00:07:26,990 It doesn't look Greek. 49 00:07:47,280 --> 00:07:53,820 This is worth... This is worth the 30 years I've been grabbing around in this 50 00:07:53,820 --> 00:07:54,820 business. 51 00:07:56,700 --> 00:07:59,280 This is the treasure hunter's dream. 52 00:08:00,200 --> 00:08:01,380 The bonanza! 53 00:08:03,280 --> 00:08:05,060 I'm talking about six figures, son. 54 00:08:05,740 --> 00:08:08,440 No questions asked, if we can get to the right people. 55 00:08:09,900 --> 00:08:11,580 No mention of our names, ever. 56 00:08:26,510 --> 00:08:28,410 We'll split it down the middle, 50 -50. 57 00:08:30,770 --> 00:08:33,530 That is, if we can... Smuggle her out of the country. 58 00:08:34,130 --> 00:08:35,130 That's right. 59 00:08:35,390 --> 00:08:36,789 No other way to cut it, is there? 60 00:08:37,590 --> 00:08:41,289 And don't give me all that stuff about this nation's cultural heritage. 61 00:08:41,909 --> 00:08:43,570 She does belong to these people, you know. 62 00:08:44,290 --> 00:08:45,710 We could go through the proper channels. 63 00:08:46,450 --> 00:08:48,410 Apply for an export license. Come on. 64 00:08:49,350 --> 00:08:55,130 You know what the officials are like in this country. It's all... We did the 65 00:08:55,130 --> 00:08:56,130 work. 66 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 We found it. 67 00:08:58,500 --> 00:09:00,960 And if anybody's going to make a profit out of it, it's going to be me. 68 00:09:01,500 --> 00:09:05,840 As a matter of strict record, old chap, I was the one who found it, remember? 69 00:09:06,500 --> 00:09:09,060 Yeah, well, that's why I said 50 -50, wasn't it? 70 00:09:10,580 --> 00:09:11,580 I don't know. 71 00:09:12,680 --> 00:09:15,020 You want to pass up the chance of a fortune? 72 00:09:26,600 --> 00:09:28,220 Get this thing out of here. 73 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Tanner? 74 00:09:49,600 --> 00:09:53,040 We are going to get involved in this. Are you absolutely certain of her age 75 00:09:53,040 --> 00:09:54,040 value? 76 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 Listen, son. 77 00:09:55,910 --> 00:09:57,690 Lots of people question my morals. 78 00:09:57,970 --> 00:10:00,930 Nobody in this business ever doubted my expertise. 79 00:10:01,410 --> 00:10:03,950 That thing's worth whatever somebody will pay for it. 80 00:10:04,430 --> 00:10:05,630 Leave that part to me. 81 00:10:06,190 --> 00:10:07,190 What have you got to do? 82 00:10:07,550 --> 00:10:09,610 Help me get it out of the country. Where are we going? 83 00:10:10,130 --> 00:10:11,370 Israel. That's the first stop. 84 00:10:11,570 --> 00:10:12,570 Well, how are we going to get her there? 85 00:10:13,150 --> 00:10:14,710 Well, that's what we're going to find out, isn't it? 86 00:10:21,170 --> 00:10:22,170 What do we do? 87 00:10:23,050 --> 00:10:24,050 We take the truck. 88 00:10:25,230 --> 00:10:26,270 Turn that light on, would you, sir? 89 00:10:27,710 --> 00:10:31,010 Take the truck, follow the shoreline all the way down here till we get to Iron 90 00:10:31,010 --> 00:10:32,010 Hats about there. 91 00:10:32,490 --> 00:10:33,309 Where's that light? 92 00:10:33,310 --> 00:10:34,310 There. 93 00:10:35,090 --> 00:10:39,710 Now, we skirt that, we go about 15 miles further south. There's a little road 94 00:10:39,710 --> 00:10:40,710 just here. 95 00:10:41,630 --> 00:10:45,310 We ought to be able to get over the border there without too many awkward 96 00:10:45,310 --> 00:10:46,310 questions being asked. 97 00:10:47,270 --> 00:10:48,189 All right? 98 00:10:48,190 --> 00:10:49,190 Right. 99 00:10:55,980 --> 00:10:57,900 Yeah, just bring what you need, son, nothing else. 100 00:11:10,400 --> 00:11:12,120 My God, she's heavy. 101 00:11:13,000 --> 00:11:14,800 Not as heavy as I thought it'd be. 102 00:11:16,720 --> 00:11:17,880 What do you think she's made of? 103 00:11:18,160 --> 00:11:19,160 Who cares? 104 00:11:19,500 --> 00:11:20,600 Mind the edge of that hoe! 105 00:11:23,020 --> 00:11:24,440 Here she comes. 106 00:11:55,530 --> 00:11:56,970 Steady. Careful. 107 00:12:01,250 --> 00:12:02,750 In the middle there. 108 00:12:06,510 --> 00:12:08,170 Right. Steady. 109 00:12:08,690 --> 00:12:09,690 Steady. 110 00:12:11,990 --> 00:12:17,630 Careful. Here it comes. 111 00:12:20,010 --> 00:12:21,970 Here, give this over it. 112 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Get in the cab. 113 00:12:33,580 --> 00:12:34,580 Right. 114 00:12:42,360 --> 00:12:43,319 We're over. 115 00:12:43,320 --> 00:12:44,380 You're not well enough to... 116 00:13:20,540 --> 00:13:22,240 Listen, Tanner, I've been thinking. 117 00:13:23,420 --> 00:13:25,140 Spare me. This is all wrong. 118 00:13:27,160 --> 00:13:29,200 Yeah, we're very naughty boys, Miller. 119 00:13:29,980 --> 00:13:30,980 It's the money, isn't it? 120 00:13:31,900 --> 00:13:35,040 That's all your interest is in. No, not just the money. 121 00:13:36,140 --> 00:13:39,320 This is the justification of my entire life. 122 00:13:40,700 --> 00:13:47,480 Thirty years of scheming, dreaming, never really believing anything 123 00:13:47,480 --> 00:13:49,520 like that had come my way, and now it has. 124 00:13:52,880 --> 00:13:57,260 That old crook Tanner and his boy have brought off the big one. 125 00:13:58,480 --> 00:13:59,720 Five to the century. 126 00:14:00,120 --> 00:14:03,800 But this way, even if we do get away with it, who's ever going to know? 127 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 We will. 128 00:14:05,520 --> 00:14:08,520 And we'll have hard, sweet cash to prove it. 129 00:14:11,860 --> 00:14:12,940 He wants us to stop. 130 00:14:15,220 --> 00:14:16,220 Do you want to kill him? 131 00:14:16,760 --> 00:14:18,300 Yeah, teach him a lesson, won't you? 132 00:14:19,220 --> 00:14:20,220 You're crazy! 133 00:14:35,930 --> 00:14:36,930 Papers. 134 00:14:42,130 --> 00:14:43,170 Where are you going? 135 00:14:43,810 --> 00:14:44,810 Upper Malab. 136 00:14:45,410 --> 00:14:47,030 Permit. It's in there. 137 00:14:51,630 --> 00:14:52,730 What are you carrying? 138 00:14:54,250 --> 00:14:56,570 Equipment. No, you show me, please. 139 00:15:19,400 --> 00:15:20,400 Open up. 140 00:15:20,940 --> 00:15:21,940 Yeah. 141 00:15:29,440 --> 00:15:30,480 Get him off the road. 142 00:15:31,160 --> 00:15:32,160 Why did you do that? 143 00:15:32,680 --> 00:15:33,980 Get him off the road! 144 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 We can't just leave him here. 145 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Why not? 146 00:15:55,060 --> 00:15:57,040 Well, he's dying. 147 00:15:57,780 --> 00:15:58,780 So? 148 00:15:59,180 --> 00:16:00,620 Look, I draw the line at murder. 149 00:16:00,980 --> 00:16:02,240 Well, I don't. 150 00:16:03,420 --> 00:16:04,420 I'm getting out of here. 151 00:16:34,320 --> 00:16:35,400 Get over. You drive. 152 00:16:36,440 --> 00:16:37,440 This man. 153 00:16:38,840 --> 00:16:40,620 We could have tried to bribe him. 154 00:16:41,000 --> 00:16:44,560 You had no reason to hit him. Drive. Just drive. 155 00:17:26,990 --> 00:17:27,990 Whiskey and malaria. 156 00:17:28,970 --> 00:17:30,750 Well done, Tanner. Terrific combination. 157 00:17:34,670 --> 00:17:36,970 You just concentrate on the driving, son. 158 00:17:57,770 --> 00:18:00,170 Providence. No, providence. Providence. 159 00:18:02,610 --> 00:18:06,050 Well... Right, collector. 160 00:18:06,750 --> 00:18:08,790 Don't worry about providence. 161 00:18:28,970 --> 00:18:30,850 Just don't make me do something I might regret, son. 162 00:18:46,170 --> 00:18:47,310 What the hell's that? 163 00:18:48,610 --> 00:18:50,690 I thought you said there wasn't a border post here. 164 00:18:52,430 --> 00:18:53,430 Well, there wasn't. 165 00:18:53,950 --> 00:18:55,110 Not on the map, anyway. 166 00:19:09,770 --> 00:19:10,770 Take it easy. 167 00:19:11,730 --> 00:19:13,590 Use that, and that'll cut us both to shreds. 168 00:19:18,110 --> 00:19:20,310 First time in my life I had a danger. 169 00:19:27,410 --> 00:19:28,410 What's the matter? 170 00:19:28,510 --> 00:19:29,510 Hey, Prince. 171 00:19:37,670 --> 00:19:38,670 Archaeologist. 172 00:19:39,030 --> 00:19:41,510 Yeah. So where do you think you're going? 173 00:19:42,770 --> 00:19:44,030 Beersheba. Home? 174 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 Upper Moab. 175 00:19:45,910 --> 00:19:47,570 What are you carrying into Israel? 176 00:19:48,350 --> 00:19:49,350 Nothing. 177 00:19:49,670 --> 00:19:50,670 Uh -huh. 178 00:19:54,070 --> 00:19:57,010 Don't be ridiculous, man. Do you want to get us both killed? She's mine. Then 179 00:19:57,010 --> 00:19:59,870 put it away, for God's sake. You can't take her away from me. I'd rather die 180 00:19:59,870 --> 00:20:00,870 than give her up. 181 00:20:16,460 --> 00:20:17,460 We'll come past. 182 00:20:23,460 --> 00:20:24,460 What do we do now? 183 00:20:25,340 --> 00:20:26,840 Let's get up before he changes his mind. 184 00:20:40,700 --> 00:20:41,920 Stop the truck. What? 185 00:20:42,320 --> 00:20:44,740 Stop the truck. I want to look back there. There's something wrong. We can't 186 00:20:44,740 --> 00:20:45,740 stop here. 187 00:20:46,210 --> 00:20:47,210 Just stop it, Miller. 188 00:20:47,710 --> 00:20:48,710 Don't be ridiculous. 189 00:20:49,110 --> 00:20:51,710 We're only a hundred meters from the Israeli barricades. There's something 190 00:20:51,710 --> 00:20:53,870 wrong. At this point, they can follow us from here. I tell you, there's nothing 191 00:20:53,870 --> 00:20:55,370 wrong. Get up! 192 00:20:56,190 --> 00:20:57,190 Move! 193 00:21:06,950 --> 00:21:08,510 Pippin. Here we go again. 194 00:21:08,950 --> 00:21:10,170 We'll do our best not to bore you. 195 00:21:12,310 --> 00:21:13,309 Archaeologist, huh? 196 00:21:13,310 --> 00:21:14,310 Yeah. 197 00:21:14,630 --> 00:21:16,090 So why are you using the smuggler's route? 198 00:21:17,170 --> 00:21:18,170 Sorry? 199 00:21:19,070 --> 00:21:20,770 What are you bringing into Israel? 200 00:21:21,530 --> 00:21:22,530 Nothing. 201 00:21:22,950 --> 00:21:23,950 We'll see. 202 00:21:24,190 --> 00:21:26,890 You realize if you enter Israel now, you'll not be permitted to re -enter 203 00:21:26,890 --> 00:21:29,790 Jordan? If I never see the place again, it'll be too soon. 204 00:21:31,070 --> 00:21:32,630 All the same, we'd better check your truck. 205 00:21:32,850 --> 00:21:33,850 Come. 206 00:21:51,850 --> 00:21:54,350 Something wrong? That's what I'm going to find out. 207 00:22:08,490 --> 00:22:09,630 It's stolen. 208 00:22:11,930 --> 00:22:14,330 They bloody stole it! 209 00:22:17,490 --> 00:22:18,490 China! 210 00:22:23,370 --> 00:22:24,369 I don't know how the tail gave. 211 00:22:24,370 --> 00:22:27,810 Bloody hell! He couldn't have done it by himself. 212 00:22:28,170 --> 00:22:29,570 Remember how much he weighed. 213 00:22:30,490 --> 00:22:31,890 Where has he gone? 214 00:22:32,150 --> 00:22:33,150 God knows. 215 00:22:38,710 --> 00:22:39,710 That's right, 216 00:22:40,890 --> 00:22:41,890 Miller. 217 00:22:42,910 --> 00:22:43,910 God knows. 218 00:23:01,390 --> 00:23:02,430 Very nice what you brought us. 219 00:23:02,630 --> 00:23:04,610 As if we didn't have enough of our own already. 220 00:23:05,430 --> 00:23:07,230 All right, let's get him in the guardhouse. 221 00:23:07,970 --> 00:23:08,970 Medic! 222 00:23:09,270 --> 00:23:10,270 Medic! 223 00:23:55,660 --> 00:23:56,800 Had to put your friend in a cell. 224 00:23:57,780 --> 00:23:58,780 Poor Bart. 225 00:23:59,000 --> 00:24:00,840 Still they give him a shot to calm him down. 226 00:24:02,700 --> 00:24:03,780 Religious fanatic, huh? 227 00:24:05,320 --> 00:24:06,119 What's that? 228 00:24:06,120 --> 00:24:09,200 He keeps raving about Lot's wife. 229 00:24:11,560 --> 00:24:12,560 Lot's wife? 230 00:24:12,700 --> 00:24:14,280 You know the Old Testament? 231 00:24:15,060 --> 00:24:18,980 The Lord gave Lot and his family time to escape before he destroyed the sinful 232 00:24:18,980 --> 00:24:21,860 city of Sodom and Gomorrah. On condition they didn't look back. 233 00:24:22,460 --> 00:24:24,360 But Lot's wife, she did. 234 00:24:25,610 --> 00:24:27,470 She got turned into a pillar of salt. 235 00:24:31,210 --> 00:24:34,550 Hey, hey, by the way, what were you carrying in the truck? 236 00:24:35,650 --> 00:24:37,750 Would you believe Lot's wife? 237 00:24:39,550 --> 00:24:40,550 No. 16417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.