Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,839 --> 00:03:22,000
That is an order.
2
00:03:22,920 --> 00:03:28,480
Anyway, I drive better with a cup of
drinks inside me. You can hardly drive
3
00:03:28,480 --> 00:03:29,480
worse.
4
00:03:29,760 --> 00:03:33,320
Oh, dear God. Yeah, an absolute god.
5
00:03:34,500 --> 00:03:36,960
Oh, Roland, darling.
6
00:03:37,320 --> 00:03:42,600
Make way for the breadwinner, you
lousy... Hello, Roland.
7
00:03:42,920 --> 00:03:44,500
Welcome home.
8
00:03:44,820 --> 00:03:45,820
Hi, Jack.
9
00:03:46,080 --> 00:03:50,260
No, no. I get a greeting from my ever
-loved one.
10
00:03:51,880 --> 00:03:52,880
Darling.
11
00:03:54,360 --> 00:03:56,620
Oh, well, one thing I will tell them.
12
00:03:57,280 --> 00:03:59,380
It's a good job you're not thin
-skinned.
13
00:04:00,560 --> 00:04:01,800
Don't you believe it?
14
00:04:02,140 --> 00:04:08,220
Underneath that mild exterior, there
beats a heart of unalloyed timidity,
15
00:04:08,440 --> 00:04:09,660
doesn't there, darling?
16
00:04:10,380 --> 00:04:12,980
Making out my role isn't sensitive.
17
00:04:13,480 --> 00:04:14,760
Of course not.
18
00:04:15,200 --> 00:04:16,820
Oh, have a drink.
19
00:04:17,240 --> 00:04:20,980
He just knows which side his bread is
buttered, and by whom.
20
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
Thanks.
21
00:04:25,770 --> 00:04:26,770
What are we celebrating?
22
00:04:27,750 --> 00:04:29,710
I got another ticket today.
23
00:04:30,030 --> 00:04:32,970
And no prizes for guessing what for.
24
00:04:33,650 --> 00:04:37,230
Speeding. Well done. I was only doing
74.
25
00:04:37,490 --> 00:04:41,830
In a 30 -mile limit. Oh, I don't make
stupid regulations.
26
00:04:42,410 --> 00:04:45,550
Well, the chairman only needs another
offense in the next two years and you
27
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
could lose your license altogether.
28
00:04:46,870 --> 00:04:47,870
Is that so?
29
00:04:48,170 --> 00:04:51,430
You tell her, old man. Heaven knows
we've been trying.
30
00:04:51,670 --> 00:04:53,610
Well, under the tossing up... Oh, for
pity's sake.
31
00:04:54,080 --> 00:04:56,140
Do you always have to be such a bore?
32
00:05:00,540 --> 00:05:01,540
Oh, my love.
33
00:05:04,360 --> 00:05:06,000
I tell you, I've just about had enough
of it.
34
00:05:06,740 --> 00:05:09,200
It wouldn't be so bad if you only
treated me like that when we were alone,
35
00:05:09,200 --> 00:05:14,320
to be humiliated in front of people like
Jack and Olive...
36
00:05:14,320 --> 00:05:18,900
Oh.
37
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
Quarter to seven.
38
00:05:23,920 --> 00:05:26,660
I'd rather tell you than have you trying
to look at your watch over my shoulder.
39
00:05:28,000 --> 00:05:29,740
Hey, just a joke.
40
00:05:30,940 --> 00:05:32,760
Serves me right for going out with a
married man.
41
00:05:34,480 --> 00:05:37,400
Well, I... I suppose I'll have to be a
few.
42
00:05:43,980 --> 00:05:45,040
I won't let you go.
43
00:05:47,100 --> 00:05:48,100
Shall I make a thing?
44
00:05:49,020 --> 00:05:49,919
Do you want to?
45
00:05:49,920 --> 00:05:53,510
Fin. Never you say her name or when I
catch you glancing at your watch.
46
00:05:54,570 --> 00:05:57,510
Not to mention every time you have to
leave me to go back to Vivienne.
47
00:05:58,850 --> 00:06:00,130
Don't just mean like now.
48
00:06:00,970 --> 00:06:04,350
That's the worst, but walking with you
or in the pub.
49
00:06:04,970 --> 00:06:09,930
I'm waiting for it, but when you
actually say it, I'll have to be going.
50
00:06:11,610 --> 00:06:12,650
I have to scream.
51
00:06:13,690 --> 00:06:14,690
Every time.
52
00:06:15,050 --> 00:06:16,050
You never do.
53
00:06:16,310 --> 00:06:17,870
I thought you got enough of that at
home.
54
00:06:18,330 --> 00:06:19,330
Go on.
55
00:06:19,410 --> 00:06:20,410
Yes, I will.
56
00:06:20,590 --> 00:06:23,830
Isn't it ridiculous? I actually got
quite soppy the other day washing and
57
00:06:23,830 --> 00:06:25,330
ironing that handkerchief you left
behind.
58
00:06:25,550 --> 00:06:26,550
Would you marry me?
59
00:06:32,530 --> 00:06:34,390
Not much point under the circumstances.
60
00:06:34,730 --> 00:06:35,629
If I were free.
61
00:06:35,630 --> 00:06:36,890
The answer would be no.
62
00:06:37,890 --> 00:06:39,310
But I don't love you.
63
00:06:40,530 --> 00:06:43,810
It's just I've been no good to you long
term and I can't even count on keeping
64
00:06:43,810 --> 00:06:44,970
my job for much longer.
65
00:06:46,290 --> 00:06:49,810
You won't want me with a white stick and
a guide dog. I could keep you.
66
00:06:50,380 --> 00:06:52,300
Then there must be some treatment,
something somebody can do.
67
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
No, not really.
68
00:06:54,880 --> 00:06:55,880
What's that supposed to mean?
69
00:06:58,860 --> 00:07:01,240
There is one man in Cambridge. What's
his name?
70
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
Coburn, Professor George Coburn.
71
00:07:04,020 --> 00:07:06,580
But it's an experimental unit outside
the health service.
72
00:07:07,340 --> 00:07:10,660
They struggle along on a grant from some
foundation and apparently the only way
73
00:07:10,660 --> 00:07:13,280
they can make ends meet is by charging
the patient. Expensive.
74
00:07:13,500 --> 00:07:16,020
Oh, I've been into it and it's not even
worth thinking about. How much?
75
00:07:16,420 --> 00:07:17,940
It could add up to thousands.
76
00:07:21,740 --> 00:07:22,740
Right.
77
00:07:22,960 --> 00:07:25,620
Right. I'll make an appointment for us
to see him.
78
00:07:26,060 --> 00:07:28,860
The first thing to do is to find out
whether he can help you.
79
00:07:29,580 --> 00:07:30,680
Then we'll worry about the money.
80
00:07:31,620 --> 00:07:34,040
It's about time I started taking some
responsibility for you.
81
00:07:34,640 --> 00:07:35,920
How's Vivian going to like that?
82
00:07:37,840 --> 00:07:39,800
Well, Vivian will just have to get used
to it, won't she?
83
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
I'm going home now.
84
00:07:44,260 --> 00:07:45,540
I'm going to tell her about you tonight.
85
00:07:54,190 --> 00:07:57,770
You know, I wanted to get away from you.
86
00:07:58,610 --> 00:08:00,070
That time I went to America.
87
00:08:01,970 --> 00:08:03,850
I thought of divorcing you.
88
00:08:06,910 --> 00:08:08,290
I did love you at first.
89
00:08:10,050 --> 00:08:11,470
Never met anyone like you.
90
00:08:11,870 --> 00:08:14,310
All that dazzle and drive.
91
00:08:14,990 --> 00:08:17,510
They could have lit London by plugging
you into the National Grid.
92
00:08:22,200 --> 00:08:24,360
What a pity it all fizzled out.
93
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Yes.
94
00:08:27,220 --> 00:08:29,500
Yes, it is a pity.
95
00:08:30,500 --> 00:08:31,620
And nobody's fault.
96
00:08:32,720 --> 00:08:38,620
And now that I've told you about Anna...
Well,
97
00:08:39,080 --> 00:08:44,220
I don't see what's funny about it.
98
00:08:44,760 --> 00:08:45,900
No, you wouldn't.
99
00:08:46,640 --> 00:08:48,560
Well, what about all the men you've had?
Is that funny too?
100
00:08:49,290 --> 00:08:52,990
Oh, my fault it is. That's not very
gallant of you, trying to make out that
101
00:08:52,990 --> 00:08:57,150
drove you into the arms of this little
freak. Anna is not a freak. Oh, no, just
102
00:08:57,150 --> 00:09:00,410
blind. She's going blind, yes, unless we
can find somebody to do something about
103
00:09:00,410 --> 00:09:03,590
it. She's also a very special person.
She must be to see anything in you.
104
00:09:06,910 --> 00:09:11,250
Vivienne, be reasonable. I would be
reasonable if you wanted to have a fling
105
00:09:11,250 --> 00:09:13,890
with some real red -blooded woman.
106
00:09:14,550 --> 00:09:16,850
In fact, she would have my deepest
sympathy.
107
00:09:18,130 --> 00:09:19,130
But this...
108
00:09:19,240 --> 00:09:21,740
Myopic little myth mouse.
109
00:09:22,040 --> 00:09:23,820
What does she do for a living?
110
00:09:24,580 --> 00:09:25,580
She's a bookseller.
111
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
Warwick?
112
00:09:27,960 --> 00:09:29,020
Never heard of him.
113
00:09:29,740 --> 00:09:33,440
All right, she's an assistant in a
bookstore. What a thing, Roland.
114
00:09:33,960 --> 00:09:38,420
Well, we don't all get a fat allowance
from Daddy. No, some of us get our
115
00:09:38,420 --> 00:09:43,280
bought and our businesses financed by
him, don't we? And are never allowed to
116
00:09:43,280 --> 00:09:44,280
forget it.
117
00:09:44,360 --> 00:09:46,640
What is the attraction?
118
00:09:48,260 --> 00:09:53,520
Surely you don't think that fun and
games with a blind local shop girl is
119
00:09:53,520 --> 00:09:55,300
to make you healthy, wealthy and wise.
120
00:09:55,920 --> 00:10:00,060
Since you ask, the attraction is that
Anna has made me feel like a man again.
121
00:10:00,840 --> 00:10:05,280
Oh, come on. Yes.
122
00:10:06,460 --> 00:10:08,340
Yes, it's true.
123
00:10:08,700 --> 00:10:13,240
And it's pretty damn amazing after five
years of being emasculated by you and
124
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
your family.
125
00:10:19,850 --> 00:10:20,850
All right.
126
00:10:21,550 --> 00:10:25,490
So what do you want me to do about it? I
take it you have some purpose in
127
00:10:25,490 --> 00:10:29,670
inflicting this tedious little saga on
me. I told you.
128
00:10:30,110 --> 00:10:31,170
I want a divorce.
129
00:10:32,150 --> 00:10:34,350
No way.
130
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
Vivian.
131
00:10:38,510 --> 00:10:39,510
Hmm?
132
00:10:40,210 --> 00:10:41,830
We don't even like each other.
133
00:10:42,650 --> 00:10:45,570
Right. And it's not as though there are
any children to worry about.
134
00:10:46,110 --> 00:10:50,020
Right again. Then for heaven's sake, why
can't we have a... Painless divorce.
135
00:10:50,280 --> 00:10:51,280
Because I won't agree.
136
00:10:52,880 --> 00:10:54,140
We'd both be much happier.
137
00:10:54,620 --> 00:10:56,280
In my case, it's arguable.
138
00:10:56,480 --> 00:10:57,820
I don't have anyone else.
139
00:10:59,640 --> 00:11:03,140
Momentarily. Much more to the point,
when did you ever make me happy? Well,
140
00:11:03,160 --> 00:11:06,100
that's all the more reason for getting
rid of me. Not if that's what you want.
141
00:11:06,980 --> 00:11:07,980
Why?
142
00:11:08,800 --> 00:11:10,980
I don't intend to be made to look a
fool.
143
00:11:11,620 --> 00:11:13,500
Oh, if that's the problem, fine.
144
00:11:13,920 --> 00:11:15,260
I mean, I'm not proud you leave me.
145
00:11:15,560 --> 00:11:18,500
Nobody's leaving anybody. Vivian, for
heaven's sake. You make me look a fool.
146
00:11:18,970 --> 00:11:23,270
And I warn you that important firm of
yours will be closed down in the time it
147
00:11:23,270 --> 00:11:26,170
takes me to make one phone call to
Daddy.
148
00:11:26,670 --> 00:11:30,530
Unless, of course, you can raise the
money to pay him back.
149
00:11:33,490 --> 00:11:34,510
You'd really do that?
150
00:11:36,190 --> 00:11:37,190
Try me.
151
00:11:37,650 --> 00:11:38,650
Nice idea, Liz.
152
00:11:38,890 --> 00:11:41,430
Too noisy in the pub at lunchtime. She's
better.
153
00:11:43,390 --> 00:11:46,590
Vivian's father lent me the capital to
start up on my own interest.
154
00:11:46,810 --> 00:11:47,810
You can tell him.
155
00:11:48,050 --> 00:11:49,050
Well, exactly.
156
00:11:49,530 --> 00:11:53,490
Philanthropy was his idea of tying down
his son -in -law and of getting a stake
157
00:11:53,490 --> 00:11:56,770
in the microchip revolution. But the
fact of the matter is, if she as much as
158
00:11:56,770 --> 00:11:58,650
lifts a finger, he'll pull out.
159
00:11:58,950 --> 00:12:02,130
And if he does? In the present economic
climate, no -one's going to lend me the
160
00:12:02,130 --> 00:12:04,650
money, which means curtains for a
business which is just beginning.
161
00:12:04,690 --> 00:12:05,690
that's irrelevant.
162
00:12:06,570 --> 00:12:09,990
The point is, here, she won't give me a
divorce.
163
00:12:12,330 --> 00:12:13,330
Maybe she'll come round.
164
00:12:13,850 --> 00:12:14,850
Can't count on it.
165
00:12:18,560 --> 00:12:21,960
No. Well, that makes it practically
impossible for me to tell you what I
166
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
say.
167
00:12:23,360 --> 00:12:25,780
Darling, this is about your eyes. Don't
worry, I've made an appointment for us
168
00:12:25,780 --> 00:12:26,980
with this specialist, Propecico.
169
00:12:27,940 --> 00:12:28,940
Darling, what about it?
170
00:12:31,140 --> 00:12:32,800
I've got us into an even worse myth.
171
00:12:33,260 --> 00:12:34,380
I'm going to have a baby.
172
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
You sure?
173
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
You wonderful woman.
174
00:12:56,700 --> 00:12:58,540
I thought it would be the last straw.
175
00:12:59,240 --> 00:13:04,720
After five years of being told how
boring, how useless I was in bed and out
176
00:13:04,720 --> 00:13:05,720
bed.
177
00:13:06,700 --> 00:13:07,780
I do love you.
178
00:13:11,580 --> 00:13:12,580
Here's the baby.
179
00:13:22,820 --> 00:13:23,820
Right.
180
00:13:24,430 --> 00:13:25,510
Mop up and come sit down.
181
00:13:41,530 --> 00:13:42,810
All right. Yeah, fine.
182
00:13:44,850 --> 00:13:45,950
I think we can help you.
183
00:13:47,130 --> 00:13:50,570
It's only fair that I should warn you
that the technique I'd like to use is
184
00:13:50,570 --> 00:13:52,250
still strictly in the experimental
stage.
185
00:13:53,390 --> 00:13:56,080
So, Anna would be a guinea pig. Yes.
186
00:13:56,320 --> 00:13:57,560
There's no guarantee of success.
187
00:13:57,900 --> 00:13:58,559
None at all.
188
00:13:58,560 --> 00:13:59,780
That's not very encouraging.
189
00:14:00,020 --> 00:14:01,160
I don't want to mislead you.
190
00:14:01,900 --> 00:14:05,580
On the other hand, if nothing's done,
there's no doubt that you'll lose your
191
00:14:05,580 --> 00:14:08,200
sight. And in a matter of months rather
than years.
192
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Oh, I see.
193
00:14:10,220 --> 00:14:14,320
So, we take the chance or face that
certainty.
194
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
That's about it.
195
00:14:16,860 --> 00:14:20,040
There's also the question of money. Oh,
if there was, but I'm afraid there is.
196
00:14:20,200 --> 00:14:22,240
There's no possibility of getting it
done on the health service.
197
00:14:22,540 --> 00:14:23,540
Not a hope in hell.
198
00:14:24,010 --> 00:14:26,850
It's difficult enough to get them to pay
for orthodox treatment these days.
199
00:14:27,110 --> 00:14:31,030
Well, can we think about it, pork it
over and come back to you? Yes, of
200
00:14:31,050 --> 00:14:34,610
I don't want to pressure you, but there
is another time element to consider, and
201
00:14:34,610 --> 00:14:35,610
a fact too.
202
00:14:36,450 --> 00:14:41,970
At the moment, by some miracle, the
optic nerve isn't damaged, but it will
203
00:14:41,970 --> 00:14:43,310
a matter of weeks rather than months.
204
00:14:44,130 --> 00:14:46,010
Once it is, there'll be nothing anyone
can do.
205
00:14:46,930 --> 00:14:48,690
There's also the question of your
pregnancy.
206
00:14:49,410 --> 00:14:50,410
It's very early.
207
00:14:50,950 --> 00:14:53,950
It's not a problem at the moment, but
we're talking about special treatment.
208
00:14:55,110 --> 00:14:58,270
I wouldn't be happy about undertaking it
much above another month or so.
209
00:14:59,490 --> 00:15:01,850
Well, that doesn't give us long one way
or the other.
210
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
No.
211
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
Tell you what.
212
00:15:06,610 --> 00:15:08,810
Why don't you let us do a few more tests
while you're here?
213
00:15:09,830 --> 00:15:12,190
Don't worry. That's covered by the
consultation fee.
214
00:15:12,450 --> 00:15:14,490
But if you do decide to go ahead...
215
00:15:14,780 --> 00:15:18,060
It means we'll have all the information
we need to get ourselves sorted out so
216
00:15:18,060 --> 00:15:20,360
as to be able to call you in at very
short notice.
217
00:15:21,680 --> 00:15:22,680
What do you think?
218
00:15:23,520 --> 00:15:24,560
Might as well know you're here.
219
00:15:25,260 --> 00:15:26,500
Okay. Good.
220
00:15:34,820 --> 00:15:38,100
Take me, Warwick, over to physiology,
would you, and then bring her back to
221
00:15:38,100 --> 00:15:38,839
waiting room.
222
00:15:38,840 --> 00:15:39,840
Good for you, madam.
223
00:15:39,940 --> 00:15:40,940
We'll meet you there.
224
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Well.
225
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
Um.
226
00:15:45,150 --> 00:15:46,250
What exactly is involved?
227
00:15:46,990 --> 00:15:49,590
Oh, it's a particularly complicated
form. No, no, no, sorry.
228
00:15:49,890 --> 00:15:51,010
I meant financially.
229
00:15:51,690 --> 00:15:55,390
Ah, well, I'm afraid it would be quite
considerable.
230
00:15:56,490 --> 00:16:01,230
You want me to give you money to patch
up your misery? I asked you to lend it
231
00:16:01,230 --> 00:16:02,490
me. What is your collateral?
232
00:16:03,870 --> 00:16:06,250
I'll give her up if you will lend me the
money to pay for the treatment.
233
00:16:06,590 --> 00:16:09,890
I suppose you think you're being noble.
I don't know about that, but I'll do it
234
00:16:09,890 --> 00:16:12,050
if it's the only way her strike can be
saved. Don't say that now. Well, you
235
00:16:12,050 --> 00:16:12,969
have to trust me.
236
00:16:12,970 --> 00:16:14,390
Do you think that's a joke?
237
00:16:14,840 --> 00:16:16,720
So you won't help? Not on your life.
238
00:16:17,040 --> 00:16:21,640
As far as I'm concerned, Miss Mouse
deserves whatever's coming to her. So
239
00:16:21,640 --> 00:16:23,240
get any ideas, you two.
240
00:16:23,600 --> 00:16:27,040
Whatever happens, I'll always have the
last laugh on you.
241
00:17:14,980 --> 00:17:16,560
Anna, Anna, what have we got to drink?
242
00:17:17,020 --> 00:17:18,900
A move, I think. That'll do. Anything.
243
00:17:19,420 --> 00:17:22,800
I nearly killed myself rapping to bring
you the news. News? She agreed, so call
244
00:17:22,800 --> 00:17:23,779
that specialist.
245
00:17:23,780 --> 00:17:24,780
She agreed?
246
00:17:24,800 --> 00:17:28,220
Yeah. So just ring Coburn and tell him
that you are ready any time that he is.
247
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
And money will be all right.
248
00:17:32,120 --> 00:17:34,640
By the way, I shall be in Yarmouth next
weekend.
249
00:17:36,780 --> 00:17:38,700
Is that a statement or an invitation?
250
00:17:39,240 --> 00:17:41,960
Annual Conference of the Federation of
Small Businesses. Oh.
251
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
That's your thing.
252
00:17:43,480 --> 00:17:45,200
Does that mean you're taking Anna?
253
00:17:45,440 --> 00:17:46,440
And if I am?
254
00:17:46,620 --> 00:17:48,280
I might just put my foot down.
255
00:17:48,520 --> 00:17:50,020
Why? I've told you.
256
00:17:50,240 --> 00:17:54,460
I don't intend to be made to look a
fool. And that includes getting knowing
257
00:17:54,460 --> 00:17:56,520
glances from your colleagues. Don't
worry.
258
00:17:56,820 --> 00:17:59,740
As it happens, Anna is standing by to go
into hospital.
259
00:18:22,960 --> 00:18:24,860
What kept you so long in the garage?
260
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Usual checks.
261
00:18:27,300 --> 00:18:29,200
Oil, water, tyres, battery.
262
00:18:30,660 --> 00:18:33,060
You're so careful, it's a wonder you get
anywhere.
263
00:18:34,240 --> 00:18:36,860
Are you sure Miss Mouth isn't going with
you?
264
00:18:37,620 --> 00:18:41,120
Positive. You've got enough luggage to
go halfway round the world.
265
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
Well,
266
00:18:44,480 --> 00:18:46,360
goodbye, Lydia.
267
00:18:50,360 --> 00:18:51,500
I'll be seeing you.
268
00:19:00,940 --> 00:19:01,940
Thank you.
269
00:19:33,490 --> 00:19:35,150
Hello? Good morning.
270
00:19:36,190 --> 00:19:37,190
Who is that?
271
00:19:37,610 --> 00:19:38,730
It's your ever -loving.
272
00:19:39,750 --> 00:19:43,750
Roland? What the hell do you mean by
calling me at this hour of the morning?
273
00:19:44,730 --> 00:19:46,190
I'm calling to say goodbye.
274
00:19:46,890 --> 00:19:50,630
As a matter of fact, I'm at London
Airport now, with Anna.
275
00:19:51,070 --> 00:19:54,010
I'll fly to Paris, leave in just under
the hour.
276
00:19:55,090 --> 00:19:59,110
Do you know, if you really hurried,
you'd be just in time to wave.
277
00:20:00,360 --> 00:20:01,360
Goodbye,
278
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
Vivian.
279
00:21:20,400 --> 00:21:21,400
Mr. Trent?
280
00:21:21,780 --> 00:21:25,780
Yeah? Your local station asked us to
contact you, sir. Bad news, I'm afraid.
281
00:21:26,520 --> 00:21:27,920
Your wife's been in a crash.
282
00:21:29,160 --> 00:21:33,660
My wife? I understand it's serious, but
she's in intensive care, so there's
283
00:21:33,660 --> 00:21:34,660
still a chance.
284
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Oh, my God.
285
00:21:40,000 --> 00:21:44,320
I blame you for this. You gave her the
damn thing. Must have taken that turn a
286
00:21:44,320 --> 00:21:46,100
million times. Always too fast.
287
00:21:46,620 --> 00:21:47,940
She was a lovely driver.
288
00:21:48,160 --> 00:21:49,740
She had two convictions for speeding
already.
289
00:21:50,020 --> 00:21:52,960
If you hadn't made her so miserable,
she'd never have missed her day.
290
00:21:53,640 --> 00:21:55,440
I shall always think that you killed
her.
291
00:21:58,300 --> 00:22:00,760
I don't think this is a very helpful
conversation.
292
00:22:01,380 --> 00:22:03,420
Thank your lucky stars you've an alibi.
293
00:22:05,600 --> 00:22:08,400
Who gave permission for the life support
systems to be turned off?
294
00:22:08,660 --> 00:22:10,280
Since you weren't there, I did.
295
00:22:10,640 --> 00:22:12,660
She had irreversible brain damage.
296
00:22:13,470 --> 00:22:16,730
I suppose you'd have condemned our
daughter to a life as a vegetable.
297
00:22:18,050 --> 00:22:19,430
No, I'd have done the same.
298
00:22:20,010 --> 00:22:22,550
You'd be the first decent thing you'd
ever done for her.
299
00:22:23,070 --> 00:22:27,450
We know all about you and your little
slippity -jibbit. Do you know about all
300
00:22:27,450 --> 00:22:28,910
the men she took to bed?
301
00:22:29,270 --> 00:22:30,270
Shame on you!
302
00:22:30,690 --> 00:22:32,570
Trust you to speak ill of the dead.
303
00:22:32,830 --> 00:22:37,070
If I'd had my way, she'd have changed
her will instead of leaving this house
304
00:22:37,070 --> 00:22:41,150
you. Well, since she didn't, I'd be very
glad if you'd get out of it.
305
00:22:41,699 --> 00:22:43,360
Don't live with me yourself, my dear.
306
00:22:44,460 --> 00:22:48,500
In the circumstances, you won't object
if we take the body back to Yorkshire
307
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
the funeral.
308
00:22:50,000 --> 00:22:53,340
Frankly, I don't care what you do.
309
00:22:57,860 --> 00:22:58,819
Who's that?
310
00:22:58,820 --> 00:23:00,100
It's all right, it's all right, it's me.
311
00:23:00,340 --> 00:23:01,340
It's all right.
312
00:23:02,380 --> 00:23:04,120
You can kiss me if you can find the
mouth.
313
00:23:25,640 --> 00:23:26,640
I'm free.
314
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
Free?
315
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
There was an accident.
316
00:23:33,560 --> 00:23:34,560
Vivienne was killed.
317
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
Accident?
318
00:23:36,460 --> 00:23:37,460
Yes.
319
00:23:39,000 --> 00:23:43,400
I can't pretend I'm sorry. It means we
don't have to worry anymore.
320
00:23:44,160 --> 00:23:47,000
We can be married. A quiet register
office wedding by the end of the month,
321
00:23:47,040 --> 00:23:48,800
unless you want the full production
number. Oh, no.
322
00:23:49,720 --> 00:23:50,980
No, just to be married.
323
00:23:56,490 --> 00:23:57,490
about Vivian.
324
00:23:59,310 --> 00:24:01,370
I'm not dreaming, am I? No, no.
325
00:24:04,490 --> 00:24:06,190
How are you? What did the doctor say?
326
00:24:06,450 --> 00:24:10,630
Oh, I don't talk about it. I don't even
think about it.
327
00:24:11,190 --> 00:24:14,230
They won't know if it's worked until the
bandages come off. When's that?
328
00:24:14,370 --> 00:24:15,910
Wednesday. Wednesday morning.
329
00:24:16,390 --> 00:24:19,070
So, that's it?
330
00:24:19,770 --> 00:24:22,810
And very nice, too. The ideal small
estate.
331
00:24:25,230 --> 00:24:26,230
What's it worth?
332
00:24:27,470 --> 00:24:31,670
Are you in a hurry to spell not
particularly work could make all the
333
00:24:31,670 --> 00:24:37,910
we should be able to get you a hundred
thousand for it tomorrow It's worked I
334
00:24:37,910 --> 00:24:42,570
Told you everything would work. You
don't seem to understand.
335
00:24:42,850 --> 00:24:48,590
I've made medical history the first
successful eye transplant They won't
336
00:24:48,590 --> 00:24:51,810
the name of the donor because it's
against medical etiquette apparently But
337
00:24:51,810 --> 00:24:55,210
was brought in with irreversible brain
damage. She was killed in a car crash on
338
00:24:55,210 --> 00:24:56,210
Saturday
339
00:24:56,240 --> 00:24:59,340
Husband was out of town, so her parents
gave me permission to have her eyes.
340
00:24:59,680 --> 00:25:00,680
I'm so lucky.
341
00:25:03,800 --> 00:25:04,800
Look.
342
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
Aren't they beautiful?
26994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.