Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,170 --> 00:01:02,170
Back at three, Beach.
2
00:01:02,370 --> 00:01:04,390
Very good, sir. And don't do anything I
wouldn't do meantime.
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,170
Tinker!
4
00:01:11,790 --> 00:01:12,790
Got you, Tinker!
5
00:01:13,010 --> 00:01:15,330
What shall we do with him? Use him as a
pulpit.
6
00:01:16,270 --> 00:01:18,450
What shall we do with him, Jack? What do
you say?
7
00:01:18,830 --> 00:01:19,970
We'll do anything.
8
00:01:20,390 --> 00:01:21,390
What? Why not?
9
00:01:21,730 --> 00:01:23,510
Nothing. We'll do a Jack White photo.
10
00:01:23,790 --> 00:01:26,570
And I'll go slivelling back again if we
do anything, won't we? We can't just let
11
00:01:26,570 --> 00:01:27,488
him get away with it.
12
00:01:27,490 --> 00:01:28,488
We won't.
13
00:01:28,490 --> 00:01:29,490
We'll call him something.
14
00:01:29,820 --> 00:01:36,000
That way, no one, nor the point, nor
will he, will call him the stinker.
15
00:01:37,640 --> 00:01:38,640
Jack Cutler.
16
00:01:39,540 --> 00:01:41,020
Stinker. Remember me.
17
00:01:44,460 --> 00:01:46,820
Keep it after me, I say.
18
00:01:47,220 --> 00:01:50,220
A stinker is a sniveling telltale. Come
on.
19
00:01:50,960 --> 00:01:54,900
A stinker is a sniveling telltale.
20
00:01:55,160 --> 00:01:58,320
A stinker is a slimy detroit to the
community. Let's hear it.
21
00:02:00,330 --> 00:02:03,650
A stinker is a slimy disgrace to the
community.
22
00:02:04,150 --> 00:02:09,930
A stinker fails in everything he tries.
A stinker fails in everything he tries.
23
00:02:10,210 --> 00:02:15,410
I am a stinker. Say it! Say it! I am a
stinker.
24
00:02:18,390 --> 00:02:23,710
Stinker, stinker, holy Moses, hold your
noses. Stinker, stinker, holy Moses,
25
00:02:23,850 --> 00:02:27,350
hold your noses. Stinker, stinker. Oh,
yes, I remember.
26
00:02:27,770 --> 00:02:29,070
I should hope so.
27
00:02:29,840 --> 00:02:30,880
What are you doing for lunch?
28
00:02:31,260 --> 00:02:32,420
Well, I haven't decided.
29
00:02:32,760 --> 00:02:33,760
You have now.
30
00:02:39,240 --> 00:02:42,000
Fire away, my old dink. Fire away.
31
00:02:51,380 --> 00:02:56,000
I have a glass of port with you,
Stilton, won't you? Oh, no, no. No,
32
00:02:57,360 --> 00:03:01,220
If you ask me, Stilton without port is
like marriage without a bit on the side.
33
00:03:02,140 --> 00:03:04,380
Yes, well, all the same. Suit yourself.
34
00:03:05,920 --> 00:03:07,560
I'll have a large vintage port anyway.
35
00:03:09,180 --> 00:03:10,180
You married?
36
00:03:10,680 --> 00:03:11,680
Yes, yes.
37
00:03:12,020 --> 00:03:13,480
Well, it happens to the best of us.
38
00:03:13,820 --> 00:03:15,080
Mind you, I can't complain.
39
00:03:15,600 --> 00:03:16,920
Married to my business, in a way.
40
00:03:17,300 --> 00:03:18,780
The old boy left her everything.
41
00:03:19,800 --> 00:03:21,340
Chance of a lifetime for yours truly.
42
00:03:22,180 --> 00:03:25,780
I'm not saying we don't have our
problems, shirkers, unions, council
43
00:03:26,669 --> 00:03:29,670
The money's there, no two ways about it.
You've just got to go out and hustle
44
00:03:29,670 --> 00:03:30,670
for it these days.
45
00:03:30,810 --> 00:03:32,230
About time, too. Coffee?
46
00:03:34,110 --> 00:03:35,110
What?
47
00:03:35,390 --> 00:03:37,410
Coffee. Yes, please.
48
00:03:37,670 --> 00:03:39,670
Two coffees, and I'll have another one
of these.
49
00:03:40,030 --> 00:03:42,750
What was I saying?
50
00:03:43,270 --> 00:03:45,750
I was talking about myself too much. I
always do when I eat.
51
00:03:46,290 --> 00:03:49,650
I can't tell you how good it is to see
you again. What are you doing with
52
00:03:49,650 --> 00:03:50,650
yourself, Maud?
53
00:03:50,910 --> 00:03:56,110
I'm a contract estimator for a firm
of... Paint manufacturers.
54
00:03:56,890 --> 00:03:58,430
Picks prices, makes sure nobody's
cheating.
55
00:03:58,730 --> 00:04:00,550
That sort of thing, yeah. Everybody's
cheating on us.
56
00:04:01,170 --> 00:04:05,390
As far as the sweeping generalisation,
isn't it? I'm damn sure some of my boys
57
00:04:05,390 --> 00:04:06,349
are robbing me.
58
00:04:06,350 --> 00:04:07,350
Quite possibly.
59
00:04:08,790 --> 00:04:10,550
Reckon there's any way of stopping that
kind of thing?
60
00:04:11,090 --> 00:04:12,890
Well, if the estimates are properly
checked, certainly.
61
00:04:13,750 --> 00:04:15,410
How much do they pay you at your paint
shop?
62
00:04:17,670 --> 00:04:19,810
£4 ,550 a year.
63
00:04:20,769 --> 00:04:21,769
Skinflints, aren't they?
64
00:04:22,910 --> 00:04:24,390
Come away from me and I'll double it.
65
00:04:25,390 --> 00:04:26,910
You didn't get the drink talking, did
you?
66
00:04:28,110 --> 00:04:29,110
Ah, thank you, Stuart.
67
00:04:30,050 --> 00:04:31,570
Never affects me in the way of business.
68
00:04:33,190 --> 00:04:34,190
What do you say?
69
00:04:35,130 --> 00:04:36,290
Oh, absolutely not.
70
00:04:38,590 --> 00:04:39,590
Why?
71
00:04:39,730 --> 00:04:42,850
I don't like cutlery. School used to
call me the stinker. What?
72
00:04:43,670 --> 00:04:47,470
Tinker, the stinker. Was it a joke on
your name? It wasn't a joke. It caught
73
00:04:48,550 --> 00:04:51,350
People used to hold their nose until I
got near them or pretend not to see me
74
00:04:51,350 --> 00:04:53,410
and walk about saying, ooh, what's that
stink of it?
75
00:04:54,030 --> 00:04:56,180
Honestly. Made my life a misery.
76
00:04:56,420 --> 00:04:59,660
Well, now he's giving you a chance to
change it, and not just your life, our
77
00:04:59,660 --> 00:05:03,640
life. You don't know. Cut that. But I
know the rut we're in, though, don't I?
78
00:05:03,760 --> 00:05:06,840
It's been ten years, Harold. Same house,
same firm, same job.
79
00:05:07,120 --> 00:05:08,300
It's a chance.
80
00:05:08,620 --> 00:05:11,520
A chance at last to change, move, do
things.
81
00:05:11,760 --> 00:05:16,000
And you, because of some stupid joke
someone played on you, what, 30 years
82
00:05:16,000 --> 00:05:19,120
or more, you expect me to stand quietly
by and watch you chuck it away? It
83
00:05:19,120 --> 00:05:22,640
wasn't a joke, don't you understand?
That was what was so diabolical about
84
00:05:23,530 --> 00:05:26,830
He put the finishing touches to the
feeling of inadequacy that my father
85
00:05:26,830 --> 00:05:28,490
into me. He thought I was wet.
86
00:05:29,030 --> 00:05:32,370
To be told every day by my peers that I
was also offensive.
87
00:05:32,610 --> 00:05:35,010
Jack Cutler meant to destroy me, and he
very nearly succeeded.
88
00:05:35,410 --> 00:05:37,170
I think you're making a bit much of it.
89
00:05:37,390 --> 00:05:41,030
It sounds like a typical bit of
adolescent boy's beastliness to me.
90
00:05:41,350 --> 00:05:42,630
And anyway, it's history.
91
00:05:42,990 --> 00:05:46,510
I tried to explain. I know your father
was a monster. I met him, and I've had
92
00:05:46,510 --> 00:05:47,790
live with your woeful insecurity.
93
00:05:48,510 --> 00:05:50,170
This is really being childish.
94
00:05:51,190 --> 00:05:52,190
I'm your wife.
95
00:05:53,160 --> 00:05:55,100
You say you love me. Well, you know I
do.
96
00:05:55,340 --> 00:05:56,520
Then take the job.
97
00:05:57,280 --> 00:05:59,600
At least see if your old school pal
means it.
98
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
Please.
99
00:06:01,120 --> 00:06:03,960
For my sake, I want a bit of life before
I die.
100
00:06:07,260 --> 00:06:08,260
Well, we'll see.
101
00:06:08,900 --> 00:06:11,140
Well, we all know what that means, don't
we?
102
00:06:11,380 --> 00:06:12,740
Oh, don't go off like that.
103
00:06:42,599 --> 00:06:44,220
Click. My revolver was empty.
104
00:06:44,940 --> 00:06:46,120
I was surrounded.
105
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
And what did you do?
106
00:06:48,280 --> 00:06:49,280
Surrender?
107
00:06:50,020 --> 00:06:52,800
Oh, I mind telling you how, my boy. I
thought about it. Well, I wouldn't have
108
00:06:52,800 --> 00:06:54,280
been human if I hadn't in the
circumstances.
109
00:06:55,220 --> 00:06:56,280
Oh, I thought about it.
110
00:06:56,660 --> 00:06:57,760
And I rejected it.
111
00:06:58,120 --> 00:06:59,120
Unworthy. Yeah.
112
00:06:59,460 --> 00:07:01,140
Put my head down. I charged them.
113
00:07:01,940 --> 00:07:02,940
Laid about me.
114
00:07:04,120 --> 00:07:06,620
Startled the life out of them and got
cleaned through and away.
115
00:07:08,200 --> 00:07:10,000
Oh, I couldn't go blubbing home, could
I?
116
00:07:11,640 --> 00:07:13,520
David couldn't go blabbing home, could
he?
117
00:07:14,500 --> 00:07:16,840
I stood there and he flew Goliath.
118
00:07:18,060 --> 00:07:19,440
And that's what you're gonna do.
119
00:07:20,640 --> 00:07:21,900
You're gonna go back to her.
120
00:07:23,140 --> 00:07:25,040
And you're gonna stand up for yourself.
121
00:07:25,700 --> 00:07:28,240
Oh, my God, you'll have to reckon with
me, boy.
122
00:07:35,820 --> 00:07:39,140
I decided I'm gonna take that job.
123
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
He means it.
124
00:07:44,280 --> 00:07:45,740
It'll make all the difference.
125
00:07:46,780 --> 00:07:49,940
Let's hope so. Oh, I feel quite
differently about you already.
126
00:07:50,400 --> 00:07:52,380
Oh, quite, quite differently.
127
00:07:54,260 --> 00:07:55,260
What's all this, then?
128
00:07:55,760 --> 00:07:58,340
I thought I made that quite clear. Good
Lord, I haven't got time for all that
129
00:07:58,340 --> 00:08:00,340
rubbish. I've got to get in and go to a
golf this afternoon.
130
00:08:00,680 --> 00:08:04,380
We've only just got back from lunch. All
work and no play makes a chequered old
131
00:08:04,380 --> 00:08:07,580
boy. Isn't that what they say? They also
say that when the cat's away, the mice
132
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
will play.
133
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
I see it.
134
00:08:11,130 --> 00:08:12,490
All right, give it to me in a nutshell.
135
00:08:14,130 --> 00:08:19,270
Well, um... One of the foremen has been,
um...
136
00:08:19,270 --> 00:08:26,230
He's been working with one of
137
00:08:26,230 --> 00:08:28,590
the sales managers to inflate the cost
of job.
138
00:08:29,410 --> 00:08:31,250
Handpocketing the difference. No, I
can't prove that.
139
00:08:31,950 --> 00:08:33,250
Don't give me all that claptrap.
140
00:08:33,510 --> 00:08:35,130
Well, I can only tell you what the
figures show.
141
00:08:36,370 --> 00:08:39,429
That's the beauty of them. They're
absolutes, like music. You can...
142
00:08:39,980 --> 00:08:41,760
You can fit theories round them.
143
00:08:42,620 --> 00:08:43,840
I mean, there they just are.
144
00:08:44,260 --> 00:08:47,340
Never mind the poetry. I'm paying you to
find out if I'm being swindled.
145
00:08:47,700 --> 00:08:49,800
Oh, unquestionably. They're putting in
false invoices.
146
00:08:50,220 --> 00:08:51,320
How do you know they're false?
147
00:08:51,560 --> 00:08:52,680
Well, the firms don't exist.
148
00:08:53,560 --> 00:08:55,940
You can't get much closer than that, can
you?
149
00:08:56,200 --> 00:08:57,560
How much have they been getting away
with?
150
00:08:58,620 --> 00:09:05,180
Well, in the current financial year, it
amounts to about 10 ,000 pounds.
151
00:09:06,820 --> 00:09:07,820
Does it, by God?
152
00:09:10,060 --> 00:09:11,660
Names? The foreman is Gould.
153
00:09:12,380 --> 00:09:13,380
Len Gould?
154
00:09:13,600 --> 00:09:15,160
Well, that's nice. That's really nice.
155
00:09:15,540 --> 00:09:18,140
I should have pinched him off years ago,
and he begged me to keep him on, said
156
00:09:18,140 --> 00:09:22,320
he'd get bored, and all the time he's...
Which sales manager?
157
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
Arlenshaw.
158
00:09:25,100 --> 00:09:26,120
You sure about that?
159
00:09:26,940 --> 00:09:27,940
Positive.
160
00:09:28,800 --> 00:09:31,540
Thank God you changed your mind about
coming to work for me.
161
00:09:31,840 --> 00:09:32,900
The event you keep already.
162
00:09:33,560 --> 00:09:35,040
What will you do?
163
00:09:36,060 --> 00:09:38,320
Sack the pair of them so fast I'll never
know what hit them.
164
00:09:56,540 --> 00:10:02,500
What do you
165
00:10:02,500 --> 00:10:09,060
think of them?
166
00:10:10,980 --> 00:10:12,000
Oh, very nice.
167
00:10:13,660 --> 00:10:14,840
You mean you had places?
168
00:10:15,560 --> 00:10:17,760
Not until you mentioned them. Oh, you're
hopeless.
169
00:10:18,420 --> 00:10:20,540
Then it's good to see you interested in
your work.
170
00:10:21,660 --> 00:10:24,760
Well, it is interesting, and I've got
plenty of scope, and I'm more or less my
171
00:10:24,760 --> 00:10:25,519
own boss.
172
00:10:25,520 --> 00:10:26,520
See?
173
00:10:26,580 --> 00:10:28,540
Left back down, covered a fraud the
other day.
174
00:10:28,760 --> 00:10:30,720
I hope Mr. Cutler was properly
impressed.
175
00:10:31,600 --> 00:10:32,640
I think he was, rather.
176
00:10:33,440 --> 00:10:37,560
You ask me, I think he's trying to make
amends for being so beastly to you at
177
00:10:37,560 --> 00:10:40,180
school. Still calls me stinker. Who
cares?
178
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
I do.
179
00:10:41,790 --> 00:10:43,150
That was ready when you were.
180
00:10:44,390 --> 00:10:45,590
Still don't like him.
181
00:11:11,840 --> 00:11:13,780
Good Lord, anybody would think we didn't
know each other.
182
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
I'm an employee.
183
00:11:16,100 --> 00:11:19,280
Though just because I use a rose and
have young meats drive me in every
184
00:11:19,280 --> 00:11:21,020
doesn't mean that I'm standoffish.
185
00:11:23,540 --> 00:11:25,640
The rose is good publicity, the best
there is.
186
00:11:26,500 --> 00:11:29,140
And I get driven in every day so I can
get ahead with the mail.
187
00:11:29,580 --> 00:11:31,420
Most of the rest of the time I drive
myself.
188
00:11:31,680 --> 00:11:34,860
You don't have to justify yourself to
me. I don't want you making out that I
189
00:11:34,860 --> 00:11:35,860
forget old friends.
190
00:11:36,580 --> 00:11:38,300
Look, I'll tell you what.
191
00:11:39,340 --> 00:11:41,480
Why don't you and your wife come and
have dinner one evening?
192
00:11:42,300 --> 00:11:45,140
Well, and we'll use the road.
193
00:11:53,020 --> 00:11:57,100
My wife, Phyllis, Mr. Cutler. Jack,
Jack, Jack, for heaven's sake. At least
194
00:11:57,100 --> 00:11:58,180
friends call me Phil.
195
00:12:00,740 --> 00:12:03,640
All the comforts of home.
196
00:12:04,200 --> 00:12:05,139
What'll it be?
197
00:12:05,140 --> 00:12:06,360
A gin and tonic, beloved.
198
00:12:07,230 --> 00:12:09,150
Gin, gin makes you sin.
199
00:12:10,070 --> 00:12:11,570
You better have one too, old boy.
200
00:12:11,790 --> 00:12:13,570
I'll have you picked left out in the
cold.
201
00:12:16,490 --> 00:12:18,090
I love that dress.
202
00:12:19,250 --> 00:12:21,450
It's just the first thing I laid my
hands on.
203
00:12:22,610 --> 00:12:23,810
Don't think I've seen it before.
204
00:12:26,290 --> 00:12:28,190
You've given the game away there,
haven't you?
205
00:12:28,410 --> 00:12:29,530
I did a bit.
206
00:12:30,290 --> 00:12:32,370
To tell you the truth, it is new.
207
00:12:32,810 --> 00:12:33,810
Come on, it's lovely.
208
00:12:34,670 --> 00:12:37,070
Leaves a little bit to the imagination,
but not too much.
209
00:12:37,310 --> 00:12:39,010
Cheers. Cheers and cheers.
210
00:12:41,290 --> 00:12:46,050
I was looking forward to meeting you, I
must say, but I had no idea I got such a
211
00:12:46,050 --> 00:12:47,050
treated store.
212
00:12:47,690 --> 00:12:51,230
You're a dark horse, aren't you, my old
stinker? Oh, I said that's what you
213
00:12:51,230 --> 00:12:52,009
called him.
214
00:12:52,010 --> 00:12:53,370
Just to hang out for the school days.
215
00:12:54,290 --> 00:12:56,210
Best years of our lives, isn't that what
they say?
216
00:12:57,900 --> 00:12:59,000
Thank God it isn't true.
217
00:13:22,860 --> 00:13:24,000
I want you to run Mr. and Mrs.
218
00:13:24,220 --> 00:13:27,740
Tinkerhole, Meech. Very good, sir. Oh,
we could get a taxi, couldn't we,
219
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Of course.
220
00:13:28,940 --> 00:13:29,940
What on earth for?
221
00:13:30,040 --> 00:13:31,320
Well, I mean, if it's any trouble.
222
00:13:31,620 --> 00:13:33,200
Oh, it's what he's here for, isn't it,
Meech?
223
00:13:33,680 --> 00:13:34,680
Yes, indeed, sir.
224
00:13:34,940 --> 00:13:37,680
Oh, unless, of course, my poor old car
isn't good enough for you. Well, I'm
225
00:13:37,680 --> 00:13:39,900
my wife... Oh, I'm just pulling your
leg.
226
00:13:40,260 --> 00:13:42,680
You're only teething, Harold. You are
awful.
227
00:13:43,000 --> 00:13:45,740
Not half what I would be if it weren't
for the beady eye of your spouse.
228
00:13:53,480 --> 00:13:57,680
say that dress is really... We're here.
229
00:13:58,560 --> 00:13:59,760
And you behave yourself.
230
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
Ah, Blanche.
231
00:14:03,800 --> 00:14:05,100
This is Phil and Harold.
232
00:14:05,920 --> 00:14:07,320
Blanche, my blushing bride.
233
00:14:08,020 --> 00:14:10,000
I didn't realize you were newly married.
234
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
We're not.
235
00:14:11,420 --> 00:14:13,840
It's just Jack's incorrigible sense of
humor.
236
00:14:14,140 --> 00:14:15,140
Hello.
237
00:14:15,380 --> 00:14:16,820
Harold, do come and have a drink.
238
00:14:17,320 --> 00:14:19,120
Why, to tell the truth, we're one or two
ahead.
239
00:14:19,500 --> 00:14:20,900
You usually are.
240
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
another glass of vino? I wouldn't say
no.
241
00:14:27,320 --> 00:14:28,320
Atta girl.
242
00:14:31,260 --> 00:14:32,500
Right? No, thank you.
243
00:14:32,700 --> 00:14:34,040
No point in asking you, is there?
244
00:14:34,280 --> 00:14:36,240
Oh, no, thank you. All the more for us,
eh?
245
00:14:37,140 --> 00:14:42,420
Jack tells me you and he were great
friends at school.
246
00:14:43,820 --> 00:14:46,740
Oh, yeah? Well, you know what Jack
christened him at school?
247
00:14:47,040 --> 00:14:48,200
The stinker.
248
00:14:49,560 --> 00:14:51,540
Charming. A joke.
249
00:14:52,520 --> 00:14:56,760
Tinker, snicker, tinker, play on words,
that's all. I think there was more to it
250
00:14:56,760 --> 00:15:01,700
than that. Are you sure it wasn't a
comment on his performance?
251
00:15:05,320 --> 00:15:07,880
I'll try with you. You know, with girls.
252
00:15:10,640 --> 00:15:12,380
No, of course not.
253
00:15:13,340 --> 00:15:15,440
I bet it wasn't a punch.
254
00:15:23,920 --> 00:15:25,620
We'll have coffee by the fire, shall we?
255
00:15:28,980 --> 00:15:29,560
Thank
256
00:15:29,560 --> 00:15:39,080
you,
257
00:15:39,080 --> 00:15:40,600
Meech. My pleasure, sir.
258
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Bye.
259
00:15:43,020 --> 00:15:44,020
Thanks.
260
00:15:44,960 --> 00:15:46,780
Oh, what a lovely evening.
261
00:15:47,140 --> 00:15:48,300
Glad you enjoyed that.
262
00:15:50,300 --> 00:15:53,500
Oh, and what a lovely man your friend
Jack is.
263
00:15:53,900 --> 00:15:58,600
My friend is my employer. He's a lovely
man anyway, very certainly. He's a bit
264
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
old for you, isn't he?
265
00:15:59,700 --> 00:16:03,660
Look at Tommy. I seem to remember young
door -to -door salesmen being more your
266
00:16:03,660 --> 00:16:06,980
style. I thought we'd agreed to forgive
and forget. Well, we did and I've tried,
267
00:16:07,100 --> 00:16:13,960
but after your behaviour... Don't dance
with me. Don't be such a party pooper.
268
00:16:15,420 --> 00:16:17,540
You bastard, you pushed me over.
269
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
You're drunk.
270
00:16:19,120 --> 00:16:20,920
That's a stinking thing to say.
271
00:16:22,830 --> 00:16:25,870
Jack called you the Tinker. It's the
right name for you.
272
00:16:26,510 --> 00:16:27,930
Tinker, Tinker.
273
00:16:28,890 --> 00:16:29,890
Tinker!
274
00:17:08,880 --> 00:17:09,960
I hope you enjoyed yourselves out there.
275
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
Well, my wife did.
276
00:17:14,180 --> 00:17:16,380
I got my knuckles wrapped, too, as a
matter of fact.
277
00:17:18,220 --> 00:17:19,319
An attractive lady.
278
00:17:20,880 --> 00:17:25,640
Still, if I did overstep the mark... If
the one and half a dozen of the other?
279
00:17:26,000 --> 00:17:28,180
I'd hate there to be any
misunderstanding.
280
00:17:29,280 --> 00:17:30,800
After all the years we've known each
other.
281
00:17:31,920 --> 00:17:35,240
But look here, I'm afraid Phil got hold
of the wrong end of the stick about that
282
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
nickname.
283
00:17:36,680 --> 00:17:41,120
Stinker? Yes, well, she seemed to
think... I mean, damn it, it was only
284
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
affectionately.
285
00:17:42,800 --> 00:17:48,240
But if people do get the wrong idea...
From now on, perhaps we'd better drop
286
00:17:49,000 --> 00:17:50,160
No more stinker, agreed?
287
00:17:51,860 --> 00:17:53,300
Agreed. Good, splendid.
288
00:17:55,080 --> 00:17:56,840
Right, well, I must go off and get a
game of golf.
289
00:17:57,660 --> 00:18:00,640
It's amazing how much business you can
get done at the 19th hole there.
290
00:18:01,760 --> 00:18:02,920
Mind how you go, my lord.
291
00:18:04,680 --> 00:18:05,680
Harold.
292
00:18:30,060 --> 00:18:33,160
I don't feel very well, Miss Marston. I
think I'll call it a day. All right,
293
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
then.
294
00:19:41,500 --> 00:19:43,060
Hello, it's me,
295
00:19:44,000 --> 00:19:46,080
Harold. Sounds funny. What's the matter?
296
00:19:46,620 --> 00:19:49,540
I'm not feeling very well. I'm on my way
home.
297
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
Where are you?
298
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
I'm at the office.
299
00:19:53,440 --> 00:19:55,560
But you're on a payphone. I heard the
pit.
300
00:19:56,320 --> 00:19:57,800
Yes, well, it's in the entrance hall.
301
00:19:58,120 --> 00:19:59,820
Oh. So you'll be a while.
302
00:20:00,140 --> 00:20:01,640
No, I'm on my way now.
303
00:20:19,170 --> 00:20:20,170
Look at you.
304
00:20:20,530 --> 00:20:23,310
Pop into bed and I'll fix an aspirin and
a hot water bottle.
305
00:20:58,440 --> 00:20:59,279
Oh, no.
306
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
Ain't it better?
307
00:21:31,590 --> 00:21:32,870
I overslept. Yes.
308
00:21:33,070 --> 00:21:35,090
Yes, the coffee's on the stove.
309
00:21:35,370 --> 00:21:36,750
Are you sure you should go to work
today?
310
00:21:37,130 --> 00:21:38,850
Oh, yes. Yes, I'm fine now.
311
00:21:39,270 --> 00:21:40,270
Bye.
312
00:21:43,150 --> 00:21:47,830
I understand that at this time, a
takeover bid might be favorably
313
00:21:48,850 --> 00:21:50,490
Why the hell don't you knock?
314
00:21:51,330 --> 00:21:52,370
Oh, it's you, old boy.
315
00:21:52,590 --> 00:21:54,990
Well, as a matter of fact, you're the
one person who might be helpful.
316
00:21:55,430 --> 00:21:56,950
This blasted budget.
317
00:21:57,650 --> 00:21:59,410
What do you think you're doing, my old
stick?
318
00:23:47,470 --> 00:23:48,470
What was that all about?
319
00:23:48,990 --> 00:23:49,990
God knows.
320
00:23:50,830 --> 00:23:52,090
Well, I'm off. I'll know that.
321
00:24:02,790 --> 00:24:09,250
I am a stinker.
322
00:24:09,330 --> 00:24:10,330
Yeah.
323
00:24:12,550 --> 00:24:13,930
Stinker, stinker.
324
00:24:14,200 --> 00:24:17,980
Hold your noses, hold your noses Say
that's it, I'm holding on
25019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.