All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s03e07_the_stinker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,170 --> 00:01:02,170 Back at three, Beach. 2 00:01:02,370 --> 00:01:04,390 Very good, sir. And don't do anything I wouldn't do meantime. 3 00:01:10,170 --> 00:01:11,170 Tinker! 4 00:01:11,790 --> 00:01:12,790 Got you, Tinker! 5 00:01:13,010 --> 00:01:15,330 What shall we do with him? Use him as a pulpit. 6 00:01:16,270 --> 00:01:18,450 What shall we do with him, Jack? What do you say? 7 00:01:18,830 --> 00:01:19,970 We'll do anything. 8 00:01:20,390 --> 00:01:21,390 What? Why not? 9 00:01:21,730 --> 00:01:23,510 Nothing. We'll do a Jack White photo. 10 00:01:23,790 --> 00:01:26,570 And I'll go slivelling back again if we do anything, won't we? We can't just let 11 00:01:26,570 --> 00:01:27,488 him get away with it. 12 00:01:27,490 --> 00:01:28,488 We won't. 13 00:01:28,490 --> 00:01:29,490 We'll call him something. 14 00:01:29,820 --> 00:01:36,000 That way, no one, nor the point, nor will he, will call him the stinker. 15 00:01:37,640 --> 00:01:38,640 Jack Cutler. 16 00:01:39,540 --> 00:01:41,020 Stinker. Remember me. 17 00:01:44,460 --> 00:01:46,820 Keep it after me, I say. 18 00:01:47,220 --> 00:01:50,220 A stinker is a sniveling telltale. Come on. 19 00:01:50,960 --> 00:01:54,900 A stinker is a sniveling telltale. 20 00:01:55,160 --> 00:01:58,320 A stinker is a slimy detroit to the community. Let's hear it. 21 00:02:00,330 --> 00:02:03,650 A stinker is a slimy disgrace to the community. 22 00:02:04,150 --> 00:02:09,930 A stinker fails in everything he tries. A stinker fails in everything he tries. 23 00:02:10,210 --> 00:02:15,410 I am a stinker. Say it! Say it! I am a stinker. 24 00:02:18,390 --> 00:02:23,710 Stinker, stinker, holy Moses, hold your noses. Stinker, stinker, holy Moses, 25 00:02:23,850 --> 00:02:27,350 hold your noses. Stinker, stinker. Oh, yes, I remember. 26 00:02:27,770 --> 00:02:29,070 I should hope so. 27 00:02:29,840 --> 00:02:30,880 What are you doing for lunch? 28 00:02:31,260 --> 00:02:32,420 Well, I haven't decided. 29 00:02:32,760 --> 00:02:33,760 You have now. 30 00:02:39,240 --> 00:02:42,000 Fire away, my old dink. Fire away. 31 00:02:51,380 --> 00:02:56,000 I have a glass of port with you, Stilton, won't you? Oh, no, no. No, 32 00:02:57,360 --> 00:03:01,220 If you ask me, Stilton without port is like marriage without a bit on the side. 33 00:03:02,140 --> 00:03:04,380 Yes, well, all the same. Suit yourself. 34 00:03:05,920 --> 00:03:07,560 I'll have a large vintage port anyway. 35 00:03:09,180 --> 00:03:10,180 You married? 36 00:03:10,680 --> 00:03:11,680 Yes, yes. 37 00:03:12,020 --> 00:03:13,480 Well, it happens to the best of us. 38 00:03:13,820 --> 00:03:15,080 Mind you, I can't complain. 39 00:03:15,600 --> 00:03:16,920 Married to my business, in a way. 40 00:03:17,300 --> 00:03:18,780 The old boy left her everything. 41 00:03:19,800 --> 00:03:21,340 Chance of a lifetime for yours truly. 42 00:03:22,180 --> 00:03:25,780 I'm not saying we don't have our problems, shirkers, unions, council 43 00:03:26,669 --> 00:03:29,670 The money's there, no two ways about it. You've just got to go out and hustle 44 00:03:29,670 --> 00:03:30,670 for it these days. 45 00:03:30,810 --> 00:03:32,230 About time, too. Coffee? 46 00:03:34,110 --> 00:03:35,110 What? 47 00:03:35,390 --> 00:03:37,410 Coffee. Yes, please. 48 00:03:37,670 --> 00:03:39,670 Two coffees, and I'll have another one of these. 49 00:03:40,030 --> 00:03:42,750 What was I saying? 50 00:03:43,270 --> 00:03:45,750 I was talking about myself too much. I always do when I eat. 51 00:03:46,290 --> 00:03:49,650 I can't tell you how good it is to see you again. What are you doing with 52 00:03:49,650 --> 00:03:50,650 yourself, Maud? 53 00:03:50,910 --> 00:03:56,110 I'm a contract estimator for a firm of... Paint manufacturers. 54 00:03:56,890 --> 00:03:58,430 Picks prices, makes sure nobody's cheating. 55 00:03:58,730 --> 00:04:00,550 That sort of thing, yeah. Everybody's cheating on us. 56 00:04:01,170 --> 00:04:05,390 As far as the sweeping generalisation, isn't it? I'm damn sure some of my boys 57 00:04:05,390 --> 00:04:06,349 are robbing me. 58 00:04:06,350 --> 00:04:07,350 Quite possibly. 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,550 Reckon there's any way of stopping that kind of thing? 60 00:04:11,090 --> 00:04:12,890 Well, if the estimates are properly checked, certainly. 61 00:04:13,750 --> 00:04:15,410 How much do they pay you at your paint shop? 62 00:04:17,670 --> 00:04:19,810 £4 ,550 a year. 63 00:04:20,769 --> 00:04:21,769 Skinflints, aren't they? 64 00:04:22,910 --> 00:04:24,390 Come away from me and I'll double it. 65 00:04:25,390 --> 00:04:26,910 You didn't get the drink talking, did you? 66 00:04:28,110 --> 00:04:29,110 Ah, thank you, Stuart. 67 00:04:30,050 --> 00:04:31,570 Never affects me in the way of business. 68 00:04:33,190 --> 00:04:34,190 What do you say? 69 00:04:35,130 --> 00:04:36,290 Oh, absolutely not. 70 00:04:38,590 --> 00:04:39,590 Why? 71 00:04:39,730 --> 00:04:42,850 I don't like cutlery. School used to call me the stinker. What? 72 00:04:43,670 --> 00:04:47,470 Tinker, the stinker. Was it a joke on your name? It wasn't a joke. It caught 73 00:04:48,550 --> 00:04:51,350 People used to hold their nose until I got near them or pretend not to see me 74 00:04:51,350 --> 00:04:53,410 and walk about saying, ooh, what's that stink of it? 75 00:04:54,030 --> 00:04:56,180 Honestly. Made my life a misery. 76 00:04:56,420 --> 00:04:59,660 Well, now he's giving you a chance to change it, and not just your life, our 77 00:04:59,660 --> 00:05:03,640 life. You don't know. Cut that. But I know the rut we're in, though, don't I? 78 00:05:03,760 --> 00:05:06,840 It's been ten years, Harold. Same house, same firm, same job. 79 00:05:07,120 --> 00:05:08,300 It's a chance. 80 00:05:08,620 --> 00:05:11,520 A chance at last to change, move, do things. 81 00:05:11,760 --> 00:05:16,000 And you, because of some stupid joke someone played on you, what, 30 years 82 00:05:16,000 --> 00:05:19,120 or more, you expect me to stand quietly by and watch you chuck it away? It 83 00:05:19,120 --> 00:05:22,640 wasn't a joke, don't you understand? That was what was so diabolical about 84 00:05:23,530 --> 00:05:26,830 He put the finishing touches to the feeling of inadequacy that my father 85 00:05:26,830 --> 00:05:28,490 into me. He thought I was wet. 86 00:05:29,030 --> 00:05:32,370 To be told every day by my peers that I was also offensive. 87 00:05:32,610 --> 00:05:35,010 Jack Cutler meant to destroy me, and he very nearly succeeded. 88 00:05:35,410 --> 00:05:37,170 I think you're making a bit much of it. 89 00:05:37,390 --> 00:05:41,030 It sounds like a typical bit of adolescent boy's beastliness to me. 90 00:05:41,350 --> 00:05:42,630 And anyway, it's history. 91 00:05:42,990 --> 00:05:46,510 I tried to explain. I know your father was a monster. I met him, and I've had 92 00:05:46,510 --> 00:05:47,790 live with your woeful insecurity. 93 00:05:48,510 --> 00:05:50,170 This is really being childish. 94 00:05:51,190 --> 00:05:52,190 I'm your wife. 95 00:05:53,160 --> 00:05:55,100 You say you love me. Well, you know I do. 96 00:05:55,340 --> 00:05:56,520 Then take the job. 97 00:05:57,280 --> 00:05:59,600 At least see if your old school pal means it. 98 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 Please. 99 00:06:01,120 --> 00:06:03,960 For my sake, I want a bit of life before I die. 100 00:06:07,260 --> 00:06:08,260 Well, we'll see. 101 00:06:08,900 --> 00:06:11,140 Well, we all know what that means, don't we? 102 00:06:11,380 --> 00:06:12,740 Oh, don't go off like that. 103 00:06:42,599 --> 00:06:44,220 Click. My revolver was empty. 104 00:06:44,940 --> 00:06:46,120 I was surrounded. 105 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 And what did you do? 106 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 Surrender? 107 00:06:50,020 --> 00:06:52,800 Oh, I mind telling you how, my boy. I thought about it. Well, I wouldn't have 108 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 been human if I hadn't in the circumstances. 109 00:06:55,220 --> 00:06:56,280 Oh, I thought about it. 110 00:06:56,660 --> 00:06:57,760 And I rejected it. 111 00:06:58,120 --> 00:06:59,120 Unworthy. Yeah. 112 00:06:59,460 --> 00:07:01,140 Put my head down. I charged them. 113 00:07:01,940 --> 00:07:02,940 Laid about me. 114 00:07:04,120 --> 00:07:06,620 Startled the life out of them and got cleaned through and away. 115 00:07:08,200 --> 00:07:10,000 Oh, I couldn't go blubbing home, could I? 116 00:07:11,640 --> 00:07:13,520 David couldn't go blabbing home, could he? 117 00:07:14,500 --> 00:07:16,840 I stood there and he flew Goliath. 118 00:07:18,060 --> 00:07:19,440 And that's what you're gonna do. 119 00:07:20,640 --> 00:07:21,900 You're gonna go back to her. 120 00:07:23,140 --> 00:07:25,040 And you're gonna stand up for yourself. 121 00:07:25,700 --> 00:07:28,240 Oh, my God, you'll have to reckon with me, boy. 122 00:07:35,820 --> 00:07:39,140 I decided I'm gonna take that job. 123 00:07:43,180 --> 00:07:44,180 He means it. 124 00:07:44,280 --> 00:07:45,740 It'll make all the difference. 125 00:07:46,780 --> 00:07:49,940 Let's hope so. Oh, I feel quite differently about you already. 126 00:07:50,400 --> 00:07:52,380 Oh, quite, quite differently. 127 00:07:54,260 --> 00:07:55,260 What's all this, then? 128 00:07:55,760 --> 00:07:58,340 I thought I made that quite clear. Good Lord, I haven't got time for all that 129 00:07:58,340 --> 00:08:00,340 rubbish. I've got to get in and go to a golf this afternoon. 130 00:08:00,680 --> 00:08:04,380 We've only just got back from lunch. All work and no play makes a chequered old 131 00:08:04,380 --> 00:08:07,580 boy. Isn't that what they say? They also say that when the cat's away, the mice 132 00:08:07,580 --> 00:08:08,580 will play. 133 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 I see it. 134 00:08:11,130 --> 00:08:12,490 All right, give it to me in a nutshell. 135 00:08:14,130 --> 00:08:19,270 Well, um... One of the foremen has been, um... 136 00:08:19,270 --> 00:08:26,230 He's been working with one of 137 00:08:26,230 --> 00:08:28,590 the sales managers to inflate the cost of job. 138 00:08:29,410 --> 00:08:31,250 Handpocketing the difference. No, I can't prove that. 139 00:08:31,950 --> 00:08:33,250 Don't give me all that claptrap. 140 00:08:33,510 --> 00:08:35,130 Well, I can only tell you what the figures show. 141 00:08:36,370 --> 00:08:39,429 That's the beauty of them. They're absolutes, like music. You can... 142 00:08:39,980 --> 00:08:41,760 You can fit theories round them. 143 00:08:42,620 --> 00:08:43,840 I mean, there they just are. 144 00:08:44,260 --> 00:08:47,340 Never mind the poetry. I'm paying you to find out if I'm being swindled. 145 00:08:47,700 --> 00:08:49,800 Oh, unquestionably. They're putting in false invoices. 146 00:08:50,220 --> 00:08:51,320 How do you know they're false? 147 00:08:51,560 --> 00:08:52,680 Well, the firms don't exist. 148 00:08:53,560 --> 00:08:55,940 You can't get much closer than that, can you? 149 00:08:56,200 --> 00:08:57,560 How much have they been getting away with? 150 00:08:58,620 --> 00:09:05,180 Well, in the current financial year, it amounts to about 10 ,000 pounds. 151 00:09:06,820 --> 00:09:07,820 Does it, by God? 152 00:09:10,060 --> 00:09:11,660 Names? The foreman is Gould. 153 00:09:12,380 --> 00:09:13,380 Len Gould? 154 00:09:13,600 --> 00:09:15,160 Well, that's nice. That's really nice. 155 00:09:15,540 --> 00:09:18,140 I should have pinched him off years ago, and he begged me to keep him on, said 156 00:09:18,140 --> 00:09:22,320 he'd get bored, and all the time he's... Which sales manager? 157 00:09:22,960 --> 00:09:23,960 Arlenshaw. 158 00:09:25,100 --> 00:09:26,120 You sure about that? 159 00:09:26,940 --> 00:09:27,940 Positive. 160 00:09:28,800 --> 00:09:31,540 Thank God you changed your mind about coming to work for me. 161 00:09:31,840 --> 00:09:32,900 The event you keep already. 162 00:09:33,560 --> 00:09:35,040 What will you do? 163 00:09:36,060 --> 00:09:38,320 Sack the pair of them so fast I'll never know what hit them. 164 00:09:56,540 --> 00:10:02,500 What do you 165 00:10:02,500 --> 00:10:09,060 think of them? 166 00:10:10,980 --> 00:10:12,000 Oh, very nice. 167 00:10:13,660 --> 00:10:14,840 You mean you had places? 168 00:10:15,560 --> 00:10:17,760 Not until you mentioned them. Oh, you're hopeless. 169 00:10:18,420 --> 00:10:20,540 Then it's good to see you interested in your work. 170 00:10:21,660 --> 00:10:24,760 Well, it is interesting, and I've got plenty of scope, and I'm more or less my 171 00:10:24,760 --> 00:10:25,519 own boss. 172 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 See? 173 00:10:26,580 --> 00:10:28,540 Left back down, covered a fraud the other day. 174 00:10:28,760 --> 00:10:30,720 I hope Mr. Cutler was properly impressed. 175 00:10:31,600 --> 00:10:32,640 I think he was, rather. 176 00:10:33,440 --> 00:10:37,560 You ask me, I think he's trying to make amends for being so beastly to you at 177 00:10:37,560 --> 00:10:40,180 school. Still calls me stinker. Who cares? 178 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 I do. 179 00:10:41,790 --> 00:10:43,150 That was ready when you were. 180 00:10:44,390 --> 00:10:45,590 Still don't like him. 181 00:11:11,840 --> 00:11:13,780 Good Lord, anybody would think we didn't know each other. 182 00:11:14,260 --> 00:11:15,260 I'm an employee. 183 00:11:16,100 --> 00:11:19,280 Though just because I use a rose and have young meats drive me in every 184 00:11:19,280 --> 00:11:21,020 doesn't mean that I'm standoffish. 185 00:11:23,540 --> 00:11:25,640 The rose is good publicity, the best there is. 186 00:11:26,500 --> 00:11:29,140 And I get driven in every day so I can get ahead with the mail. 187 00:11:29,580 --> 00:11:31,420 Most of the rest of the time I drive myself. 188 00:11:31,680 --> 00:11:34,860 You don't have to justify yourself to me. I don't want you making out that I 189 00:11:34,860 --> 00:11:35,860 forget old friends. 190 00:11:36,580 --> 00:11:38,300 Look, I'll tell you what. 191 00:11:39,340 --> 00:11:41,480 Why don't you and your wife come and have dinner one evening? 192 00:11:42,300 --> 00:11:45,140 Well, and we'll use the road. 193 00:11:53,020 --> 00:11:57,100 My wife, Phyllis, Mr. Cutler. Jack, Jack, Jack, for heaven's sake. At least 194 00:11:57,100 --> 00:11:58,180 friends call me Phil. 195 00:12:00,740 --> 00:12:03,640 All the comforts of home. 196 00:12:04,200 --> 00:12:05,139 What'll it be? 197 00:12:05,140 --> 00:12:06,360 A gin and tonic, beloved. 198 00:12:07,230 --> 00:12:09,150 Gin, gin makes you sin. 199 00:12:10,070 --> 00:12:11,570 You better have one too, old boy. 200 00:12:11,790 --> 00:12:13,570 I'll have you picked left out in the cold. 201 00:12:16,490 --> 00:12:18,090 I love that dress. 202 00:12:19,250 --> 00:12:21,450 It's just the first thing I laid my hands on. 203 00:12:22,610 --> 00:12:23,810 Don't think I've seen it before. 204 00:12:26,290 --> 00:12:28,190 You've given the game away there, haven't you? 205 00:12:28,410 --> 00:12:29,530 I did a bit. 206 00:12:30,290 --> 00:12:32,370 To tell you the truth, it is new. 207 00:12:32,810 --> 00:12:33,810 Come on, it's lovely. 208 00:12:34,670 --> 00:12:37,070 Leaves a little bit to the imagination, but not too much. 209 00:12:37,310 --> 00:12:39,010 Cheers. Cheers and cheers. 210 00:12:41,290 --> 00:12:46,050 I was looking forward to meeting you, I must say, but I had no idea I got such a 211 00:12:46,050 --> 00:12:47,050 treated store. 212 00:12:47,690 --> 00:12:51,230 You're a dark horse, aren't you, my old stinker? Oh, I said that's what you 213 00:12:51,230 --> 00:12:52,009 called him. 214 00:12:52,010 --> 00:12:53,370 Just to hang out for the school days. 215 00:12:54,290 --> 00:12:56,210 Best years of our lives, isn't that what they say? 216 00:12:57,900 --> 00:12:59,000 Thank God it isn't true. 217 00:13:22,860 --> 00:13:24,000 I want you to run Mr. and Mrs. 218 00:13:24,220 --> 00:13:27,740 Tinkerhole, Meech. Very good, sir. Oh, we could get a taxi, couldn't we, 219 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Of course. 220 00:13:28,940 --> 00:13:29,940 What on earth for? 221 00:13:30,040 --> 00:13:31,320 Well, I mean, if it's any trouble. 222 00:13:31,620 --> 00:13:33,200 Oh, it's what he's here for, isn't it, Meech? 223 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 Yes, indeed, sir. 224 00:13:34,940 --> 00:13:37,680 Oh, unless, of course, my poor old car isn't good enough for you. Well, I'm 225 00:13:37,680 --> 00:13:39,900 my wife... Oh, I'm just pulling your leg. 226 00:13:40,260 --> 00:13:42,680 You're only teething, Harold. You are awful. 227 00:13:43,000 --> 00:13:45,740 Not half what I would be if it weren't for the beady eye of your spouse. 228 00:13:53,480 --> 00:13:57,680 say that dress is really... We're here. 229 00:13:58,560 --> 00:13:59,760 And you behave yourself. 230 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 Ah, Blanche. 231 00:14:03,800 --> 00:14:05,100 This is Phil and Harold. 232 00:14:05,920 --> 00:14:07,320 Blanche, my blushing bride. 233 00:14:08,020 --> 00:14:10,000 I didn't realize you were newly married. 234 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 We're not. 235 00:14:11,420 --> 00:14:13,840 It's just Jack's incorrigible sense of humor. 236 00:14:14,140 --> 00:14:15,140 Hello. 237 00:14:15,380 --> 00:14:16,820 Harold, do come and have a drink. 238 00:14:17,320 --> 00:14:19,120 Why, to tell the truth, we're one or two ahead. 239 00:14:19,500 --> 00:14:20,900 You usually are. 240 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 another glass of vino? I wouldn't say no. 241 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 Atta girl. 242 00:14:31,260 --> 00:14:32,500 Right? No, thank you. 243 00:14:32,700 --> 00:14:34,040 No point in asking you, is there? 244 00:14:34,280 --> 00:14:36,240 Oh, no, thank you. All the more for us, eh? 245 00:14:37,140 --> 00:14:42,420 Jack tells me you and he were great friends at school. 246 00:14:43,820 --> 00:14:46,740 Oh, yeah? Well, you know what Jack christened him at school? 247 00:14:47,040 --> 00:14:48,200 The stinker. 248 00:14:49,560 --> 00:14:51,540 Charming. A joke. 249 00:14:52,520 --> 00:14:56,760 Tinker, snicker, tinker, play on words, that's all. I think there was more to it 250 00:14:56,760 --> 00:15:01,700 than that. Are you sure it wasn't a comment on his performance? 251 00:15:05,320 --> 00:15:07,880 I'll try with you. You know, with girls. 252 00:15:10,640 --> 00:15:12,380 No, of course not. 253 00:15:13,340 --> 00:15:15,440 I bet it wasn't a punch. 254 00:15:23,920 --> 00:15:25,620 We'll have coffee by the fire, shall we? 255 00:15:28,980 --> 00:15:29,560 Thank 256 00:15:29,560 --> 00:15:39,080 you, 257 00:15:39,080 --> 00:15:40,600 Meech. My pleasure, sir. 258 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Bye. 259 00:15:43,020 --> 00:15:44,020 Thanks. 260 00:15:44,960 --> 00:15:46,780 Oh, what a lovely evening. 261 00:15:47,140 --> 00:15:48,300 Glad you enjoyed that. 262 00:15:50,300 --> 00:15:53,500 Oh, and what a lovely man your friend Jack is. 263 00:15:53,900 --> 00:15:58,600 My friend is my employer. He's a lovely man anyway, very certainly. He's a bit 264 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 old for you, isn't he? 265 00:15:59,700 --> 00:16:03,660 Look at Tommy. I seem to remember young door -to -door salesmen being more your 266 00:16:03,660 --> 00:16:06,980 style. I thought we'd agreed to forgive and forget. Well, we did and I've tried, 267 00:16:07,100 --> 00:16:13,960 but after your behaviour... Don't dance with me. Don't be such a party pooper. 268 00:16:15,420 --> 00:16:17,540 You bastard, you pushed me over. 269 00:16:17,920 --> 00:16:18,920 You're drunk. 270 00:16:19,120 --> 00:16:20,920 That's a stinking thing to say. 271 00:16:22,830 --> 00:16:25,870 Jack called you the Tinker. It's the right name for you. 272 00:16:26,510 --> 00:16:27,930 Tinker, Tinker. 273 00:16:28,890 --> 00:16:29,890 Tinker! 274 00:17:08,880 --> 00:17:09,960 I hope you enjoyed yourselves out there. 275 00:17:12,700 --> 00:17:13,700 Well, my wife did. 276 00:17:14,180 --> 00:17:16,380 I got my knuckles wrapped, too, as a matter of fact. 277 00:17:18,220 --> 00:17:19,319 An attractive lady. 278 00:17:20,880 --> 00:17:25,640 Still, if I did overstep the mark... If the one and half a dozen of the other? 279 00:17:26,000 --> 00:17:28,180 I'd hate there to be any misunderstanding. 280 00:17:29,280 --> 00:17:30,800 After all the years we've known each other. 281 00:17:31,920 --> 00:17:35,240 But look here, I'm afraid Phil got hold of the wrong end of the stick about that 282 00:17:35,240 --> 00:17:36,240 nickname. 283 00:17:36,680 --> 00:17:41,120 Stinker? Yes, well, she seemed to think... I mean, damn it, it was only 284 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 affectionately. 285 00:17:42,800 --> 00:17:48,240 But if people do get the wrong idea... From now on, perhaps we'd better drop 286 00:17:49,000 --> 00:17:50,160 No more stinker, agreed? 287 00:17:51,860 --> 00:17:53,300 Agreed. Good, splendid. 288 00:17:55,080 --> 00:17:56,840 Right, well, I must go off and get a game of golf. 289 00:17:57,660 --> 00:18:00,640 It's amazing how much business you can get done at the 19th hole there. 290 00:18:01,760 --> 00:18:02,920 Mind how you go, my lord. 291 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 Harold. 292 00:18:30,060 --> 00:18:33,160 I don't feel very well, Miss Marston. I think I'll call it a day. All right, 293 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 then. 294 00:19:41,500 --> 00:19:43,060 Hello, it's me, 295 00:19:44,000 --> 00:19:46,080 Harold. Sounds funny. What's the matter? 296 00:19:46,620 --> 00:19:49,540 I'm not feeling very well. I'm on my way home. 297 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 Where are you? 298 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 I'm at the office. 299 00:19:53,440 --> 00:19:55,560 But you're on a payphone. I heard the pit. 300 00:19:56,320 --> 00:19:57,800 Yes, well, it's in the entrance hall. 301 00:19:58,120 --> 00:19:59,820 Oh. So you'll be a while. 302 00:20:00,140 --> 00:20:01,640 No, I'm on my way now. 303 00:20:19,170 --> 00:20:20,170 Look at you. 304 00:20:20,530 --> 00:20:23,310 Pop into bed and I'll fix an aspirin and a hot water bottle. 305 00:20:58,440 --> 00:20:59,279 Oh, no. 306 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 Ain't it better? 307 00:21:31,590 --> 00:21:32,870 I overslept. Yes. 308 00:21:33,070 --> 00:21:35,090 Yes, the coffee's on the stove. 309 00:21:35,370 --> 00:21:36,750 Are you sure you should go to work today? 310 00:21:37,130 --> 00:21:38,850 Oh, yes. Yes, I'm fine now. 311 00:21:39,270 --> 00:21:40,270 Bye. 312 00:21:43,150 --> 00:21:47,830 I understand that at this time, a takeover bid might be favorably 313 00:21:48,850 --> 00:21:50,490 Why the hell don't you knock? 314 00:21:51,330 --> 00:21:52,370 Oh, it's you, old boy. 315 00:21:52,590 --> 00:21:54,990 Well, as a matter of fact, you're the one person who might be helpful. 316 00:21:55,430 --> 00:21:56,950 This blasted budget. 317 00:21:57,650 --> 00:21:59,410 What do you think you're doing, my old stick? 318 00:23:47,470 --> 00:23:48,470 What was that all about? 319 00:23:48,990 --> 00:23:49,990 God knows. 320 00:23:50,830 --> 00:23:52,090 Well, I'm off. I'll know that. 321 00:24:02,790 --> 00:24:09,250 I am a stinker. 322 00:24:09,330 --> 00:24:10,330 Yeah. 323 00:24:12,550 --> 00:24:13,930 Stinker, stinker. 324 00:24:14,200 --> 00:24:17,980 Hold your noses, hold your noses Say that's it, I'm holding on 25019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.