Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,250 --> 00:00:37,550
This story is about a knocker and a
commode.
2
00:00:38,630 --> 00:00:41,510
You'll find out what a knocker is as the
story goes along.
3
00:00:42,770 --> 00:00:47,210
But a commode, in the meantime, is an
old English word for a chest of drawers.
4
00:00:48,570 --> 00:00:53,050
Now, an absolutely top -quality
Chippendale commode is an immense
5
00:00:53,770 --> 00:00:57,910
Only three of these beauties have turned
up at auction in this century, and all
6
00:00:57,910 --> 00:01:00,150
of them came out of big English country
houses.
7
00:01:00,690 --> 00:01:02,930
They fetched astronomical prices.
8
00:01:04,110 --> 00:01:08,410
And ever since then, it has been the
ambition of every dealer and collector
9
00:01:08,410 --> 00:01:11,590
find yet another of these great
Chippendale commodes.
10
00:01:12,290 --> 00:01:13,630
Now watch the story.
11
00:01:32,860 --> 00:01:38,980
Keep us, feed us, for we have no help
but thee.
12
00:04:02,860 --> 00:04:03,860
Good afternoon.
13
00:04:03,960 --> 00:04:05,140
I'll just get him.
14
00:04:07,840 --> 00:04:10,400
Excuse me, sir. A gentleman to see you.
15
00:04:17,160 --> 00:04:18,660
Hello. Welcome.
16
00:04:19,120 --> 00:04:21,519
My name's Hawkins. How can I be of
service?
17
00:04:21,820 --> 00:04:23,400
Oh. Oh, dear.
18
00:04:24,600 --> 00:04:25,600
Wrong house.
19
00:04:26,200 --> 00:04:27,520
Whose house do you want?
20
00:04:27,820 --> 00:04:31,240
I do apologize for disturbing you.
Another time, perhaps?
21
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
God bless you.
22
00:04:37,800 --> 00:04:39,260
Come to Evensong.
23
00:05:32,420 --> 00:05:33,840
What do you want?
24
00:05:34,300 --> 00:05:38,480
I do apologize for troubling you,
especially on a Sunday.
25
00:05:39,720 --> 00:05:42,340
The Reverend Cyril Winnington Boggis...
26
00:05:42,590 --> 00:05:46,270
President of the Society for the
Preservation of Rare Furniture in
27
00:05:46,270 --> 00:05:47,910
with the Victoria and Albert Museum.
28
00:05:48,270 --> 00:05:49,430
It's all on the card.
29
00:05:49,670 --> 00:05:51,630
I can see that. What do you want?
30
00:05:52,270 --> 00:05:53,650
I'm presently on holiday.
31
00:05:54,350 --> 00:05:56,690
Travelling round as a labour of love for
the Society.
32
00:05:57,350 --> 00:06:01,950
Compiling an inventory of the treasures
that lie hidden in the country homes of
33
00:06:01,950 --> 00:06:02,950
rural England.
34
00:06:05,390 --> 00:06:08,390
This wouldn't by any chance have
something to do with associates.
35
00:06:11,340 --> 00:06:12,860
I never do business as a socialist.
36
00:06:13,380 --> 00:06:14,540
I bid you good day.
37
00:06:15,900 --> 00:06:18,380
I'm not a socialist, dammit. I thought
you were.
38
00:06:19,680 --> 00:06:21,020
I, madam, I.
39
00:06:22,220 --> 00:06:25,380
Society, cataloguing treasure, tests,
all that sort of thing.
40
00:06:25,680 --> 00:06:27,520
Thought you were some kind of snooper.
41
00:06:27,980 --> 00:06:32,980
Oh, no, no, madam. I'm only interested
in furniture, the past. Dear lady, our
42
00:06:32,980 --> 00:06:33,980
glorious heritage.
43
00:06:34,340 --> 00:06:37,180
But you should mistake me for a
socialist. Oh, dear me.
44
00:06:37,940 --> 00:06:40,400
Wait till I tell that to my sister, Lady
Agatha.
45
00:06:41,620 --> 00:06:44,640
Excellent horsewoman, incidentally.
Rides with a Rutland.
46
00:06:46,140 --> 00:06:49,980
Come in. I don't know what the hell it
is you want, but come on in.
47
00:07:30,700 --> 00:07:35,440
All right, Mr. Boggess, £350, the table
and the chair. I don't know how you do
48
00:07:35,440 --> 00:07:38,440
it, Mr. Boggess, I really don't. You do
find some lovely stuff.
49
00:07:38,720 --> 00:07:41,380
You know, my guess is you have a secret
sauce, am I right?
50
00:07:41,780 --> 00:07:43,400
No, no, no, nothing like that.
51
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
Good luck.
52
00:07:44,880 --> 00:07:46,460
I keep my eyes open, of course.
53
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
£350.
54
00:07:48,900 --> 00:07:52,760
You drive a hard bargain. Oh, come
along, Mr. Talker. I think that's a
55
00:07:52,760 --> 00:07:55,000
fair price for someone in the trade like
yourself.
56
00:07:55,720 --> 00:07:58,900
You'll do all right when you unload them
on your rich Japanese.
57
00:07:59,760 --> 00:08:01,680
Or your tame chic of Arabi, eh?
58
00:08:02,420 --> 00:08:06,240
Well, it's extremely kind of you always
to give me first bite of the cherry.
59
00:08:07,160 --> 00:08:08,820
Oh, I say.
60
00:08:10,640 --> 00:08:12,180
This is right, isn't it?
61
00:08:12,420 --> 00:08:13,960
Yes, Colport, 1805.
62
00:08:14,240 --> 00:08:15,800
Made for the d 'Alembert family.
63
00:08:16,430 --> 00:08:17,990
Not a complete set, unfortunately.
64
00:08:18,350 --> 00:08:22,150
My word, you do find some wonderful
things. I wish I knew your secret. No
65
00:08:22,150 --> 00:08:24,550
secret. I always pay a pretty good price
for the stuff myself.
66
00:08:24,870 --> 00:08:28,570
Yes, but your source, Mr. Fockish. You
know, everyone in the trade would like
67
00:08:28,570 --> 00:08:31,670
know how you come up with all these rare
items, and so regularly.
68
00:08:32,030 --> 00:08:36,010
Is that so? Well, one of these days, I'm
going to find something really
69
00:08:36,010 --> 00:08:37,010
spectacular.
70
00:08:37,970 --> 00:08:38,849
Such as?
71
00:08:38,850 --> 00:08:40,490
Well, something by Hepplewhite, perhaps.
72
00:08:41,320 --> 00:08:45,420
Even some rare piece from the workshop
of old Thomas Chippendale himself.
73
00:08:45,760 --> 00:08:47,660
Well, I suppose you're entitled to
dream.
74
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
Well, why not?
75
00:08:49,000 --> 00:08:52,780
Everyone dreams, don't they? Everyone
has dreams that one of these days
76
00:08:52,780 --> 00:08:57,720
find some old envelope with a rare stamp
in the corner of it, or find some dirty
77
00:08:57,720 --> 00:09:01,160
old picture, clean it up, and find that
they've got themselves a Rembrandt or a
78
00:09:01,160 --> 00:09:03,640
Rubens. And I'll know at a glance.
79
00:09:05,460 --> 00:09:08,080
I say that's pure Chippendale of the
finest quality.
80
00:09:08,360 --> 00:09:09,500
Oh, it's William Kent.
81
00:09:10,600 --> 00:09:16,540
I look at the legs and the crispness of
the carving, and I'll know I must be
82
00:09:16,540 --> 00:09:17,479
right.
83
00:09:17,480 --> 00:09:20,340
And that'll make a bit of a thread in
the trade, eh? Oh, not half.
84
00:09:21,540 --> 00:09:24,920
Though I'd be surprised if there were
any undiscovered treasures left like
85
00:09:25,160 --> 00:09:29,780
However, if you do find something, I'm
one of the few traders in London who can
86
00:09:29,780 --> 00:09:31,960
lay his hands quickly on a large sum of
money.
87
00:09:32,620 --> 00:09:33,620
In cash.
88
00:09:34,700 --> 00:09:35,800
Cash, Mr. Boggis.
89
00:10:26,960 --> 00:10:28,160
Good afternoon, ladies
90
00:10:58,950 --> 00:10:59,950
Good afternoon.
91
00:11:04,130 --> 00:11:05,370
Isn't it a lovely day?
92
00:11:06,390 --> 00:11:08,630
May I ask who is the owner?
93
00:11:11,290 --> 00:11:12,890
What do you want to know for?
94
00:11:13,410 --> 00:11:17,510
I do apologize for troubling you,
especially on a Sunday.
95
00:11:25,230 --> 00:11:26,250
This is the idea of preservation.
96
00:11:26,770 --> 00:11:28,170
I can't make head or tail of this.
97
00:11:29,750 --> 00:11:31,930
What exactly might you be wanting?
98
00:11:32,410 --> 00:11:37,070
I'm presently on holiday, travelling
round in a labour of love for the
99
00:11:37,390 --> 00:11:42,830
compiling an inventory of the treasures
that lie hidden in the country homes of
100
00:11:42,830 --> 00:11:43,830
rural England.
101
00:11:44,170 --> 00:11:45,170
What?
102
00:11:45,510 --> 00:11:49,050
I'm making a list of hitherto
undiscovered rare furniture.
103
00:11:49,750 --> 00:11:52,950
Oh, we haven't got none of that. No,
you're wasting your time.
104
00:11:53,170 --> 00:11:54,310
No, just one minute, sir.
105
00:11:54,520 --> 00:11:57,640
The last man who said that to me was an
old farmer in Sussex.
106
00:11:58,320 --> 00:12:01,140
And when he finally let me into his
house, do you know what I found?
107
00:12:02,180 --> 00:12:06,400
A dirty -looking old armchair worth 400
pounds.
108
00:12:08,160 --> 00:12:09,960
I was able to show him how to sell it.
109
00:12:10,920 --> 00:12:14,780
And with the money, he was able to put
down a deposit for a new tractor.
110
00:12:15,660 --> 00:12:17,760
What on earth are you talking about,
Parson?
111
00:12:19,080 --> 00:12:20,940
There ain't no chair in the world
worth...
112
00:12:21,800 --> 00:12:27,700
400 pounds. Excuse me. You mean all you
want to do is to come inside, stand in
113
00:12:27,700 --> 00:12:29,700
the middle of the room, and have a look
around? Exactly.
114
00:12:30,060 --> 00:12:34,280
And if you should have any treasure, I
could write about it for the Society's
115
00:12:34,280 --> 00:12:39,340
magazine. And should there be something
to which I took a great fancy, and it
116
00:12:39,340 --> 00:12:44,820
wasn't beyond my modest means, I might
even be tempted to make you a small
117
00:12:44,820 --> 00:12:45,820
offer.
118
00:12:46,320 --> 00:12:48,840
But, of course, alas, that very rarely
happens.
119
00:12:50,750 --> 00:12:53,230
Suppose there's no harm in him having a
look around.
120
00:12:55,010 --> 00:12:56,750
If that's all you want.
121
00:12:56,970 --> 00:12:58,010
That's all I want.
122
00:12:58,470 --> 00:13:00,310
Great. Follow me.
123
00:13:00,730 --> 00:13:01,730
Thank you.
124
00:13:04,730 --> 00:13:06,290
I'm a farmer's son myself.
125
00:13:19,980 --> 00:13:22,000
We've got some nice chairs upstairs.
126
00:13:22,380 --> 00:13:25,360
Oh, thank you. This is
127
00:13:25,360 --> 00:13:32,160
the only room with any proper furniture,
isn't it?
128
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
Someone's upstairs.
129
00:13:35,440 --> 00:13:38,540
Come on, lads. Let's get them chairs and
show the parson.
130
00:14:00,740 --> 00:14:01,740
Thomas Chippendale.
131
00:14:02,960 --> 00:14:04,800
Parson, you've seen something like that,
eh?
132
00:14:06,220 --> 00:14:08,380
My heart. I can't breathe.
133
00:14:08,760 --> 00:14:09,760
Come on out.
134
00:14:10,480 --> 00:14:12,060
Put your head between the knees. Come
on.
135
00:14:12,680 --> 00:14:13,680
Down you go.
136
00:14:15,660 --> 00:14:17,620
Are you all right, Parson?
137
00:14:18,280 --> 00:14:20,420
It looked as if you'd seen something.
138
00:14:20,840 --> 00:14:21,840
Seen something?
139
00:14:22,000 --> 00:14:27,060
We thought perhaps you'd seen a treasure
or something like that. No, no, it's my
140
00:14:27,060 --> 00:14:32,280
heart. It happens now and again. It goes
away quite quickly, though. I'll be all
141
00:14:32,280 --> 00:14:33,019
right in a moment.
142
00:14:33,020 --> 00:14:34,780
I'm better already, thank you.
143
00:14:36,640 --> 00:14:37,740
Let's see now, the chairs.
144
00:14:38,000 --> 00:14:40,740
Oh, made in the 1900s, I'm afraid.
145
00:14:41,100 --> 00:14:42,780
A nice little oak desk.
146
00:14:44,180 --> 00:14:45,180
Yes,
147
00:14:45,320 --> 00:14:47,200
but not old enough to be of any value,
I'm afraid.
148
00:14:47,900 --> 00:14:51,180
That cupboard, not unattractive, but
again, not valuable.
149
00:14:51,680 --> 00:14:54,600
This little chest of drawers now might
be worth it.
150
00:14:54,970 --> 00:14:56,810
A few pounds, I dare say, but no more.
151
00:14:57,270 --> 00:15:01,410
Rather a crude reproduction, I'm afraid.
Probably made in Victorian times.
152
00:15:01,630 --> 00:15:06,630
Did you paint it white? No, no, young
Bert done it. Very wise move. It looks
153
00:15:06,630 --> 00:15:10,750
less offensive in white. That's a good,
strong bit of furniture, Parson.
154
00:15:11,790 --> 00:15:14,450
I've got some wonderful carving on
there.
155
00:15:14,670 --> 00:15:15,670
Ah, yes.
156
00:15:15,850 --> 00:15:16,850
Machine carved.
157
00:15:20,910 --> 00:15:22,050
It's rubbish, I'm afraid.
158
00:15:23,290 --> 00:15:24,290
Absolute rubbish.
159
00:15:28,200 --> 00:15:31,420
You know what? I've just remembered.
I've been looking for a set of legs,
160
00:15:31,460 --> 00:15:33,240
something like those, for a long time.
161
00:15:34,140 --> 00:15:36,620
I've got a rather curious table in my
own little home.
162
00:15:37,420 --> 00:15:40,560
A low sort of thing that people put in
front of a sofa.
163
00:15:40,760 --> 00:15:42,080
A sort of coffee table.
164
00:15:42,620 --> 00:15:46,800
And last Michaelmas, when I was moving
house, the foolish removal men damaged
165
00:15:46,800 --> 00:15:48,820
the legs in the most shocking way.
166
00:15:49,060 --> 00:15:52,420
I'm very fond of that table. I always
keep my Bible on it and all my...
167
00:15:52,800 --> 00:15:56,900
Herman notes, yes, I was just thinking,
the legs on that chest of drawers might
168
00:15:56,900 --> 00:16:00,860
be quite suitable. They might indeed. I
could have them taken off and fixed onto
169
00:16:00,860 --> 00:16:01,860
my own table.
170
00:16:02,780 --> 00:16:09,700
What's your sign is you'd like to buy
it? Oh, well, I'm not sure. I
171
00:16:09,700 --> 00:16:13,160
might, but then again, no one's second
thoughts.
172
00:16:13,600 --> 00:16:17,260
No, really, I think it's all a great
deal too much trouble.
173
00:16:17,680 --> 00:16:19,520
It's not worth it. I think I'll leave
it.
174
00:16:20,220 --> 00:16:22,500
How much was you thinking of offering?
175
00:16:23,420 --> 00:16:24,700
Oh, not very much, I'm afraid.
176
00:16:24,920 --> 00:16:28,780
You see, it isn't even a genuine
antique. It's merely a reproduction, and
177
00:16:28,780 --> 00:16:29,780
very good one.
178
00:16:30,300 --> 00:16:33,000
Ah, for a minute, I'm not so sure about
that.
179
00:16:33,280 --> 00:16:37,600
That's been up here for 20 years, and
before that, it was up at the manor
180
00:16:38,140 --> 00:16:40,620
I went to the auction when the old
squire died.
181
00:16:40,820 --> 00:16:44,660
You can't tell me that's new. No, I
never said it was new. I just said that
182
00:16:44,660 --> 00:16:48,880
couldn't possibly be more than about 60
years old. Ah, it's more than that, eh?
183
00:16:49,160 --> 00:16:56,120
Bert? Where's that bit of paper you
found in one of the
184
00:16:56,120 --> 00:17:02,020
drawers underneath them old rabbit
snares? That old bill.
185
00:17:17,930 --> 00:17:21,730
You can't tell me that writing ain't
bloody old.
186
00:17:22,750 --> 00:17:29,690
Edward Montague, that was the Squire's
family name, to Thos Chippendale.
187
00:17:29,690 --> 00:17:32,070
Thos, that was the old -fashioned way of
spelling Thomas.
188
00:17:32,510 --> 00:17:39,410
A large, meogany commode table of
exceeding fine wood,
189
00:17:39,530 --> 00:17:45,710
very rich carved, set upon fluted legs,
to...
190
00:17:46,240 --> 00:17:53,000
Very neat shape, long drawers in the
middle part, and two ditto on each side.
191
00:17:53,120 --> 00:17:59,340
With rich cha -cha... Chase. Chase,
brass, ornamentary, the whole
192
00:17:59,340 --> 00:18:04,340
finished completely in the most
exquisite taste.
193
00:18:06,920 --> 00:18:08,580
87 pounds.
194
00:18:08,780 --> 00:18:09,780
May I see?
195
00:18:12,140 --> 00:18:13,140
Yes.
196
00:18:13,690 --> 00:18:14,730
Exactly as I thought.
197
00:18:15,090 --> 00:18:16,090
Victorian reproduction.
198
00:18:16,970 --> 00:18:21,290
This is the invoice the man who made it
gave to his client and made him believe
199
00:18:21,290 --> 00:18:22,370
that it was a genuine antique.
200
00:18:23,070 --> 00:18:25,790
You notice he doesn't say that he made
it himself.
201
00:18:26,290 --> 00:18:27,670
That would have given the game away.
202
00:18:29,610 --> 00:18:31,070
Say what you like.
203
00:18:31,890 --> 00:18:35,050
That's an old bit of paper. Of course it
is, my dear friend.
204
00:18:35,330 --> 00:18:39,590
Victorian. Late Victorian. I've seen
hundreds of them. That was the time when
205
00:18:39,590 --> 00:18:41,790
masses of cabinet makers did nothing
else.
206
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
but fake fine furniture of the previous
century.
207
00:18:45,760 --> 00:18:47,840
Look here, Parson.
208
00:18:48,820 --> 00:18:53,280
I'm not saying, as you may not know,
quite a good deal about this furniture
209
00:18:53,280 --> 00:18:59,740
business, but what I am saying is, how
can you be so mighty sure that's a
210
00:18:59,740 --> 00:19:04,700
genuine fake when you haven't had a
chance to look at it underneath all that
211
00:19:04,700 --> 00:19:07,640
white paint? Come over here for a moment
and I'll show you.
212
00:19:23,430 --> 00:19:24,550
There, do you see that?
213
00:19:26,110 --> 00:19:27,170
What's wrong with it?
214
00:19:27,890 --> 00:19:29,150
Well, it's processed.
215
00:19:30,050 --> 00:19:31,530
Anyone can see that.
216
00:19:32,130 --> 00:19:35,250
I can't. If you'll excuse me, sir, you
haven't got my experience.
217
00:19:35,510 --> 00:19:39,050
And my experience tells me, without the
slightest possible doubt, that this wood
218
00:19:39,050 --> 00:19:40,750
has been processed with lime.
219
00:19:41,530 --> 00:19:46,130
Lime? Yes, that's what they use to make
mahogany, that dark aged color. For oak,
220
00:19:46,190 --> 00:19:47,570
they use potash salts.
221
00:19:47,790 --> 00:19:49,710
And for walnut, nitric acid.
222
00:19:50,330 --> 00:19:53,250
Time and trouble some mortal will go to
to deceive the innocent.
223
00:19:53,550 --> 00:19:54,770
It's disgusting.
224
00:19:55,530 --> 00:19:56,530
You ought to be punished.
225
00:19:56,790 --> 00:19:58,810
Here, just feel it. Put your fingers on
it.
226
00:19:59,210 --> 00:20:00,810
How does it feel to your touch?
227
00:20:01,430 --> 00:20:02,430
Warm or cold?
228
00:20:04,250 --> 00:20:06,450
A bit cold. Ah, you see, exactly.
229
00:20:06,830 --> 00:20:10,550
It's a well -known fact that fake
mahogany always feels cold to the touch.
230
00:20:10,790 --> 00:20:15,150
Well, my dear friends, it's been so good
of you to allow me to peep into your
231
00:20:15,150 --> 00:20:16,510
little home so kind.
232
00:20:17,070 --> 00:20:19,750
I only hope I haven't been the most
terrible old boy.
233
00:20:21,430 --> 00:20:24,930
Excuse me, Parson. You didn't say yet
what you was prepared to offer.
234
00:20:25,770 --> 00:20:27,530
Oh, that's quite right. I didn't, did I?
235
00:20:28,190 --> 00:20:31,850
Well, you know, on second thoughts, to
tell you the honest truth, I don't think
236
00:20:31,850 --> 00:20:32,850
it's really worth the trouble.
237
00:20:33,070 --> 00:20:34,370
I think I'll leave it.
238
00:20:35,170 --> 00:20:38,210
How much would you give? What was you
willing to offer, sir?
239
00:20:38,630 --> 00:20:42,530
You mean you really wished to part with
me? No, I didn't say I wanted to part
240
00:20:42,530 --> 00:20:44,170
with you, sir. I said what were you
willing to offer?
241
00:20:44,490 --> 00:20:48,710
Well, shall we say ten pounds?
242
00:20:49,600 --> 00:20:51,900
£10? Well, that's ridiculous, Parson.
£10?
243
00:20:52,240 --> 00:20:55,360
It's worth more than that in plywood,
Parson. Here, look at this bill. That's
244
00:20:55,360 --> 00:20:56,580
what it originally cost.
245
00:20:57,320 --> 00:21:00,820
£87. It must be worth twice that now,
sir. If you'll forgive me, sir, no, it
246
00:21:00,820 --> 00:21:05,420
not. This £87 is the bill for a fake
more than 60 years ago.
247
00:21:05,940 --> 00:21:07,980
It's now worth practically nothing.
248
00:21:10,420 --> 00:21:11,840
I'm so sorry.
249
00:21:13,160 --> 00:21:14,440
Oh, I tell you what.
250
00:21:15,380 --> 00:21:18,040
I'm feeling rather reckless, but I can't
help it.
251
00:21:18,780 --> 00:21:22,080
I might go up to 15 pounds. How's that?
252
00:21:22,780 --> 00:21:24,240
Might get 50 cents.
253
00:21:24,760 --> 00:21:27,200
But, dear man, I'm only interested in
the legs.
254
00:21:27,680 --> 00:21:33,540
I might possibly find a use for the jaws
later on, but the rest of it, the
255
00:21:33,540 --> 00:21:37,920
carcass, as your friends rightly put it,
that's merely firewood, nothing else.
256
00:21:38,580 --> 00:21:43,080
35. No, I couldn't. I really couldn't.
It's not worth it.
257
00:21:44,170 --> 00:21:48,030
And I tell you what, I'll make you one
final offer, and then I really must be
258
00:21:48,030 --> 00:21:49,030
going.
259
00:21:49,770 --> 00:21:50,770
Twenty pounds.
260
00:21:52,590 --> 00:21:53,590
It's a deal.
261
00:21:53,870 --> 00:21:54,749
It's yours.
262
00:21:54,750 --> 00:21:57,250
Oh, there I go again. I should never
have got into this.
263
00:21:57,890 --> 00:22:00,990
A deal's a deal. You can't back out now,
Parson.
264
00:22:01,770 --> 00:22:04,370
That's right, that's right. A deal's a
deal.
265
00:22:06,350 --> 00:22:07,350
Here,
266
00:22:08,250 --> 00:22:09,610
Parson, how are you going to take it?
267
00:22:10,800 --> 00:22:15,820
Well, I'll just drive my cart into the
yard, and perhaps your kind friend would
268
00:22:15,820 --> 00:22:17,480
be good enough to help me load it.
269
00:22:18,360 --> 00:22:20,720
It can't be long. I'll be back in a
jiffy.
270
00:22:21,920 --> 00:22:23,700
Here, 20 pounds.
271
00:22:24,320 --> 00:22:27,440
You did well, Mr. Rummy, getting a price
up like that, you did.
272
00:22:28,380 --> 00:22:29,560
Do you think you'll pay?
273
00:22:30,360 --> 00:22:32,740
We won't put it in his cart, we do.
274
00:22:33,220 --> 00:22:34,220
Right.
275
00:22:35,180 --> 00:22:38,300
Praise my soul, the king of heaven.
276
00:22:39,640 --> 00:22:42,240
To his feet the tribute ring.
277
00:22:46,540 --> 00:22:47,340
Oh, a
278
00:22:47,340 --> 00:22:55,240
thing
279
00:22:55,240 --> 00:22:57,620
like that is going to go inside a motor
car.
280
00:22:58,080 --> 00:22:59,080
Beats me.
281
00:23:02,060 --> 00:23:03,920
Anyhow, let's get it out in the yard,
lads.
282
00:23:05,300 --> 00:23:07,520
Right. Bert, get out in.
283
00:23:39,950 --> 00:23:40,950
Get this into his car.
284
00:23:41,310 --> 00:23:42,650
You're right, Ford.
285
00:23:43,810 --> 00:23:45,430
He's going to need a van.
286
00:23:45,850 --> 00:23:47,310
Parsons don't have vans.
287
00:23:47,670 --> 00:23:50,610
They usually have them little Morrises.
288
00:23:53,550 --> 00:23:54,550
Oh,
289
00:23:54,990 --> 00:23:58,910
Mr. Stalker, you can't believe how
beautiful it is.
290
00:23:59,670 --> 00:24:05,070
When I first clapped eyes on it, it was
like choirs of angels singing in my
291
00:24:05,070 --> 00:24:06,450
head. Yes.
292
00:24:07,190 --> 00:24:08,230
Yes, executed.
293
00:24:08,800 --> 00:24:13,860
by the one and only Thomas himself, made
with his own hand of the most exalted
294
00:24:13,860 --> 00:24:15,000
period of his career.
295
00:24:57,070 --> 00:25:00,030
But I can only say I didn't get it
cheap.
296
00:25:01,050 --> 00:25:02,510
Yes, yes, of course you can.
297
00:25:03,090 --> 00:25:09,730
It's going to be known as the bogus
commode after the finder. Thank you,
298
00:25:09,730 --> 00:25:11,370
you. See you later.
299
00:25:13,570 --> 00:25:16,030
Ah, the bogus commode.
300
00:26:43,240 --> 00:26:47,600
We've been requested by the London and
Provincial Antique Dealers Association
301
00:26:47,600 --> 00:26:50,760
make it clear to viewers that the use of
their symbol, shown in the window of
302
00:26:50,760 --> 00:26:54,580
the fictional antique dealer in this
program, was in no way intended to imply
303
00:26:54,580 --> 00:26:58,560
that the association condoned certain
dishonest practices of the antique
304
00:26:58,560 --> 00:27:00,720
which were portrayed in this fictional
story.
25196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.