Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,960 --> 00:01:01,220
What's she got that we haven't? I mean,
apart from about 50 years head start.
2
00:01:01,560 --> 00:01:04,599
She can't remember lines, she can barely
move, and she certainly can't act, but
3
00:01:04,599 --> 00:01:06,260
listen to them. It's the English
disease.
4
00:01:06,640 --> 00:01:07,579
Comment savoir?
5
00:01:07,580 --> 00:01:10,560
If you go on doing anything for long
enough, the great British public will
6
00:01:10,560 --> 00:01:13,420
love you. Especially if you do it badly.
7
00:01:13,660 --> 00:01:14,880
You're taking your course from here.
8
00:01:27,790 --> 00:01:28,990
It's a close thing. What?
9
00:01:29,790 --> 00:01:32,150
Who dies first, Sarah Bernhardt or the
tour?
10
00:01:32,870 --> 00:01:33,870
Good night.
11
00:01:34,030 --> 00:01:35,030
Good night.
12
00:01:35,230 --> 00:01:36,230
Oh, lady shit.
13
00:01:37,690 --> 00:01:38,690
Hang about, girl.
14
00:01:39,050 --> 00:01:41,010
Oh, I can't be in the theater. Listen.
15
00:01:42,070 --> 00:01:44,930
I want you to do me a favor. Oh, not
another cut in salary.
16
00:01:45,210 --> 00:01:46,210
What do you take me for?
17
00:01:46,990 --> 00:01:50,790
We remember Morecambe. I was nursing the
show then. I explained.
18
00:01:51,710 --> 00:01:55,310
What were you doing in Sheffield?
Burying it? I found a new backer.
19
00:01:55,630 --> 00:01:56,630
Oh.
20
00:01:59,920 --> 00:02:00,920
Theater buff.
21
00:02:01,320 --> 00:02:02,700
Money, no object.
22
00:02:03,020 --> 00:02:03,939
What's the catch?
23
00:02:03,940 --> 00:02:07,620
None. He's just very anxious to make
your acquaintance. Oh, not again.
24
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Shame on you.
25
00:02:09,360 --> 00:02:11,300
Theatrical empresario and white slave
trader.
26
00:02:11,680 --> 00:02:16,240
All I'm asking you to do is to be civil
to him. Just butter him up a bit. Well,
27
00:02:16,280 --> 00:02:17,420
it'll cost you dinner.
28
00:02:18,020 --> 00:02:19,020
Both of us.
29
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
Done.
30
00:02:20,940 --> 00:02:21,939
Bless you.
31
00:02:21,940 --> 00:02:23,060
Both of you. Tag two.
32
00:02:23,780 --> 00:02:24,980
Patrick! Coming.
33
00:02:25,420 --> 00:02:28,320
I'll come and rescue you in half an
hour. I'll speak to him. Good.
34
00:02:29,310 --> 00:02:31,490
Yes, my love. A word in my dressing
room.
35
00:02:34,750 --> 00:02:36,330
You want to play with the boys tonight?
36
00:02:36,570 --> 00:02:37,469
You mean poker?
37
00:02:37,470 --> 00:02:39,310
Yeah. Thanks, I've got a date.
38
00:02:40,870 --> 00:02:43,390
I hope he's nothing like that furry from
Clayton.
39
00:02:43,730 --> 00:02:45,670
You mean the early born I look like?
40
00:02:47,630 --> 00:02:48,609
Deep breath.
41
00:02:48,610 --> 00:02:49,610
Hello,
42
00:02:52,770 --> 00:02:53,770
hello.
43
00:02:55,190 --> 00:02:56,190
Hello.
44
00:02:57,310 --> 00:02:58,570
I'm Herbert Millett.
45
00:02:58,920 --> 00:02:59,759
As in maze?
46
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
I'm sorry?
47
00:03:00,980 --> 00:03:03,100
Joke. I don't quite follow.
48
00:03:03,780 --> 00:03:07,120
Millet. Maze. You know, so as in maze.
Ah, yes.
49
00:03:07,680 --> 00:03:10,520
My name is spelt M -I -L -L -E double T
-E.
50
00:03:11,160 --> 00:03:13,060
Well, it was a pretty corny joke anyway.
51
00:03:13,340 --> 00:03:14,620
Don't make a mean out of it.
52
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
Sorry,
53
00:03:17,080 --> 00:03:18,980
it's a sort of private game.
54
00:03:19,640 --> 00:03:20,640
I see.
55
00:03:20,940 --> 00:03:22,380
How do you do?
56
00:03:22,880 --> 00:03:24,180
And I'm Susie Star.
57
00:03:25,540 --> 00:03:26,680
Yes, fine joke.
58
00:03:26,920 --> 00:03:27,920
Would you, uh...
59
00:03:28,720 --> 00:03:29,720
Would you like a drink?
60
00:03:32,560 --> 00:03:33,940
Yes, thank you.
61
00:03:34,700 --> 00:03:39,400
Would you have a glass by any chance?
62
00:03:40,420 --> 00:03:41,420
Thank you.
63
00:03:43,860 --> 00:03:44,960
How would you like the toast?
64
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
Oh, awfully good.
65
00:03:47,160 --> 00:03:48,160
Especially you.
66
00:03:48,440 --> 00:03:50,240
Good. Both of you, of course.
67
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
Excuse me.
68
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
Slap off, darling.
69
00:03:55,840 --> 00:03:56,840
Thank you, Patrick.
70
00:03:56,940 --> 00:03:57,940
It'll be better tomorrow.
71
00:03:58,990 --> 00:03:59,990
I'll speak to them.
72
00:04:01,370 --> 00:04:02,850
I could kill them.
73
00:04:04,810 --> 00:04:08,090
Of course we wouldn't be here at all if
it wasn't for wonderful people like you.
74
00:04:08,450 --> 00:04:09,450
Oh, don't say that.
75
00:04:09,610 --> 00:04:10,610
It's true.
76
00:04:10,790 --> 00:04:11,790
What do you do?
77
00:04:12,190 --> 00:04:15,130
Apart from backing shows, I mean. I'm a
toy manufacturer.
78
00:04:15,730 --> 00:04:17,390
Really? Hmm, really.
79
00:04:17,690 --> 00:04:20,050
Oh, I should think that's a jolly
satisfying job.
80
00:04:20,570 --> 00:04:21,810
Well, as a matter of fact, it is.
81
00:04:22,390 --> 00:04:23,390
And profitable?
82
00:04:23,970 --> 00:04:26,890
Well, it can be, if you do it on a large
enough scale.
83
00:04:27,490 --> 00:04:28,490
And do you?
84
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Do I what?
85
00:04:30,100 --> 00:04:31,920
Do it on a large enough scale.
86
00:04:33,420 --> 00:04:34,760
Make toys, I mean.
87
00:04:35,220 --> 00:04:38,900
Well, I'd say I have an associated
company or a distributor in just about
88
00:04:38,900 --> 00:04:39,900
country in the world.
89
00:04:40,460 --> 00:04:41,460
Do you now?
90
00:04:50,700 --> 00:04:52,380
Look here, can't I get you a drink?
91
00:04:52,960 --> 00:04:54,100
Gin and tonic, all right?
92
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Fine.
93
00:04:58,060 --> 00:04:59,860
How about you, Miss Star? Oh, please.
94
00:05:00,280 --> 00:05:01,560
Call me Susie.
95
00:05:02,520 --> 00:05:04,060
Susie? She'll have a thing.
96
00:05:04,480 --> 00:05:07,440
Oh, well, actually, I hardly ever touch
it. In a picture?
97
00:05:08,680 --> 00:05:12,580
But since we're celebrating, I'll have a
mere sip of yours.
98
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
Salute.
99
00:05:15,540 --> 00:05:18,780
Look, if your business is that big, what
on earth are you doing dabbling in show
100
00:05:18,780 --> 00:05:19,780
business?
101
00:05:20,320 --> 00:05:22,680
Well, I needed an outlet when my wife
died.
102
00:05:23,240 --> 00:05:24,340
She died last year.
103
00:05:24,560 --> 00:05:26,440
Oh, you poor thing. Oh, I'm sorry.
104
00:05:26,890 --> 00:05:29,330
Yes, we've been very close, you see, in
marriage a long time.
105
00:05:29,610 --> 00:05:33,270
I thought I needed a change, something
with no associations.
106
00:05:33,830 --> 00:05:35,530
Oh, I can so understand that.
107
00:05:36,510 --> 00:05:37,710
I believe you can.
108
00:05:38,170 --> 00:05:40,490
I'm an extremely intuitive person.
109
00:05:40,750 --> 00:05:41,750
Yes.
110
00:05:42,590 --> 00:05:48,510
Yes. I could feel, I don't know, a sort
of sense of loss about you the moment we
111
00:05:48,510 --> 00:05:49,510
came into the room.
112
00:05:49,690 --> 00:05:50,690
Isn't that amazing?
113
00:05:50,970 --> 00:05:51,970
Amazing.
114
00:05:52,450 --> 00:05:53,450
Excuse me.
115
00:05:54,600 --> 00:05:57,360
I don't mind telling you I felt drawn to
you the minute you came in.
116
00:05:58,220 --> 00:06:00,760
In fact, I was hoping to persuade you to
have dinner with me.
117
00:06:01,660 --> 00:06:06,340
Oh! Both of you, of course. Oh, lovely.
How invitable. I have booked a table at
118
00:06:06,340 --> 00:06:07,259
Rules.
119
00:06:07,260 --> 00:06:08,600
That's my favourite restaurant.
120
00:06:10,100 --> 00:06:12,740
Good. Hey, just a minute. What about
dinner with Patrick?
121
00:06:13,160 --> 00:06:15,640
Oh, darling, Patrick's your date, not
mine.
122
00:06:16,080 --> 00:06:20,500
It would be sweet of you to ask me to
tag along, but, um, if Mr Millett
123
00:06:20,500 --> 00:06:22,220
be too bored, which is me for me.
124
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
By Jove, no.
125
00:06:24,060 --> 00:06:25,060
You sure? Sure.
126
00:06:25,220 --> 00:06:26,220
I see.
127
00:06:26,940 --> 00:06:28,720
Well, if you're ready.
128
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
Ready.
129
00:06:30,700 --> 00:06:32,140
Say hello to Patrick, darling.
130
00:06:33,540 --> 00:06:34,560
Good night, Miss Lewis.
131
00:06:36,060 --> 00:06:37,060
Have a good one.
132
00:06:53,230 --> 00:06:54,650
Not still mad at me? No.
133
00:06:55,150 --> 00:06:57,990
Though I can't think why you behaved
absolutely abominably.
134
00:06:58,310 --> 00:07:00,830
Oh, darling, I'm sorry, but I couldn't
resist it.
135
00:07:01,470 --> 00:07:03,210
Pat, he is loaded.
136
00:07:04,230 --> 00:07:07,770
Caviar and champagne until it was coming
out of my ears, and duck a l 'orange
137
00:07:07,770 --> 00:07:11,150
and crepe suzette for Susie's supper. I
bet you had to sing for it.
138
00:07:11,410 --> 00:07:14,790
And then home in a rose the size of this
room, and no funny biz.
139
00:07:15,270 --> 00:07:17,870
Do you mean he says after all that, old
Millard didn't even get his own?
140
00:07:18,510 --> 00:07:20,110
You can be very coarse sometimes.
141
00:07:23,400 --> 00:07:26,420
wanted was a chaste good night, or
rather good morning kiss.
142
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
And that's all you got?
143
00:07:27,840 --> 00:07:28,840
That, of course.
144
00:07:29,600 --> 00:07:30,680
Well, I'll be damned.
145
00:07:31,540 --> 00:07:32,540
Well, I'm not.
146
00:07:32,740 --> 00:07:36,040
I am pure snow white, as far as
Herbert's concerned.
147
00:07:36,400 --> 00:07:40,060
Oh, come on. You'd be known to leap into
bed on the strength of a cup of
148
00:07:40,060 --> 00:07:44,580
rehearsal room coffee. Well, that's the
Robin Hood in me. Take from the rich,
149
00:07:44,600 --> 00:07:45,600
give to the needy.
150
00:07:46,180 --> 00:07:47,300
Everybody's made Miriam.
151
00:07:52,110 --> 00:07:54,250
He even showed me a snap of his dear
departed.
152
00:07:54,570 --> 00:07:56,610
Dog. Crap, darling.
153
00:07:57,170 --> 00:07:59,270
First prize, the best British bulldog.
154
00:07:59,970 --> 00:08:02,210
Not that he's exactly Paul Newman.
155
00:08:02,430 --> 00:08:03,690
Oh, well, you know what they say.
156
00:08:04,010 --> 00:08:05,990
A girl can't always have everything.
157
00:08:06,830 --> 00:08:07,830
What's that?
158
00:08:07,910 --> 00:08:10,290
Rubber red. Oh, we should be so lucky.
159
00:08:14,670 --> 00:08:16,050
Miss Susie.
160
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Miss Dar?
161
00:08:22,740 --> 00:08:23,780
Not for me.
162
00:08:24,280 --> 00:08:25,620
Well, is she here?
163
00:08:25,900 --> 00:08:27,500
Yeah. I'll sign for them.
164
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
Hang about.
165
00:08:31,420 --> 00:08:32,420
There you go.
166
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
Thanks a lot.
167
00:08:37,960 --> 00:08:39,360
Who's a clever girl, then?
168
00:08:39,580 --> 00:08:40,580
Wow!
169
00:08:41,380 --> 00:08:44,600
I've done my best to make them wither
between here and the front door.
170
00:08:50,060 --> 00:08:51,500
I'd say it was yours for the taking.
171
00:08:53,720 --> 00:08:55,600
And I'm green with envy.
172
00:09:09,800 --> 00:09:10,799
It's real.
173
00:09:10,800 --> 00:09:13,160
I'm engaged to Mr. Worthing, Mama.
174
00:09:13,500 --> 00:09:15,620
Pardon me, you are not engaged to
anyone.
175
00:09:16,820 --> 00:09:22,840
When you do become engaged to someone,
I, or your father, should his health
176
00:09:22,840 --> 00:09:25,180
permit it, will inform you of the fact.
177
00:09:25,440 --> 00:09:29,500
It has always been a girlish dream of
mine to love someone whose name was...
178
00:09:29,500 --> 00:09:30,680
Ernest.
179
00:09:32,800 --> 00:09:36,700
There is something in that name that
seems to inspire absolute confidence.
180
00:09:37,180 --> 00:09:41,440
I pity any poor young married woman
whose husband is not called Herbert.
181
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
Isn't he...
182
00:09:49,160 --> 00:09:51,580
Gorgeous. Are you sure you've only held
hands?
183
00:09:53,480 --> 00:09:55,080
Cake or bread and butter?
184
00:09:55,560 --> 00:09:57,060
Bread and butter, please.
185
00:10:01,240 --> 00:10:04,280
Cake is rarely seen in the best houses
nowadays.
186
00:10:06,120 --> 00:10:11,940
Kindly... You have filled my tea with
lumps of sugar.
187
00:10:12,240 --> 00:10:16,260
And though I distinctly ask for bread
and butter... Practical jokes.
188
00:10:18,859 --> 00:10:20,000
I'll speak to them.
189
00:10:20,340 --> 00:10:21,500
You'll speak to them.
190
00:10:23,660 --> 00:10:28,480
Do you like it better with the collar
down or up? I'd like it better on me.
191
00:10:29,800 --> 00:10:33,380
Susie, I put up with your pranks today
because I need Herbert's money, but I
192
00:10:33,380 --> 00:10:36,860
warn you, you come on stage in his
latest opera, there'll be trouble.
193
00:10:37,140 --> 00:10:38,140
What is it?
194
00:10:39,440 --> 00:10:41,320
See for yourself, it's outside the stage
door.
195
00:10:41,540 --> 00:10:42,540
I can't wait.
196
00:10:43,480 --> 00:10:45,580
The imagination absolutely boggles.
197
00:10:50,400 --> 00:10:52,220
Nice one, baby.
198
00:10:54,380 --> 00:10:55,960
Shall we see if it works?
199
00:10:57,560 --> 00:11:00,700
I wonder
200
00:11:00,700 --> 00:11:08,040
what
201
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
the catch is.
202
00:11:19,630 --> 00:11:22,210
The catch is he wants to marry me.
203
00:11:23,190 --> 00:11:24,190
Figures.
204
00:11:24,510 --> 00:11:27,190
I reckon it's the nice way of trying to
get his presents back.
205
00:11:27,470 --> 00:11:28,470
You want to marry him?
206
00:11:28,690 --> 00:11:30,690
Of course not. I don't even fancy him.
207
00:11:31,590 --> 00:11:34,590
On the other hand, I don't want to lose
this golden goose.
208
00:11:35,150 --> 00:11:38,610
If you can't eat your cake and have it,
why not?
209
00:11:48,200 --> 00:11:52,640
It looks really good on you. Leave it to
me in your will. Oh, but of course.
210
00:11:53,000 --> 00:11:55,660
Well, the bride and groom.
211
00:11:55,900 --> 00:11:56,519
Thank you.
212
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
You'll be next.
213
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
Yes, indeed.
214
00:11:59,100 --> 00:12:00,460
Where are you going for your honeymoon?
215
00:12:00,800 --> 00:12:02,180
Oh, we're staying here, as a matter of
fact.
216
00:12:02,380 --> 00:12:04,780
Oh, but the Barbican's only three
minutes away.
217
00:12:05,200 --> 00:12:08,140
It's just while Herbert has a dreary old
penthouse to be decorated.
218
00:12:08,440 --> 00:12:12,340
While Susie has my perfectly adequate
penthouse turned into an Arabian night's
219
00:12:12,340 --> 00:12:15,700
fantasy. But darling, tenting's so cozy.
220
00:12:16,600 --> 00:12:18,520
Just. Teasing, darling?
221
00:12:22,920 --> 00:12:26,000
Susie didn't want to be too far away in
case the decorator wanted to see her.
222
00:12:26,340 --> 00:12:27,600
Let's get some more champagne.
223
00:12:29,080 --> 00:12:31,480
Wait till you see him, decorator.
224
00:12:33,620 --> 00:12:36,880
John Travolta, with the nearest hint of
Steve McQueen.
225
00:12:38,820 --> 00:12:40,160
Makes sense, wouldn't you say?
226
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
It's a bore.
227
00:12:42,380 --> 00:12:44,160
One has to make oneself available.
228
00:12:44,760 --> 00:12:47,300
You know, that's the wonderful thing
about Susie.
229
00:12:47,840 --> 00:12:50,920
I've never known her not make herself
available when she was wanted.
230
00:12:53,140 --> 00:12:54,140
Absolutely.
231
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Well.
232
00:13:02,360 --> 00:13:04,680
There's something in that name that
seems to inspire.
233
00:13:04,960 --> 00:13:08,560
Absolutely. That all you've got to say?
234
00:13:09,580 --> 00:13:10,780
I'll miss you. Of course.
235
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
If that's what you want.
236
00:13:21,710 --> 00:13:22,710
You know me.
237
00:13:22,890 --> 00:13:24,170
Never offended back then.
238
00:13:24,490 --> 00:13:25,490
Oh, your wife.
239
00:13:26,970 --> 00:13:29,170
So you're finally going to turn in your
equity cards?
240
00:13:29,650 --> 00:13:33,410
Well, it's not exactly that it was paid
up. So much for combining marriage with
241
00:13:33,410 --> 00:13:34,349
a career.
242
00:13:34,350 --> 00:13:37,270
You know, that's the wonderful thing
about being married to a rich man.
243
00:13:37,490 --> 00:13:39,550
It suddenly makes the rat race lose its
appeal.
244
00:13:40,500 --> 00:13:43,680
Mind you, if Patrick hadn't decided to
go back to his wife, or even if that
245
00:13:43,680 --> 00:13:47,880
decorator hadn't, you don't have to make
excuses. I'd do the same if I had the
246
00:13:47,880 --> 00:13:49,560
chance. Oh, your turn will come.
247
00:13:49,820 --> 00:13:51,340
I doubt it. It will.
248
00:13:51,960 --> 00:13:55,160
And when it does, you'd better make sure
that you milk it for all it's worth.
249
00:13:55,960 --> 00:13:57,560
I'm not an expert like you.
250
00:13:57,860 --> 00:13:58,980
Well, then you'd better just learn.
251
00:13:59,300 --> 00:14:02,540
If you don't grab the goodies while
you're young... Don't moralize. It's
252
00:14:02,540 --> 00:14:03,459
than I can bear.
253
00:14:03,460 --> 00:14:04,740
I'm just being practical.
254
00:14:05,240 --> 00:14:08,620
But you grabbed this particular bunch of
goodies right from underneath my nose.
255
00:14:08,760 --> 00:14:09,239
Uh -huh.
256
00:14:09,240 --> 00:14:10,460
Proves my point, right?
257
00:14:10,860 --> 00:14:14,400
Do you know, Susie, there are times when
I could cheerfully murder you.
258
00:14:16,620 --> 00:14:17,620
Adios, amigo.
259
00:14:49,550 --> 00:14:50,550
So what's the trouble?
260
00:14:51,550 --> 00:14:54,890
Anniversary dinner last night. Three
months of wedded bliss.
261
00:14:55,210 --> 00:14:56,450
And they said it wouldn't last.
262
00:14:57,510 --> 00:14:58,510
Souvenir?
263
00:14:58,850 --> 00:15:00,210
That ain't more worth it.
264
00:15:00,470 --> 00:15:05,090
Soft light, champagne, and Herbert
announces that he wants to become a
265
00:15:05,630 --> 00:15:06,690
What did you do?
266
00:15:07,110 --> 00:15:08,390
I almost threw up.
267
00:15:08,990 --> 00:15:11,290
Well, how are you going to wriggle your
way out of this one?
268
00:15:11,730 --> 00:15:15,730
Well, his dear departed couldn't manage
to get pregnant in all those years,
269
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
right?
270
00:15:17,200 --> 00:15:19,540
So I'm going to have to tell Herbert the
same sad story.
271
00:15:19,820 --> 00:15:23,100
Yes, but then all those tests and
things. Oh, I'm going to have them all.
272
00:15:23,760 --> 00:15:27,440
Do you remember my friendly Harley
Street gynecologist, Dr.
273
00:15:28,140 --> 00:15:31,860
Optimus? He owes me a favor, doesn't he?
He certainly does.
274
00:15:32,520 --> 00:15:34,540
And he's going to have to tell Herbert
the bad news.
275
00:15:34,840 --> 00:15:36,280
He can't be your daddy.
276
00:15:37,300 --> 00:15:40,980
Susie, do you know I actually begin to
feel sorry for Herbert as time goes by?
277
00:15:41,360 --> 00:15:42,600
Well, I might.
278
00:15:43,260 --> 00:15:46,670
If I hadn't met this tennis player who
looked just... Like Alain Delon.
279
00:15:47,170 --> 00:15:50,970
I tell you, Pat, pay a card right, and a
girl just might have everything.
280
00:15:52,010 --> 00:15:54,790
One of these days, Herbert's going to
rumble you.
281
00:15:55,010 --> 00:15:58,190
No. The husband's always the love to
know.
282
00:15:58,590 --> 00:16:03,330
Your attention, please, for British
Airfare passengers for Geneva. Please
283
00:16:03,330 --> 00:16:07,290
the... If he wasn't old and got in a
crushing ball, I could be quite fond of
284
00:16:07,290 --> 00:16:09,070
Herbert. He is so gullible.
285
00:16:09,490 --> 00:16:12,570
I really want him to be Stuttgart with
him this weekend.
286
00:16:13,270 --> 00:16:14,290
Toy there.
287
00:16:15,470 --> 00:16:17,290
Can you imagine me at a toy fair?
288
00:16:22,170 --> 00:16:25,610
I invented this ailing aunt in Wales.
289
00:16:25,850 --> 00:16:29,250
Did he believe you? Oh, he thought it.
Hook, line and thinker.
290
00:16:29,830 --> 00:16:33,330
Do you hear?
291
00:16:34,690 --> 00:16:35,690
Herbert.
292
00:16:35,910 --> 00:16:37,070
What are you doing here?
293
00:16:38,190 --> 00:16:39,550
And who's this?
294
00:16:45,260 --> 00:16:46,259
What did you say?
295
00:16:46,260 --> 00:16:47,260
What could I say?
296
00:16:47,420 --> 00:16:50,360
I mean, even I couldn't convince Herbert
that I was flying to Wales, not with
297
00:16:50,360 --> 00:16:52,040
Paris plastered all over my hand
baggage.
298
00:16:52,300 --> 00:16:54,980
How did he take it? He turned very
nasty.
299
00:16:55,820 --> 00:16:56,820
The board?
300
00:16:56,860 --> 00:17:00,540
And much worse than that. Like he wants
me out of the penthouse by the time he
301
00:17:00,540 --> 00:17:01,940
gets back, and no maintenance.
302
00:17:02,460 --> 00:17:04,260
He's even going to sue to get back his
present.
303
00:17:04,700 --> 00:17:06,760
Well, you did rather ask for it, didn't
you?
304
00:17:07,060 --> 00:17:08,900
Well, there's no need to sound so
pleased about it.
305
00:17:09,220 --> 00:17:11,359
I looked after you when the going was
good, didn't I?
306
00:17:11,560 --> 00:17:16,569
No. How can you say that? Because it's
true. If anyone looked after me, it was
307
00:17:16,569 --> 00:17:18,630
Herbert. At least he gave me the odd
glass of champagne.
308
00:17:19,510 --> 00:17:23,290
All you ever did was to show off your
presence and crow on about how you were
309
00:17:23,290 --> 00:17:24,770
running rings down the floor, Poopy.
310
00:17:25,069 --> 00:17:27,010
Well, I'll make up for it.
311
00:17:27,710 --> 00:17:30,190
People like Herbert don't grow on trees,
you know.
312
00:17:30,510 --> 00:17:31,510
I know.
313
00:17:32,310 --> 00:17:34,950
Hence my master plan to get him back.
314
00:17:35,430 --> 00:17:36,790
For which I need your help.
315
00:17:36,990 --> 00:17:37,990
Now what?
316
00:17:38,690 --> 00:17:39,690
Sit down.
317
00:17:40,490 --> 00:17:42,130
My attempted suicide.
318
00:17:42,910 --> 00:17:44,630
Oh! I'll help with that gladly.
319
00:17:44,910 --> 00:17:46,130
I've got this brilliant idea.
320
00:17:46,410 --> 00:17:48,210
The sinner repents. Will you?
321
00:17:48,790 --> 00:17:49,970
Here's my suicide note.
322
00:17:50,350 --> 00:17:52,110
I hope you remember to make your hands
shake.
323
00:17:52,310 --> 00:17:53,650
Yes, it's even tear -stained.
324
00:17:53,990 --> 00:17:57,630
I can't afford to screw this one up.
Where else would I find a cash dispenser
325
00:17:57,630 --> 00:17:58,469
like Herbert?
326
00:17:58,470 --> 00:18:00,090
A girl can't always have everything.
327
00:18:00,790 --> 00:18:01,790
Now, listen.
328
00:18:01,850 --> 00:18:05,050
Tomorrow, I'm booked into our honeymoon
suite at the Savoy because it's only
329
00:18:05,050 --> 00:18:07,650
three minutes away from our penthouse.
You're going to come there with me.
330
00:18:07,890 --> 00:18:11,030
Herbert's due back at seven o 'clock.
You start calling him at 6 .45.
331
00:18:11,510 --> 00:18:12,510
What for?
332
00:18:12,520 --> 00:18:13,519
To make sure he's there.
333
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
Oh, you are slow.
334
00:18:15,020 --> 00:18:16,560
When he answers, you hang up.
335
00:18:16,840 --> 00:18:19,380
And then I can start timing everything.
336
00:18:19,700 --> 00:18:20,599
Like what?
337
00:18:20,600 --> 00:18:23,260
Like swallowing a whole bottle of
sleeping pills.
338
00:18:24,460 --> 00:18:28,040
Susie, don't mess around with sleeping
pills. I'd be scared stiff.
339
00:18:28,460 --> 00:18:30,020
Well, I'm scared a bit.
340
00:18:30,360 --> 00:18:34,580
Well, then don't take them. Just pretend
to. I've got to. It's got to look as
341
00:18:34,580 --> 00:18:35,580
real as possible.
342
00:18:35,660 --> 00:18:38,740
What if something goes wrong? That's why
I'm working on every detail.
343
00:18:39,520 --> 00:18:42,460
Now, the moment that you know that
Herbert is there, you rush right over
344
00:18:42,460 --> 00:18:43,139
give him this.
345
00:18:43,140 --> 00:18:46,560
What do I tell Herbert? You tell him
that when you got home, you found this
346
00:18:46,560 --> 00:18:48,020
along with this.
347
00:18:51,140 --> 00:18:55,100
Dear pap, please see that Herbert gets
it. I thought you were very puzzled by
348
00:18:55,100 --> 00:18:58,140
the whole thing, but you know how upset
I've been by the break -up, so you rush
349
00:18:58,140 --> 00:18:59,320
right over. Got it?
350
00:18:59,720 --> 00:19:02,780
I'm beginning to. And the minute he
opens the letter... Wham!
351
00:19:03,400 --> 00:19:05,140
You'd better pretend to be a little
stunned yourself.
352
00:19:05,620 --> 00:19:06,620
Yes.
353
00:19:06,700 --> 00:19:10,100
Now, you've got to make sure that
Herbert gets to me in time to slap me
354
00:19:10,480 --> 00:19:13,700
Hurry, hurry, you've got to save her.
Call a doctor. And to be on the safe
355
00:19:13,780 --> 00:19:15,740
I will call a doctor. Doctor Octopus.
356
00:19:15,960 --> 00:19:17,280
Oh, of course.
357
00:19:18,140 --> 00:19:20,860
Hopefully he gets there after Herbert
saved my life.
358
00:19:21,540 --> 00:19:22,540
Forgive me, Herbert.
359
00:19:22,840 --> 00:19:25,260
There's nothing to forgive, my darling.
It was all my fault.
360
00:19:25,480 --> 00:19:26,419
Oh, Herbert.
361
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Oh, Susie.
362
00:19:27,580 --> 00:19:29,040
Tears of joy, Clint.
363
00:19:29,460 --> 00:19:30,460
Fade out.
364
00:19:30,860 --> 00:19:31,860
Academy Award.
365
00:19:32,600 --> 00:19:34,220
Won't be a dry eye in the house.
366
00:19:35,090 --> 00:19:38,690
After a shock like that, I don't think
that Herbert will ever question a thing
367
00:19:38,690 --> 00:19:40,950
do again. I think you can safely come
home.
368
00:19:41,830 --> 00:19:44,630
I'll be able to eat my cake and have it
too.
369
00:19:45,930 --> 00:19:50,510
I'm planning on leaving my hair loose,
but do you think I should wear a sexy
370
00:19:50,510 --> 00:19:54,370
black negligee or should it be pure
white and... Don't laugh.
371
00:19:55,550 --> 00:19:56,550
Virginal.
372
00:19:56,850 --> 00:19:58,030
Oh, the pure look.
373
00:19:58,590 --> 00:19:59,590
Definitely.
374
00:20:07,370 --> 00:20:08,370
Ring him again.
375
00:20:08,390 --> 00:20:10,090
I only rang him five minutes ago.
376
00:20:10,370 --> 00:20:11,710
I can't stand this event.
377
00:20:12,230 --> 00:20:14,930
I've never known you have first night
nabs like this before.
378
00:20:15,370 --> 00:20:17,110
I've never had a first night like this
before.
379
00:20:17,650 --> 00:20:18,750
Ring him. Okay.
380
00:20:26,010 --> 00:20:27,010
Have a minute.
381
00:20:27,770 --> 00:20:28,890
Got the show on the road.
382
00:20:29,690 --> 00:20:30,690
Think it's going to work?
383
00:20:30,890 --> 00:20:32,330
Yes, like a dream.
384
00:20:32,710 --> 00:20:35,650
I'll ring you as soon as he leaves the
flat, then you can start taking the
385
00:20:35,650 --> 00:20:38,610
pills. You've got the suicide note? And
my note to you? Yes.
386
00:20:39,490 --> 00:20:42,090
Well, I never had parts like this in the
theatre.
387
00:20:42,310 --> 00:20:43,310
Right.
388
00:20:43,450 --> 00:20:45,730
Now come in here, old kid. I'll do my
best.
389
00:20:46,590 --> 00:20:47,590
Pax!
390
00:20:48,770 --> 00:20:49,770
Wish me luck.
391
00:20:50,270 --> 00:20:51,330
Oh, I do, darling.
392
00:21:17,290 --> 00:21:18,290
Room 203, please.
393
00:21:19,930 --> 00:21:21,090
Yes? Susie?
394
00:21:21,810 --> 00:21:23,970
Susie, listen, I've been thinking. I
don't think we should go through with
395
00:21:24,170 --> 00:21:25,470
I knew you were going to say that.
396
00:21:26,310 --> 00:21:28,030
I'm not going to give all this up now.
397
00:21:29,250 --> 00:21:31,530
I just hope that you pushed the creep
out of the door.
398
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
Yes.
399
00:21:36,650 --> 00:21:37,650
Yes, I did.
400
00:21:40,070 --> 00:21:41,070
He's on his way.
401
00:23:14,440 --> 00:23:16,060
I feel terrible wearing this.
402
00:23:16,280 --> 00:23:18,280
I know Susie would have wanted you to
have it.
403
00:23:19,720 --> 00:23:20,820
Do you really think so?
404
00:23:21,800 --> 00:23:23,780
I still can't quite believe it.
405
00:23:25,220 --> 00:23:26,360
Susie, of all people.
406
00:23:27,580 --> 00:23:29,580
I never imagined her killing herself.
407
00:23:29,940 --> 00:23:31,240
I don't suppose she did.
408
00:23:31,700 --> 00:23:32,700
What?
409
00:23:34,240 --> 00:23:38,280
I mean, these things happen. You mustn't
blame yourself.
410
00:23:39,500 --> 00:23:40,379
No, Pat.
411
00:23:40,380 --> 00:23:42,060
You're really rather a wonderful person.
412
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Thank you, Herbert.
413
00:23:44,240 --> 00:23:45,340
No, I mean it.
414
00:23:45,680 --> 00:23:49,340
I just don't know how I'd have got
through these past few weeks without
415
00:23:49,620 --> 00:23:51,420
I only wish I could have done more to
help.
416
00:23:53,500 --> 00:23:54,900
Would you like to have lunch with me?
417
00:23:55,420 --> 00:23:56,740
Thank you, that would be lovely.
418
00:23:57,360 --> 00:23:58,360
Rules all right?
419
00:23:58,820 --> 00:24:00,040
My favorite restaurant.
420
00:24:00,800 --> 00:24:02,360
I hope it won't be too dull for you.
421
00:24:03,000 --> 00:24:05,400
I'm afraid I'm not back at the top of my
form yet.
422
00:24:06,040 --> 00:24:11,200
Well... A girl can't always have
everything.
31696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.