All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s03e05_a_girl_cant_always_have_everything

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,960 --> 00:01:01,220 What's she got that we haven't? I mean, apart from about 50 years head start. 2 00:01:01,560 --> 00:01:04,599 She can't remember lines, she can barely move, and she certainly can't act, but 3 00:01:04,599 --> 00:01:06,260 listen to them. It's the English disease. 4 00:01:06,640 --> 00:01:07,579 Comment savoir? 5 00:01:07,580 --> 00:01:10,560 If you go on doing anything for long enough, the great British public will 6 00:01:10,560 --> 00:01:13,420 love you. Especially if you do it badly. 7 00:01:13,660 --> 00:01:14,880 You're taking your course from here. 8 00:01:27,790 --> 00:01:28,990 It's a close thing. What? 9 00:01:29,790 --> 00:01:32,150 Who dies first, Sarah Bernhardt or the tour? 10 00:01:32,870 --> 00:01:33,870 Good night. 11 00:01:34,030 --> 00:01:35,030 Good night. 12 00:01:35,230 --> 00:01:36,230 Oh, lady shit. 13 00:01:37,690 --> 00:01:38,690 Hang about, girl. 14 00:01:39,050 --> 00:01:41,010 Oh, I can't be in the theater. Listen. 15 00:01:42,070 --> 00:01:44,930 I want you to do me a favor. Oh, not another cut in salary. 16 00:01:45,210 --> 00:01:46,210 What do you take me for? 17 00:01:46,990 --> 00:01:50,790 We remember Morecambe. I was nursing the show then. I explained. 18 00:01:51,710 --> 00:01:55,310 What were you doing in Sheffield? Burying it? I found a new backer. 19 00:01:55,630 --> 00:01:56,630 Oh. 20 00:01:59,920 --> 00:02:00,920 Theater buff. 21 00:02:01,320 --> 00:02:02,700 Money, no object. 22 00:02:03,020 --> 00:02:03,939 What's the catch? 23 00:02:03,940 --> 00:02:07,620 None. He's just very anxious to make your acquaintance. Oh, not again. 24 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Shame on you. 25 00:02:09,360 --> 00:02:11,300 Theatrical empresario and white slave trader. 26 00:02:11,680 --> 00:02:16,240 All I'm asking you to do is to be civil to him. Just butter him up a bit. Well, 27 00:02:16,280 --> 00:02:17,420 it'll cost you dinner. 28 00:02:18,020 --> 00:02:19,020 Both of us. 29 00:02:19,720 --> 00:02:20,720 Done. 30 00:02:20,940 --> 00:02:21,939 Bless you. 31 00:02:21,940 --> 00:02:23,060 Both of you. Tag two. 32 00:02:23,780 --> 00:02:24,980 Patrick! Coming. 33 00:02:25,420 --> 00:02:28,320 I'll come and rescue you in half an hour. I'll speak to him. Good. 34 00:02:29,310 --> 00:02:31,490 Yes, my love. A word in my dressing room. 35 00:02:34,750 --> 00:02:36,330 You want to play with the boys tonight? 36 00:02:36,570 --> 00:02:37,469 You mean poker? 37 00:02:37,470 --> 00:02:39,310 Yeah. Thanks, I've got a date. 38 00:02:40,870 --> 00:02:43,390 I hope he's nothing like that furry from Clayton. 39 00:02:43,730 --> 00:02:45,670 You mean the early born I look like? 40 00:02:47,630 --> 00:02:48,609 Deep breath. 41 00:02:48,610 --> 00:02:49,610 Hello, 42 00:02:52,770 --> 00:02:53,770 hello. 43 00:02:55,190 --> 00:02:56,190 Hello. 44 00:02:57,310 --> 00:02:58,570 I'm Herbert Millett. 45 00:02:58,920 --> 00:02:59,759 As in maze? 46 00:02:59,760 --> 00:03:00,760 I'm sorry? 47 00:03:00,980 --> 00:03:03,100 Joke. I don't quite follow. 48 00:03:03,780 --> 00:03:07,120 Millet. Maze. You know, so as in maze. Ah, yes. 49 00:03:07,680 --> 00:03:10,520 My name is spelt M -I -L -L -E double T -E. 50 00:03:11,160 --> 00:03:13,060 Well, it was a pretty corny joke anyway. 51 00:03:13,340 --> 00:03:14,620 Don't make a mean out of it. 52 00:03:15,220 --> 00:03:16,220 Sorry, 53 00:03:17,080 --> 00:03:18,980 it's a sort of private game. 54 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 I see. 55 00:03:20,940 --> 00:03:22,380 How do you do? 56 00:03:22,880 --> 00:03:24,180 And I'm Susie Star. 57 00:03:25,540 --> 00:03:26,680 Yes, fine joke. 58 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 Would you, uh... 59 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Would you like a drink? 60 00:03:32,560 --> 00:03:33,940 Yes, thank you. 61 00:03:34,700 --> 00:03:39,400 Would you have a glass by any chance? 62 00:03:40,420 --> 00:03:41,420 Thank you. 63 00:03:43,860 --> 00:03:44,960 How would you like the toast? 64 00:03:45,320 --> 00:03:46,320 Oh, awfully good. 65 00:03:47,160 --> 00:03:48,160 Especially you. 66 00:03:48,440 --> 00:03:50,240 Good. Both of you, of course. 67 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 Excuse me. 68 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 Slap off, darling. 69 00:03:55,840 --> 00:03:56,840 Thank you, Patrick. 70 00:03:56,940 --> 00:03:57,940 It'll be better tomorrow. 71 00:03:58,990 --> 00:03:59,990 I'll speak to them. 72 00:04:01,370 --> 00:04:02,850 I could kill them. 73 00:04:04,810 --> 00:04:08,090 Of course we wouldn't be here at all if it wasn't for wonderful people like you. 74 00:04:08,450 --> 00:04:09,450 Oh, don't say that. 75 00:04:09,610 --> 00:04:10,610 It's true. 76 00:04:10,790 --> 00:04:11,790 What do you do? 77 00:04:12,190 --> 00:04:15,130 Apart from backing shows, I mean. I'm a toy manufacturer. 78 00:04:15,730 --> 00:04:17,390 Really? Hmm, really. 79 00:04:17,690 --> 00:04:20,050 Oh, I should think that's a jolly satisfying job. 80 00:04:20,570 --> 00:04:21,810 Well, as a matter of fact, it is. 81 00:04:22,390 --> 00:04:23,390 And profitable? 82 00:04:23,970 --> 00:04:26,890 Well, it can be, if you do it on a large enough scale. 83 00:04:27,490 --> 00:04:28,490 And do you? 84 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Do I what? 85 00:04:30,100 --> 00:04:31,920 Do it on a large enough scale. 86 00:04:33,420 --> 00:04:34,760 Make toys, I mean. 87 00:04:35,220 --> 00:04:38,900 Well, I'd say I have an associated company or a distributor in just about 88 00:04:38,900 --> 00:04:39,900 country in the world. 89 00:04:40,460 --> 00:04:41,460 Do you now? 90 00:04:50,700 --> 00:04:52,380 Look here, can't I get you a drink? 91 00:04:52,960 --> 00:04:54,100 Gin and tonic, all right? 92 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Fine. 93 00:04:58,060 --> 00:04:59,860 How about you, Miss Star? Oh, please. 94 00:05:00,280 --> 00:05:01,560 Call me Susie. 95 00:05:02,520 --> 00:05:04,060 Susie? She'll have a thing. 96 00:05:04,480 --> 00:05:07,440 Oh, well, actually, I hardly ever touch it. In a picture? 97 00:05:08,680 --> 00:05:12,580 But since we're celebrating, I'll have a mere sip of yours. 98 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 Salute. 99 00:05:15,540 --> 00:05:18,780 Look, if your business is that big, what on earth are you doing dabbling in show 100 00:05:18,780 --> 00:05:19,780 business? 101 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 Well, I needed an outlet when my wife died. 102 00:05:23,240 --> 00:05:24,340 She died last year. 103 00:05:24,560 --> 00:05:26,440 Oh, you poor thing. Oh, I'm sorry. 104 00:05:26,890 --> 00:05:29,330 Yes, we've been very close, you see, in marriage a long time. 105 00:05:29,610 --> 00:05:33,270 I thought I needed a change, something with no associations. 106 00:05:33,830 --> 00:05:35,530 Oh, I can so understand that. 107 00:05:36,510 --> 00:05:37,710 I believe you can. 108 00:05:38,170 --> 00:05:40,490 I'm an extremely intuitive person. 109 00:05:40,750 --> 00:05:41,750 Yes. 110 00:05:42,590 --> 00:05:48,510 Yes. I could feel, I don't know, a sort of sense of loss about you the moment we 111 00:05:48,510 --> 00:05:49,510 came into the room. 112 00:05:49,690 --> 00:05:50,690 Isn't that amazing? 113 00:05:50,970 --> 00:05:51,970 Amazing. 114 00:05:52,450 --> 00:05:53,450 Excuse me. 115 00:05:54,600 --> 00:05:57,360 I don't mind telling you I felt drawn to you the minute you came in. 116 00:05:58,220 --> 00:06:00,760 In fact, I was hoping to persuade you to have dinner with me. 117 00:06:01,660 --> 00:06:06,340 Oh! Both of you, of course. Oh, lovely. How invitable. I have booked a table at 118 00:06:06,340 --> 00:06:07,259 Rules. 119 00:06:07,260 --> 00:06:08,600 That's my favourite restaurant. 120 00:06:10,100 --> 00:06:12,740 Good. Hey, just a minute. What about dinner with Patrick? 121 00:06:13,160 --> 00:06:15,640 Oh, darling, Patrick's your date, not mine. 122 00:06:16,080 --> 00:06:20,500 It would be sweet of you to ask me to tag along, but, um, if Mr Millett 123 00:06:20,500 --> 00:06:22,220 be too bored, which is me for me. 124 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 By Jove, no. 125 00:06:24,060 --> 00:06:25,060 You sure? Sure. 126 00:06:25,220 --> 00:06:26,220 I see. 127 00:06:26,940 --> 00:06:28,720 Well, if you're ready. 128 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 Ready. 129 00:06:30,700 --> 00:06:32,140 Say hello to Patrick, darling. 130 00:06:33,540 --> 00:06:34,560 Good night, Miss Lewis. 131 00:06:36,060 --> 00:06:37,060 Have a good one. 132 00:06:53,230 --> 00:06:54,650 Not still mad at me? No. 133 00:06:55,150 --> 00:06:57,990 Though I can't think why you behaved absolutely abominably. 134 00:06:58,310 --> 00:07:00,830 Oh, darling, I'm sorry, but I couldn't resist it. 135 00:07:01,470 --> 00:07:03,210 Pat, he is loaded. 136 00:07:04,230 --> 00:07:07,770 Caviar and champagne until it was coming out of my ears, and duck a l 'orange 137 00:07:07,770 --> 00:07:11,150 and crepe suzette for Susie's supper. I bet you had to sing for it. 138 00:07:11,410 --> 00:07:14,790 And then home in a rose the size of this room, and no funny biz. 139 00:07:15,270 --> 00:07:17,870 Do you mean he says after all that, old Millard didn't even get his own? 140 00:07:18,510 --> 00:07:20,110 You can be very coarse sometimes. 141 00:07:23,400 --> 00:07:26,420 wanted was a chaste good night, or rather good morning kiss. 142 00:07:26,640 --> 00:07:27,640 And that's all you got? 143 00:07:27,840 --> 00:07:28,840 That, of course. 144 00:07:29,600 --> 00:07:30,680 Well, I'll be damned. 145 00:07:31,540 --> 00:07:32,540 Well, I'm not. 146 00:07:32,740 --> 00:07:36,040 I am pure snow white, as far as Herbert's concerned. 147 00:07:36,400 --> 00:07:40,060 Oh, come on. You'd be known to leap into bed on the strength of a cup of 148 00:07:40,060 --> 00:07:44,580 rehearsal room coffee. Well, that's the Robin Hood in me. Take from the rich, 149 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 give to the needy. 150 00:07:46,180 --> 00:07:47,300 Everybody's made Miriam. 151 00:07:52,110 --> 00:07:54,250 He even showed me a snap of his dear departed. 152 00:07:54,570 --> 00:07:56,610 Dog. Crap, darling. 153 00:07:57,170 --> 00:07:59,270 First prize, the best British bulldog. 154 00:07:59,970 --> 00:08:02,210 Not that he's exactly Paul Newman. 155 00:08:02,430 --> 00:08:03,690 Oh, well, you know what they say. 156 00:08:04,010 --> 00:08:05,990 A girl can't always have everything. 157 00:08:06,830 --> 00:08:07,830 What's that? 158 00:08:07,910 --> 00:08:10,290 Rubber red. Oh, we should be so lucky. 159 00:08:14,670 --> 00:08:16,050 Miss Susie. 160 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Miss Dar? 161 00:08:22,740 --> 00:08:23,780 Not for me. 162 00:08:24,280 --> 00:08:25,620 Well, is she here? 163 00:08:25,900 --> 00:08:27,500 Yeah. I'll sign for them. 164 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 Hang about. 165 00:08:31,420 --> 00:08:32,420 There you go. 166 00:08:32,480 --> 00:08:33,480 Thanks a lot. 167 00:08:37,960 --> 00:08:39,360 Who's a clever girl, then? 168 00:08:39,580 --> 00:08:40,580 Wow! 169 00:08:41,380 --> 00:08:44,600 I've done my best to make them wither between here and the front door. 170 00:08:50,060 --> 00:08:51,500 I'd say it was yours for the taking. 171 00:08:53,720 --> 00:08:55,600 And I'm green with envy. 172 00:09:09,800 --> 00:09:10,799 It's real. 173 00:09:10,800 --> 00:09:13,160 I'm engaged to Mr. Worthing, Mama. 174 00:09:13,500 --> 00:09:15,620 Pardon me, you are not engaged to anyone. 175 00:09:16,820 --> 00:09:22,840 When you do become engaged to someone, I, or your father, should his health 176 00:09:22,840 --> 00:09:25,180 permit it, will inform you of the fact. 177 00:09:25,440 --> 00:09:29,500 It has always been a girlish dream of mine to love someone whose name was... 178 00:09:29,500 --> 00:09:30,680 Ernest. 179 00:09:32,800 --> 00:09:36,700 There is something in that name that seems to inspire absolute confidence. 180 00:09:37,180 --> 00:09:41,440 I pity any poor young married woman whose husband is not called Herbert. 181 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 Isn't he... 182 00:09:49,160 --> 00:09:51,580 Gorgeous. Are you sure you've only held hands? 183 00:09:53,480 --> 00:09:55,080 Cake or bread and butter? 184 00:09:55,560 --> 00:09:57,060 Bread and butter, please. 185 00:10:01,240 --> 00:10:04,280 Cake is rarely seen in the best houses nowadays. 186 00:10:06,120 --> 00:10:11,940 Kindly... You have filled my tea with lumps of sugar. 187 00:10:12,240 --> 00:10:16,260 And though I distinctly ask for bread and butter... Practical jokes. 188 00:10:18,859 --> 00:10:20,000 I'll speak to them. 189 00:10:20,340 --> 00:10:21,500 You'll speak to them. 190 00:10:23,660 --> 00:10:28,480 Do you like it better with the collar down or up? I'd like it better on me. 191 00:10:29,800 --> 00:10:33,380 Susie, I put up with your pranks today because I need Herbert's money, but I 192 00:10:33,380 --> 00:10:36,860 warn you, you come on stage in his latest opera, there'll be trouble. 193 00:10:37,140 --> 00:10:38,140 What is it? 194 00:10:39,440 --> 00:10:41,320 See for yourself, it's outside the stage door. 195 00:10:41,540 --> 00:10:42,540 I can't wait. 196 00:10:43,480 --> 00:10:45,580 The imagination absolutely boggles. 197 00:10:50,400 --> 00:10:52,220 Nice one, baby. 198 00:10:54,380 --> 00:10:55,960 Shall we see if it works? 199 00:10:57,560 --> 00:11:00,700 I wonder 200 00:11:00,700 --> 00:11:08,040 what 201 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 the catch is. 202 00:11:19,630 --> 00:11:22,210 The catch is he wants to marry me. 203 00:11:23,190 --> 00:11:24,190 Figures. 204 00:11:24,510 --> 00:11:27,190 I reckon it's the nice way of trying to get his presents back. 205 00:11:27,470 --> 00:11:28,470 You want to marry him? 206 00:11:28,690 --> 00:11:30,690 Of course not. I don't even fancy him. 207 00:11:31,590 --> 00:11:34,590 On the other hand, I don't want to lose this golden goose. 208 00:11:35,150 --> 00:11:38,610 If you can't eat your cake and have it, why not? 209 00:11:48,200 --> 00:11:52,640 It looks really good on you. Leave it to me in your will. Oh, but of course. 210 00:11:53,000 --> 00:11:55,660 Well, the bride and groom. 211 00:11:55,900 --> 00:11:56,519 Thank you. 212 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 You'll be next. 213 00:11:57,640 --> 00:11:58,640 Yes, indeed. 214 00:11:59,100 --> 00:12:00,460 Where are you going for your honeymoon? 215 00:12:00,800 --> 00:12:02,180 Oh, we're staying here, as a matter of fact. 216 00:12:02,380 --> 00:12:04,780 Oh, but the Barbican's only three minutes away. 217 00:12:05,200 --> 00:12:08,140 It's just while Herbert has a dreary old penthouse to be decorated. 218 00:12:08,440 --> 00:12:12,340 While Susie has my perfectly adequate penthouse turned into an Arabian night's 219 00:12:12,340 --> 00:12:15,700 fantasy. But darling, tenting's so cozy. 220 00:12:16,600 --> 00:12:18,520 Just. Teasing, darling? 221 00:12:22,920 --> 00:12:26,000 Susie didn't want to be too far away in case the decorator wanted to see her. 222 00:12:26,340 --> 00:12:27,600 Let's get some more champagne. 223 00:12:29,080 --> 00:12:31,480 Wait till you see him, decorator. 224 00:12:33,620 --> 00:12:36,880 John Travolta, with the nearest hint of Steve McQueen. 225 00:12:38,820 --> 00:12:40,160 Makes sense, wouldn't you say? 226 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 It's a bore. 227 00:12:42,380 --> 00:12:44,160 One has to make oneself available. 228 00:12:44,760 --> 00:12:47,300 You know, that's the wonderful thing about Susie. 229 00:12:47,840 --> 00:12:50,920 I've never known her not make herself available when she was wanted. 230 00:12:53,140 --> 00:12:54,140 Absolutely. 231 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 Well. 232 00:13:02,360 --> 00:13:04,680 There's something in that name that seems to inspire. 233 00:13:04,960 --> 00:13:08,560 Absolutely. That all you've got to say? 234 00:13:09,580 --> 00:13:10,780 I'll miss you. Of course. 235 00:13:12,760 --> 00:13:13,760 If that's what you want. 236 00:13:21,710 --> 00:13:22,710 You know me. 237 00:13:22,890 --> 00:13:24,170 Never offended back then. 238 00:13:24,490 --> 00:13:25,490 Oh, your wife. 239 00:13:26,970 --> 00:13:29,170 So you're finally going to turn in your equity cards? 240 00:13:29,650 --> 00:13:33,410 Well, it's not exactly that it was paid up. So much for combining marriage with 241 00:13:33,410 --> 00:13:34,349 a career. 242 00:13:34,350 --> 00:13:37,270 You know, that's the wonderful thing about being married to a rich man. 243 00:13:37,490 --> 00:13:39,550 It suddenly makes the rat race lose its appeal. 244 00:13:40,500 --> 00:13:43,680 Mind you, if Patrick hadn't decided to go back to his wife, or even if that 245 00:13:43,680 --> 00:13:47,880 decorator hadn't, you don't have to make excuses. I'd do the same if I had the 246 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 chance. Oh, your turn will come. 247 00:13:49,820 --> 00:13:51,340 I doubt it. It will. 248 00:13:51,960 --> 00:13:55,160 And when it does, you'd better make sure that you milk it for all it's worth. 249 00:13:55,960 --> 00:13:57,560 I'm not an expert like you. 250 00:13:57,860 --> 00:13:58,980 Well, then you'd better just learn. 251 00:13:59,300 --> 00:14:02,540 If you don't grab the goodies while you're young... Don't moralize. It's 252 00:14:02,540 --> 00:14:03,459 than I can bear. 253 00:14:03,460 --> 00:14:04,740 I'm just being practical. 254 00:14:05,240 --> 00:14:08,620 But you grabbed this particular bunch of goodies right from underneath my nose. 255 00:14:08,760 --> 00:14:09,239 Uh -huh. 256 00:14:09,240 --> 00:14:10,460 Proves my point, right? 257 00:14:10,860 --> 00:14:14,400 Do you know, Susie, there are times when I could cheerfully murder you. 258 00:14:16,620 --> 00:14:17,620 Adios, amigo. 259 00:14:49,550 --> 00:14:50,550 So what's the trouble? 260 00:14:51,550 --> 00:14:54,890 Anniversary dinner last night. Three months of wedded bliss. 261 00:14:55,210 --> 00:14:56,450 And they said it wouldn't last. 262 00:14:57,510 --> 00:14:58,510 Souvenir? 263 00:14:58,850 --> 00:15:00,210 That ain't more worth it. 264 00:15:00,470 --> 00:15:05,090 Soft light, champagne, and Herbert announces that he wants to become a 265 00:15:05,630 --> 00:15:06,690 What did you do? 266 00:15:07,110 --> 00:15:08,390 I almost threw up. 267 00:15:08,990 --> 00:15:11,290 Well, how are you going to wriggle your way out of this one? 268 00:15:11,730 --> 00:15:15,730 Well, his dear departed couldn't manage to get pregnant in all those years, 269 00:15:15,750 --> 00:15:16,750 right? 270 00:15:17,200 --> 00:15:19,540 So I'm going to have to tell Herbert the same sad story. 271 00:15:19,820 --> 00:15:23,100 Yes, but then all those tests and things. Oh, I'm going to have them all. 272 00:15:23,760 --> 00:15:27,440 Do you remember my friendly Harley Street gynecologist, Dr. 273 00:15:28,140 --> 00:15:31,860 Optimus? He owes me a favor, doesn't he? He certainly does. 274 00:15:32,520 --> 00:15:34,540 And he's going to have to tell Herbert the bad news. 275 00:15:34,840 --> 00:15:36,280 He can't be your daddy. 276 00:15:37,300 --> 00:15:40,980 Susie, do you know I actually begin to feel sorry for Herbert as time goes by? 277 00:15:41,360 --> 00:15:42,600 Well, I might. 278 00:15:43,260 --> 00:15:46,670 If I hadn't met this tennis player who looked just... Like Alain Delon. 279 00:15:47,170 --> 00:15:50,970 I tell you, Pat, pay a card right, and a girl just might have everything. 280 00:15:52,010 --> 00:15:54,790 One of these days, Herbert's going to rumble you. 281 00:15:55,010 --> 00:15:58,190 No. The husband's always the love to know. 282 00:15:58,590 --> 00:16:03,330 Your attention, please, for British Airfare passengers for Geneva. Please 283 00:16:03,330 --> 00:16:07,290 the... If he wasn't old and got in a crushing ball, I could be quite fond of 284 00:16:07,290 --> 00:16:09,070 Herbert. He is so gullible. 285 00:16:09,490 --> 00:16:12,570 I really want him to be Stuttgart with him this weekend. 286 00:16:13,270 --> 00:16:14,290 Toy there. 287 00:16:15,470 --> 00:16:17,290 Can you imagine me at a toy fair? 288 00:16:22,170 --> 00:16:25,610 I invented this ailing aunt in Wales. 289 00:16:25,850 --> 00:16:29,250 Did he believe you? Oh, he thought it. Hook, line and thinker. 290 00:16:29,830 --> 00:16:33,330 Do you hear? 291 00:16:34,690 --> 00:16:35,690 Herbert. 292 00:16:35,910 --> 00:16:37,070 What are you doing here? 293 00:16:38,190 --> 00:16:39,550 And who's this? 294 00:16:45,260 --> 00:16:46,259 What did you say? 295 00:16:46,260 --> 00:16:47,260 What could I say? 296 00:16:47,420 --> 00:16:50,360 I mean, even I couldn't convince Herbert that I was flying to Wales, not with 297 00:16:50,360 --> 00:16:52,040 Paris plastered all over my hand baggage. 298 00:16:52,300 --> 00:16:54,980 How did he take it? He turned very nasty. 299 00:16:55,820 --> 00:16:56,820 The board? 300 00:16:56,860 --> 00:17:00,540 And much worse than that. Like he wants me out of the penthouse by the time he 301 00:17:00,540 --> 00:17:01,940 gets back, and no maintenance. 302 00:17:02,460 --> 00:17:04,260 He's even going to sue to get back his present. 303 00:17:04,700 --> 00:17:06,760 Well, you did rather ask for it, didn't you? 304 00:17:07,060 --> 00:17:08,900 Well, there's no need to sound so pleased about it. 305 00:17:09,220 --> 00:17:11,359 I looked after you when the going was good, didn't I? 306 00:17:11,560 --> 00:17:16,569 No. How can you say that? Because it's true. If anyone looked after me, it was 307 00:17:16,569 --> 00:17:18,630 Herbert. At least he gave me the odd glass of champagne. 308 00:17:19,510 --> 00:17:23,290 All you ever did was to show off your presence and crow on about how you were 309 00:17:23,290 --> 00:17:24,770 running rings down the floor, Poopy. 310 00:17:25,069 --> 00:17:27,010 Well, I'll make up for it. 311 00:17:27,710 --> 00:17:30,190 People like Herbert don't grow on trees, you know. 312 00:17:30,510 --> 00:17:31,510 I know. 313 00:17:32,310 --> 00:17:34,950 Hence my master plan to get him back. 314 00:17:35,430 --> 00:17:36,790 For which I need your help. 315 00:17:36,990 --> 00:17:37,990 Now what? 316 00:17:38,690 --> 00:17:39,690 Sit down. 317 00:17:40,490 --> 00:17:42,130 My attempted suicide. 318 00:17:42,910 --> 00:17:44,630 Oh! I'll help with that gladly. 319 00:17:44,910 --> 00:17:46,130 I've got this brilliant idea. 320 00:17:46,410 --> 00:17:48,210 The sinner repents. Will you? 321 00:17:48,790 --> 00:17:49,970 Here's my suicide note. 322 00:17:50,350 --> 00:17:52,110 I hope you remember to make your hands shake. 323 00:17:52,310 --> 00:17:53,650 Yes, it's even tear -stained. 324 00:17:53,990 --> 00:17:57,630 I can't afford to screw this one up. Where else would I find a cash dispenser 325 00:17:57,630 --> 00:17:58,469 like Herbert? 326 00:17:58,470 --> 00:18:00,090 A girl can't always have everything. 327 00:18:00,790 --> 00:18:01,790 Now, listen. 328 00:18:01,850 --> 00:18:05,050 Tomorrow, I'm booked into our honeymoon suite at the Savoy because it's only 329 00:18:05,050 --> 00:18:07,650 three minutes away from our penthouse. You're going to come there with me. 330 00:18:07,890 --> 00:18:11,030 Herbert's due back at seven o 'clock. You start calling him at 6 .45. 331 00:18:11,510 --> 00:18:12,510 What for? 332 00:18:12,520 --> 00:18:13,519 To make sure he's there. 333 00:18:13,520 --> 00:18:14,520 Oh, you are slow. 334 00:18:15,020 --> 00:18:16,560 When he answers, you hang up. 335 00:18:16,840 --> 00:18:19,380 And then I can start timing everything. 336 00:18:19,700 --> 00:18:20,599 Like what? 337 00:18:20,600 --> 00:18:23,260 Like swallowing a whole bottle of sleeping pills. 338 00:18:24,460 --> 00:18:28,040 Susie, don't mess around with sleeping pills. I'd be scared stiff. 339 00:18:28,460 --> 00:18:30,020 Well, I'm scared a bit. 340 00:18:30,360 --> 00:18:34,580 Well, then don't take them. Just pretend to. I've got to. It's got to look as 341 00:18:34,580 --> 00:18:35,580 real as possible. 342 00:18:35,660 --> 00:18:38,740 What if something goes wrong? That's why I'm working on every detail. 343 00:18:39,520 --> 00:18:42,460 Now, the moment that you know that Herbert is there, you rush right over 344 00:18:42,460 --> 00:18:43,139 give him this. 345 00:18:43,140 --> 00:18:46,560 What do I tell Herbert? You tell him that when you got home, you found this 346 00:18:46,560 --> 00:18:48,020 along with this. 347 00:18:51,140 --> 00:18:55,100 Dear pap, please see that Herbert gets it. I thought you were very puzzled by 348 00:18:55,100 --> 00:18:58,140 the whole thing, but you know how upset I've been by the break -up, so you rush 349 00:18:58,140 --> 00:18:59,320 right over. Got it? 350 00:18:59,720 --> 00:19:02,780 I'm beginning to. And the minute he opens the letter... Wham! 351 00:19:03,400 --> 00:19:05,140 You'd better pretend to be a little stunned yourself. 352 00:19:05,620 --> 00:19:06,620 Yes. 353 00:19:06,700 --> 00:19:10,100 Now, you've got to make sure that Herbert gets to me in time to slap me 354 00:19:10,480 --> 00:19:13,700 Hurry, hurry, you've got to save her. Call a doctor. And to be on the safe 355 00:19:13,780 --> 00:19:15,740 I will call a doctor. Doctor Octopus. 356 00:19:15,960 --> 00:19:17,280 Oh, of course. 357 00:19:18,140 --> 00:19:20,860 Hopefully he gets there after Herbert saved my life. 358 00:19:21,540 --> 00:19:22,540 Forgive me, Herbert. 359 00:19:22,840 --> 00:19:25,260 There's nothing to forgive, my darling. It was all my fault. 360 00:19:25,480 --> 00:19:26,419 Oh, Herbert. 361 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Oh, Susie. 362 00:19:27,580 --> 00:19:29,040 Tears of joy, Clint. 363 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 Fade out. 364 00:19:30,860 --> 00:19:31,860 Academy Award. 365 00:19:32,600 --> 00:19:34,220 Won't be a dry eye in the house. 366 00:19:35,090 --> 00:19:38,690 After a shock like that, I don't think that Herbert will ever question a thing 367 00:19:38,690 --> 00:19:40,950 do again. I think you can safely come home. 368 00:19:41,830 --> 00:19:44,630 I'll be able to eat my cake and have it too. 369 00:19:45,930 --> 00:19:50,510 I'm planning on leaving my hair loose, but do you think I should wear a sexy 370 00:19:50,510 --> 00:19:54,370 black negligee or should it be pure white and... Don't laugh. 371 00:19:55,550 --> 00:19:56,550 Virginal. 372 00:19:56,850 --> 00:19:58,030 Oh, the pure look. 373 00:19:58,590 --> 00:19:59,590 Definitely. 374 00:20:07,370 --> 00:20:08,370 Ring him again. 375 00:20:08,390 --> 00:20:10,090 I only rang him five minutes ago. 376 00:20:10,370 --> 00:20:11,710 I can't stand this event. 377 00:20:12,230 --> 00:20:14,930 I've never known you have first night nabs like this before. 378 00:20:15,370 --> 00:20:17,110 I've never had a first night like this before. 379 00:20:17,650 --> 00:20:18,750 Ring him. Okay. 380 00:20:26,010 --> 00:20:27,010 Have a minute. 381 00:20:27,770 --> 00:20:28,890 Got the show on the road. 382 00:20:29,690 --> 00:20:30,690 Think it's going to work? 383 00:20:30,890 --> 00:20:32,330 Yes, like a dream. 384 00:20:32,710 --> 00:20:35,650 I'll ring you as soon as he leaves the flat, then you can start taking the 385 00:20:35,650 --> 00:20:38,610 pills. You've got the suicide note? And my note to you? Yes. 386 00:20:39,490 --> 00:20:42,090 Well, I never had parts like this in the theatre. 387 00:20:42,310 --> 00:20:43,310 Right. 388 00:20:43,450 --> 00:20:45,730 Now come in here, old kid. I'll do my best. 389 00:20:46,590 --> 00:20:47,590 Pax! 390 00:20:48,770 --> 00:20:49,770 Wish me luck. 391 00:20:50,270 --> 00:20:51,330 Oh, I do, darling. 392 00:21:17,290 --> 00:21:18,290 Room 203, please. 393 00:21:19,930 --> 00:21:21,090 Yes? Susie? 394 00:21:21,810 --> 00:21:23,970 Susie, listen, I've been thinking. I don't think we should go through with 395 00:21:24,170 --> 00:21:25,470 I knew you were going to say that. 396 00:21:26,310 --> 00:21:28,030 I'm not going to give all this up now. 397 00:21:29,250 --> 00:21:31,530 I just hope that you pushed the creep out of the door. 398 00:21:33,290 --> 00:21:34,290 Yes. 399 00:21:36,650 --> 00:21:37,650 Yes, I did. 400 00:21:40,070 --> 00:21:41,070 He's on his way. 401 00:23:14,440 --> 00:23:16,060 I feel terrible wearing this. 402 00:23:16,280 --> 00:23:18,280 I know Susie would have wanted you to have it. 403 00:23:19,720 --> 00:23:20,820 Do you really think so? 404 00:23:21,800 --> 00:23:23,780 I still can't quite believe it. 405 00:23:25,220 --> 00:23:26,360 Susie, of all people. 406 00:23:27,580 --> 00:23:29,580 I never imagined her killing herself. 407 00:23:29,940 --> 00:23:31,240 I don't suppose she did. 408 00:23:31,700 --> 00:23:32,700 What? 409 00:23:34,240 --> 00:23:38,280 I mean, these things happen. You mustn't blame yourself. 410 00:23:39,500 --> 00:23:40,379 No, Pat. 411 00:23:40,380 --> 00:23:42,060 You're really rather a wonderful person. 412 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Thank you, Herbert. 413 00:23:44,240 --> 00:23:45,340 No, I mean it. 414 00:23:45,680 --> 00:23:49,340 I just don't know how I'd have got through these past few weeks without 415 00:23:49,620 --> 00:23:51,420 I only wish I could have done more to help. 416 00:23:53,500 --> 00:23:54,900 Would you like to have lunch with me? 417 00:23:55,420 --> 00:23:56,740 Thank you, that would be lovely. 418 00:23:57,360 --> 00:23:58,360 Rules all right? 419 00:23:58,820 --> 00:24:00,040 My favorite restaurant. 420 00:24:00,800 --> 00:24:02,360 I hope it won't be too dull for you. 421 00:24:03,000 --> 00:24:05,400 I'm afraid I'm not back at the top of my form yet. 422 00:24:06,040 --> 00:24:11,200 Well... A girl can't always have everything. 31696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.