Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,980 --> 00:00:40,580
The late Elizabeth Taylor was an English
writer who lived not more than six
2
00:00:40,580 --> 00:00:44,700
miles from me and a fine short story
writer she was too.
3
00:00:45,700 --> 00:00:50,280
This one of hers that you're going to
see in a moment is so neat and nice and
4
00:00:50,280 --> 00:00:53,080
spooky, I only wish I'd thought of it
myself.
5
00:00:54,040 --> 00:00:59,940
A plot like this, though it looks so
simple, is very hard to come by and
6
00:00:59,940 --> 00:01:04,700
still to set down in precisely the right
manner, giving nothing away until the
7
00:01:04,700 --> 00:01:05,700
very end.
8
00:01:06,310 --> 00:01:07,530
Watch it carefully.
9
00:01:19,390 --> 00:01:26,350
The hunt for Elaine Phillips, age 12,
10
00:01:26,450 --> 00:01:30,390
continues. Elaine has been missing from
her home for five days now, and police
11
00:01:30,390 --> 00:01:34,130
today issued another appeal for any
information that might help in the
12
00:01:34,130 --> 00:01:35,430
for the Northwood schoolgirl.
13
00:01:35,930 --> 00:01:40,170
Elaine Phillips, five feet tall, slender
with short blonde hair, was wearing a
14
00:01:40,170 --> 00:01:44,330
school uniform of grey skirt, white
blouse and maroon blazer when she was
15
00:01:44,330 --> 00:01:45,690
seen by two of her classmates.
16
00:01:51,570 --> 00:01:52,570
Rotten piano.
17
00:01:53,690 --> 00:01:54,690
Rotten music.
18
00:01:56,270 --> 00:01:57,270
Rotten Beethoven.
19
00:01:59,250 --> 00:02:00,990
I hate it. I hate it.
20
00:02:02,110 --> 00:02:04,610
Really, Sylvia, you're even worse than
last week.
21
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
Didn't you practice at all?
22
00:02:08,720 --> 00:02:09,740
A bit.
23
00:02:10,940 --> 00:02:12,120
Rotten, Miss Harrison.
24
00:02:12,860 --> 00:02:15,200
Never make any progress if you don't
practice.
25
00:02:16,760 --> 00:02:19,000
It's a waste of time and money.
26
00:02:20,300 --> 00:02:23,780
Do believe I shall have to tell your
grandmother that she's wasting her
27
00:02:24,480 --> 00:02:25,980
And my precious time.
28
00:02:29,020 --> 00:02:30,740
Ah, there's Louise.
29
00:02:31,220 --> 00:02:33,880
Now, she's not only dedicated, but
gifted.
30
00:02:34,750 --> 00:02:35,750
Proper pupil.
31
00:02:40,630 --> 00:02:41,630
Rotten Louise.
32
00:02:43,350 --> 00:02:44,730
So I crossed the road.
33
00:02:45,030 --> 00:02:46,030
He didn't follow.
34
00:02:46,210 --> 00:02:47,210
I should hope not.
35
00:02:48,190 --> 00:02:49,450
What did he look like?
36
00:02:49,750 --> 00:02:51,270
Oh, dumb and hopeless.
37
00:02:51,570 --> 00:02:52,570
And sort of eager.
38
00:02:53,010 --> 00:02:55,450
Should we tell the police? Do you think
they have seen him?
39
00:02:55,690 --> 00:02:56,649
I don't think so.
40
00:02:56,650 --> 00:02:57,910
He might not be the same one.
41
00:02:58,110 --> 00:03:00,190
The poor man looked pathetic. He just
stared.
42
00:03:02,510 --> 00:03:03,830
Hello, Sylvia. Hello.
43
00:03:04,200 --> 00:03:06,640
Sylvia is just going. Are you doing fair
relief?
44
00:03:06,960 --> 00:03:08,660
I am. It's great, don't you think?
45
00:03:09,440 --> 00:03:11,920
Sylvia will let herself out. We must
start, Louise.
46
00:03:12,940 --> 00:03:15,600
And this week, Sylvia, for heaven's
sake, do practice.
47
00:03:36,430 --> 00:03:37,430
Rotten Louise.
48
00:03:38,550 --> 00:03:39,570
Rotten Miss Harrison.
49
00:03:40,990 --> 00:03:41,990
Rotten music.
50
00:03:42,070 --> 00:03:43,730
I hate it. I hate it.
51
00:04:46,190 --> 00:04:47,250
She's stuck up.
52
00:04:48,070 --> 00:04:51,350
She's so sarcastic. She sucks up to Mr.
Brent.
53
00:06:11,950 --> 00:06:14,990
I do hope you don't think that I've been
sounding neurotic, Vicar.
54
00:06:16,970 --> 00:06:23,150
But my granddaughter, well, she does
seem to me to be always such a victim,
55
00:06:23,150 --> 00:06:26,450
know. The poor child's had a tough time,
Mrs. Wilkinson.
56
00:06:26,950 --> 00:06:29,490
The death of her parents. Two years ago.
57
00:06:30,250 --> 00:06:32,070
Oh, it was a shock, I agree.
58
00:06:32,410 --> 00:06:36,330
But it wasn't as if she was there with
them at the time of the crash.
59
00:06:36,710 --> 00:06:37,710
Thank God.
60
00:06:37,950 --> 00:06:40,470
Pat her on me, you know, so that they
could go to Greece.
61
00:06:40,910 --> 00:06:42,650
Well, she's very lucky to have had you.
62
00:06:42,850 --> 00:06:46,750
Oh. But after what she went through,
it's not surprising that she feels
63
00:06:46,790 --> 00:06:50,370
What was a son of mine could have
fathered so unattractive a child?
64
00:06:50,730 --> 00:06:56,510
Mind you, my daughter -in -law was not
quite... Well, as you know, vicar, I
65
00:06:56,510 --> 00:06:58,210
never really approved of her.
66
00:06:58,510 --> 00:06:59,610
Thank you for the sherry.
67
00:07:00,150 --> 00:07:02,950
So deliciously dry, as always.
68
00:07:03,310 --> 00:07:04,310
Must you go?
69
00:07:04,550 --> 00:07:05,329
Afraid so.
70
00:07:05,330 --> 00:07:06,330
Parish council.
71
00:07:06,750 --> 00:07:08,720
Oh. Sylvia, darling.
72
00:07:09,340 --> 00:07:10,580
The vicar dropped in.
73
00:07:14,760 --> 00:07:15,760
Say, good evening.
74
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Good evening.
75
00:07:18,460 --> 00:07:19,980
They've been talking about me.
76
00:07:20,600 --> 00:07:24,180
Grandma's so bright and glittery. Did
you have a good piano lesson?
77
00:07:24,620 --> 00:07:27,060
Your grandmother was telling me how much
you enjoy your music.
78
00:07:28,060 --> 00:07:29,060
It was all right.
79
00:07:29,840 --> 00:07:32,100
She can't have. She knows I hate music.
80
00:07:32,700 --> 00:07:34,500
He's lying. A vicar's lying.
81
00:07:34,920 --> 00:07:36,460
Well, I'm afraid I must be off.
82
00:07:36,940 --> 00:07:37,940
I'll come with you.
83
00:07:37,980 --> 00:07:40,200
I insist that you admire my roses.
84
00:07:47,040 --> 00:07:48,040
Say good evening.
85
00:07:48,460 --> 00:07:53,300
The body of Elaine Phillips, age 12, has
been found in Northwood Marshes. Police
86
00:07:53,300 --> 00:07:55,740
and frogmen have been searching the area
since Friday.
87
00:07:56,020 --> 00:07:59,720
It is five days since Elaine... Is that
all you can ever think about?
88
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Television?
89
00:08:01,760 --> 00:08:04,220
She's back soon. He didn't admire her
roses.
90
00:08:04,540 --> 00:08:05,640
I'm sorry, Granny.
91
00:08:06,000 --> 00:08:07,780
Grandma, please, dear.
92
00:08:08,060 --> 00:08:09,820
Granny sounds so old.
93
00:08:10,300 --> 00:08:11,940
How was your music lesson?
94
00:08:12,260 --> 00:08:13,260
She knows.
95
00:08:13,280 --> 00:08:14,740
Miss Scraggin phoned her.
96
00:08:15,560 --> 00:08:16,680
Is this all right?
97
00:08:17,480 --> 00:08:19,240
Miss Harrison didn't think so.
98
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Hello, dear.
99
00:08:22,500 --> 00:08:25,820
Coats are always better if they're put
on a hanger, aren't they?
100
00:08:27,780 --> 00:08:29,720
Miss Harrison telephoned me.
101
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
Well?
102
00:08:39,600 --> 00:08:41,659
Sylvia, a man followed me.
103
00:08:41,860 --> 00:08:43,900
I'm only asking you about your piano
lesson.
104
00:08:44,380 --> 00:08:45,380
I'm sorry.
105
00:08:45,460 --> 00:08:48,540
One makes great efforts to help you,
Sylvia.
106
00:08:48,820 --> 00:08:50,100
I ran and ran.
107
00:08:50,400 --> 00:08:53,660
What are you talking about? What man?
108
00:08:54,980 --> 00:08:56,040
I don't know.
109
00:08:56,900 --> 00:08:58,900
I do. I'm sure it was him.
110
00:08:59,660 --> 00:09:02,080
Well, clearly you made the right
decision for once.
111
00:09:02,880 --> 00:09:06,480
Never talk to strangers. That's a basic
rule for girls of your age.
112
00:09:06,800 --> 00:09:08,200
Your supper's in the kitchen.
113
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Say goodnight.
114
00:10:05,480 --> 00:10:06,480
pretend they're not there.
115
00:10:07,680 --> 00:10:08,840
Pretend nobody's there.
116
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
I'm not there.
117
00:10:36,110 --> 00:10:37,110
Nearly missed it.
118
00:10:37,270 --> 00:10:38,270
Him.
119
00:10:39,570 --> 00:10:40,570
Definitely him.
120
00:10:42,830 --> 00:10:43,830
Don't matter.
121
00:10:44,330 --> 00:10:45,970
Oh, don't worry. I'm not going to smoke
it.
122
00:10:46,690 --> 00:10:47,690
I know the rules.
123
00:10:48,770 --> 00:10:53,130
It's just to hold... He's talking to me
just like that. As if he knows me.
124
00:10:53,670 --> 00:10:54,930
Give us your hand. Something to do.
125
00:10:56,210 --> 00:10:57,210
Don't answer.
126
00:10:58,310 --> 00:10:59,490
He's not here either.
127
00:11:00,170 --> 00:11:01,170
Like me.
128
00:11:01,430 --> 00:11:03,730
Gee, I used to do that when I was a
child.
129
00:11:04,439 --> 00:11:05,680
Make myself invisible.
130
00:11:06,780 --> 00:11:08,160
Goodbye, nasty world.
131
00:11:10,500 --> 00:11:12,280
I believe I've seen you before, haven't
I?
132
00:11:13,460 --> 00:11:16,660
Wending your way either to or from a
music lesson, I imagine?
133
00:11:33,040 --> 00:11:34,540
Don't they wear two? Wear two, miss?
134
00:11:35,140 --> 00:11:36,140
Uh,
135
00:11:36,440 --> 00:11:38,080
the stop before Hamilton End.
136
00:11:38,380 --> 00:11:40,080
Where? Speak up, my darling.
137
00:11:40,460 --> 00:11:45,960
The stop before Hamilton End. It's not
just there. Oh, I must be getting there.
138
00:11:48,740 --> 00:11:50,820
Full fare, same destination, please.
139
00:11:51,820 --> 00:11:53,660
That's 30 pence, please, sir.
140
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Thank you.
141
00:11:58,060 --> 00:11:59,440
Any more fares, please?
142
00:12:00,720 --> 00:12:02,340
Great minds think alike.
143
00:12:03,940 --> 00:12:04,940
And what's your name?
144
00:12:05,520 --> 00:12:07,860
We shall have to commit it to memory,
shan't we?
145
00:12:08,100 --> 00:12:09,200
A future reference.
146
00:12:09,620 --> 00:12:11,120
When you're a famous musician.
147
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
Don't tell him.
148
00:12:13,260 --> 00:12:14,260
Lie.
149
00:12:14,980 --> 00:12:16,080
Like a grown -up.
150
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
Lie.
151
00:12:19,440 --> 00:12:20,440
How am I to bear?
152
00:12:21,280 --> 00:12:22,280
Oh.
153
00:12:22,780 --> 00:12:25,220
Oh, then the music case is not your own.
154
00:12:26,180 --> 00:12:28,440
It bears the initials SW.
155
00:12:29,360 --> 00:12:30,360
I observe.
156
00:12:33,490 --> 00:12:38,170
Primitive people often refuse to give
their real names. Did you know that?
157
00:12:39,250 --> 00:12:40,690
No. Oh, yes.
158
00:12:41,270 --> 00:12:47,970
To give one's real name to another
person is to deliver yourself into
159
00:12:47,970 --> 00:12:48,970
their hands.
160
00:12:49,430 --> 00:12:50,430
They believe.
161
00:12:51,590 --> 00:12:54,630
But we've progressed far beyond that
state, haven't we?
162
00:12:55,030 --> 00:12:56,690
Sylvia Wilkinson.
163
00:12:57,550 --> 00:12:58,770
Do you know my name?
164
00:12:59,010 --> 00:13:00,010
It's on your scarf.
165
00:13:01,740 --> 00:13:03,040
So, you see, all is revealed.
166
00:13:04,000 --> 00:13:09,740
One day, no doubt, I shall be able to
boast that I once met Sylvia Wilkinson,
167
00:13:09,760 --> 00:13:14,720
the great concert pianist, on a bus one
afternoon.
168
00:13:16,000 --> 00:13:17,260
Name -dropping, you know.
169
00:13:18,640 --> 00:13:19,940
Harmless foible of the humble.
170
00:13:20,480 --> 00:13:22,660
Can't someone stop him talking to me?
171
00:13:23,080 --> 00:13:25,020
Who is Sylvia?
172
00:13:25,930 --> 00:13:31,210
What is she that all our swains come and
are?
173
00:13:32,750 --> 00:13:34,890
Sure you sing that at school, don't you?
174
00:13:35,690 --> 00:13:40,970
Is she kind as she is fair?
175
00:13:41,290 --> 00:13:44,350
For beauty lives with kindness.
176
00:13:45,690 --> 00:13:52,650
Love doth to her eyes repair. I take it,
madam, you do
177
00:13:52,650 --> 00:13:54,470
not appreciate my singing.
178
00:13:55,800 --> 00:13:56,820
No, I don't.
179
00:13:57,100 --> 00:13:58,760
It's hardly the place, is it?
180
00:13:59,140 --> 00:14:00,140
Hardly the place?
181
00:14:00,500 --> 00:14:02,020
What, bowling merrily along?
182
00:14:02,460 --> 00:14:03,900
All going home to our teas?
183
00:14:04,960 --> 00:14:07,660
Hardly the place to express one's joy in
living?
184
00:14:08,480 --> 00:14:09,480
I am sorry.
185
00:14:11,220 --> 00:14:14,300
To listen to that person, one would
think we were going to a funeral.
186
00:14:16,720 --> 00:14:19,880
Oh, why are we English? Such a miserable
race, I wonder.
187
00:14:21,460 --> 00:14:22,460
Wasn't talk.
188
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
Wasn't laugh.
189
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Wasn't hang.
190
00:14:25,810 --> 00:14:27,430
You don't mind my talking to you, do
you?
191
00:14:33,790 --> 00:14:39,230
Yeah. You and I will present a united
front against the killjoys of this
192
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
Hmm?
193
00:14:43,430 --> 00:14:45,010
I'm very fond of children, you know.
194
00:14:45,630 --> 00:14:47,910
But, of course, that's not allowed.
195
00:14:49,490 --> 00:14:50,670
I'm good with children, too.
196
00:14:51,670 --> 00:14:53,190
But that suspects, naturally.
197
00:14:54,640 --> 00:14:57,220
I treat children on my own level.
198
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
Sylvia.
199
00:15:08,640 --> 00:15:11,440
But we're not there yet, you know. It's
one more stop to go.
200
00:15:12,220 --> 00:15:13,220
Ring the police.
201
00:15:15,060 --> 00:15:17,400
I can describe him.
202
00:15:17,680 --> 00:15:18,960
I know your sort.
203
00:15:19,340 --> 00:15:23,900
Tall, sort of bald, like streaky bacon.
204
00:15:24,720 --> 00:15:25,720
Big eyes.
205
00:15:26,560 --> 00:15:27,560
Yes.
206
00:16:18,890 --> 00:16:19,890
Looking for a 2P?
207
00:16:20,490 --> 00:16:21,490
Go away.
208
00:16:22,090 --> 00:16:24,290
Perhaps I've got one. Let's have a look,
shall we?
209
00:16:24,570 --> 00:16:25,610
It's broken.
210
00:16:27,010 --> 00:16:29,810
Oh, no. How unfortunate.
211
00:16:30,050 --> 00:16:31,830
Makes one feel so cut off, doesn't it?
212
00:16:32,130 --> 00:16:33,089
Go away.
213
00:16:33,090 --> 00:16:34,090
I'll scream.
214
00:16:34,310 --> 00:16:36,210
My dear Sylvia, what is the matter?
215
00:16:36,570 --> 00:16:37,429
You!
216
00:16:37,430 --> 00:16:39,370
Be off with you. My dear madam.
217
00:16:39,690 --> 00:16:42,570
Now, you be careful or I'll have to go
and find a policeman. Can you possibly
218
00:16:42,570 --> 00:16:46,450
mean I was simply trying to find a 2P
for the dear child? Go on, do as I say
219
00:16:46,450 --> 00:16:47,590
be off with you. Go on.
220
00:16:48,400 --> 00:16:49,920
Innocent gesture of friendship.
221
00:16:53,600 --> 00:16:59,020
And as for you, hasn't anyone ever told
you not to talk to strangers?
222
00:16:59,220 --> 00:17:01,740
I wasn't speaking to him. Where are you
going?
223
00:17:02,120 --> 00:17:03,039
Down there.
224
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
Right.
225
00:17:04,200 --> 00:17:05,660
Best foot forward. Come on.
226
00:17:14,460 --> 00:17:17,300
There's a lot of very funny people about
these days.
227
00:17:18,089 --> 00:17:21,109
If your mother ever warned you, you're
dead.
228
00:17:21,930 --> 00:17:22,930
Oh, dear.
229
00:17:23,490 --> 00:17:25,390
Oh, I am sorry about that.
230
00:17:27,329 --> 00:17:29,230
Well, who looks after you, then?
231
00:17:29,670 --> 00:17:30,670
My granny.
232
00:17:31,150 --> 00:17:34,950
Grandma. Oh, she should know, just like
any mother.
233
00:17:35,150 --> 00:17:36,150
Now, don't look behind.
234
00:17:37,910 --> 00:17:40,810
I think we ought to phone the police,
don't you?
235
00:17:41,050 --> 00:17:42,050
I was going to.
236
00:17:42,210 --> 00:17:46,390
I think the police will be very
interested in what happened on the bus
237
00:17:47,959 --> 00:17:50,420
Oh, you won't get far. You've got my
words.
238
00:17:52,340 --> 00:17:54,160
I think we ought to telephone quickly.
239
00:18:10,780 --> 00:18:11,940
This is where I live.
240
00:18:12,980 --> 00:18:14,820
I think we ought to telephone
immediately.
241
00:18:15,460 --> 00:18:16,640
But he didn't do anything.
242
00:18:17,350 --> 00:18:20,450
I mean... The police said any
information.
243
00:18:24,150 --> 00:18:25,390
In you come.
244
00:18:27,930 --> 00:18:29,570
Shut the door behind you.
245
00:18:29,790 --> 00:18:32,990
Oh, the walk.
246
00:18:33,270 --> 00:18:35,030
And that bus.
247
00:18:36,730 --> 00:18:42,970
Oh. Put the kettle on. And while it's
boiling, your telephone.
248
00:18:43,430 --> 00:18:44,750
I suppose so.
249
00:18:45,610 --> 00:18:46,610
What's the matter?
250
00:18:47,290 --> 00:18:48,850
Don't you want to talk to the police?
251
00:18:49,890 --> 00:18:51,030
Don't be shy.
252
00:18:52,730 --> 00:18:53,910
I'll do the talking.
253
00:18:57,350 --> 00:18:58,810
Oh, that's my Joey.
254
00:18:59,170 --> 00:19:01,830
That's my baby boy. Hello, Joey.
255
00:19:05,050 --> 00:19:06,650
You'll feel better after that.
256
00:19:07,570 --> 00:19:08,670
You're very kind.
257
00:19:08,970 --> 00:19:11,250
Any woman would do the same.
258
00:19:12,410 --> 00:19:14,390
And there's some biscuits in my basket.
259
00:19:14,860 --> 00:19:16,840
If you'd like to get them out, you put
them on a plate.
260
00:19:17,440 --> 00:19:19,760
And you'll find the plate in this
cupboard down here.
261
00:19:23,920 --> 00:19:27,420
My dear, they're clean and bright.
262
00:19:27,880 --> 00:19:30,080
Oh, I must have everything sweet and
fresh.
263
00:19:37,060 --> 00:19:39,140
Now, a tailbone.
264
00:19:39,460 --> 00:19:42,940
Oh, there's a bucket of tea in the
bottom of my basket.
265
00:19:51,150 --> 00:19:56,150
We can dial 999 while we're waiting,
can't we?
266
00:19:59,270 --> 00:20:04,290
Do you think it would be better to phone
the local police and ask for the duty
267
00:20:04,290 --> 00:20:05,390
sergeant?
268
00:20:19,400 --> 00:20:21,280
to phone the local police after all.
269
00:20:22,460 --> 00:20:27,300
999 is for emergencies, isn't it? And
this isn't really an emergency, is it?
270
00:20:27,960 --> 00:20:29,900
Why don't you put the cups and saucers
out?
271
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
Oh, you have.
272
00:20:31,700 --> 00:20:32,700
Thank you.
273
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Oh,
274
00:20:35,980 --> 00:20:36,980
funny,
275
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
the phone's gone dead.
276
00:20:43,880 --> 00:20:44,880
Really?
277
00:20:53,870 --> 00:20:56,470
You never know where you are, do you?
On, off, off, on.
278
00:20:56,770 --> 00:20:57,990
No, then, where was I?
279
00:20:58,770 --> 00:21:00,170
Oh, here.
280
00:21:01,690 --> 00:21:04,010
Ah, here we are.
281
00:21:06,590 --> 00:21:12,210
Five, oh, seven, seven,
282
00:21:12,270 --> 00:21:13,810
one.
283
00:21:17,350 --> 00:21:18,690
Hello, is that the police?
284
00:21:19,030 --> 00:21:20,710
What? Wrong number?
285
00:21:21,370 --> 00:21:23,580
I'm sorry, I can't have dialed.
properly.
286
00:21:26,940 --> 00:21:28,420
Hello, Herbert.
287
00:21:31,140 --> 00:21:32,460
You're just in time.
288
00:21:32,700 --> 00:21:34,780
The tea's all ready. Oh, good.
289
00:21:52,140 --> 00:21:53,140
Caught another one.
290
00:21:56,500 --> 00:21:58,560
Do sit, child.
291
00:21:59,700 --> 00:22:02,300
It's the sweetness that attracts them,
you see.
292
00:22:02,580 --> 00:22:05,740
And then the stickiness prevents them
from getting away.
293
00:22:16,780 --> 00:22:18,200
You haven't had your tea.
20909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.