All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s02e16_the_man_at_the_top

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,160 --> 00:00:37,380 I am opposed to the killing of seals when it is done to make fur coats for 2 00:00:37,380 --> 00:00:38,380 women. 3 00:00:38,500 --> 00:00:43,060 I am even more violently opposed to the killing of whales, which is a monstrous 4 00:00:43,060 --> 00:00:44,100 and a cruel business. 5 00:00:45,340 --> 00:00:49,080 The fact that the killer whale will swallow more than 30 seals for breakfast 6 00:00:49,080 --> 00:00:51,960 does not alter my feelings about these noble creatures. 7 00:00:52,560 --> 00:00:56,460 The whale eats the seals from necessity, not because it wants a fur coat. 8 00:00:57,480 --> 00:01:00,600 I am also, incidentally, opposed to the killing of people. 9 00:01:01,360 --> 00:01:04,959 But if you must commit murder, then the best way to do it is with a pencil and 10 00:01:04,959 --> 00:01:05,939 paper. 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,860 We writers probably kill more people than all the gangsters in the kingdom 12 00:01:09,860 --> 00:01:10,860 together. 13 00:01:11,440 --> 00:01:13,880 Here is a nice example of this kind of homicide. 14 00:02:52,590 --> 00:02:53,590 Got a shiplon? 15 00:02:54,570 --> 00:02:55,570 No. 16 00:02:59,790 --> 00:03:02,810 There's some tea in the pot. It's getting cold. I was going to throw it 17 00:03:03,290 --> 00:03:04,430 The beer I could use. 18 00:03:06,570 --> 00:03:07,590 Better off without it. 19 00:03:28,010 --> 00:03:29,010 You heard of anything? 20 00:03:29,130 --> 00:03:30,150 No. You? 21 00:03:30,530 --> 00:03:31,530 No. 22 00:03:31,930 --> 00:03:32,930 No. 23 00:03:40,050 --> 00:03:45,670 Have a sandwich. 24 00:03:48,790 --> 00:03:49,790 Oh, no. 25 00:03:51,190 --> 00:03:52,190 Good of you. 26 00:04:01,000 --> 00:04:03,360 Why didn't you go back on the ship you came on? 27 00:04:03,760 --> 00:04:05,300 I had an argument with the mate. 28 00:04:05,640 --> 00:04:06,640 I lost. 29 00:04:06,920 --> 00:04:09,620 Hit the crane instead of him. Needed five stitches. 30 00:04:10,220 --> 00:04:11,480 They sailed without me. 31 00:04:12,140 --> 00:04:13,140 Where did he come from? 32 00:04:14,580 --> 00:04:15,580 Sometimes wonder. 33 00:04:15,680 --> 00:04:19,120 Was born here, brought up there, fostered once, adopted twice. 34 00:04:21,959 --> 00:04:23,380 So you know where to go to? 35 00:04:23,620 --> 00:04:24,620 No family, no. 36 00:04:26,780 --> 00:04:27,780 Thank you. 37 00:05:23,980 --> 00:05:24,980 Who is it? 38 00:05:25,920 --> 00:05:27,760 Me. Come on up. 39 00:05:43,980 --> 00:05:44,980 Well? 40 00:05:47,620 --> 00:05:48,620 Nothing. 41 00:05:52,560 --> 00:05:53,780 The ship's coming out all the time. 42 00:05:54,760 --> 00:05:56,480 Those bloody hooters drive me crazy. 43 00:05:57,100 --> 00:05:58,100 There must be something. 44 00:05:58,760 --> 00:06:00,100 Don't you ever listen to the news? 45 00:06:01,200 --> 00:06:02,540 There's a shipping slump. 46 00:06:02,980 --> 00:06:05,680 They're laying up tankers all over the world. I'd take anything. 47 00:06:06,440 --> 00:06:07,820 Even deckhand, but there's nothing. 48 00:06:17,520 --> 00:06:21,100 Here. No, I'd do anything, but I won't take that. Not from you. 49 00:06:22,990 --> 00:06:23,790 Sooner what 50 00:06:23,790 --> 00:06:31,570 How 51 00:06:31,570 --> 00:06:41,230 do 52 00:06:41,230 --> 00:06:47,250 you get into this game Me dad like girls 53 00:06:47,250 --> 00:06:50,150 When I was 10 54 00:06:51,270 --> 00:06:54,150 My mother used to send me off on my bike to go and find his car. 55 00:06:55,570 --> 00:06:57,670 And then go and tell her which girl he was with. 56 00:07:00,750 --> 00:07:02,130 So I didn't have many illusions. 57 00:07:21,870 --> 00:07:22,870 Self protection. 58 00:08:26,039 --> 00:08:27,039 Oi. 59 00:08:29,720 --> 00:08:31,020 I don't want any trouble. 60 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Where's your money? 61 00:09:57,770 --> 00:09:58,810 I think I've killed him. 62 00:10:06,090 --> 00:10:07,610 Do you have to smoke all the time? 63 00:10:13,350 --> 00:10:15,730 Dropped the knife down a drain. First place they'll look. 64 00:10:16,330 --> 00:10:17,329 Got it here. 65 00:10:17,330 --> 00:10:18,890 Won it off a guy in the seaman's club. 66 00:10:19,090 --> 00:10:20,290 Game of gin rummy. 67 00:10:21,790 --> 00:10:24,350 They'll be turning that club inside out till they trace the knife to me. 68 00:10:25,810 --> 00:10:27,250 Don't you know anyone that could help me? 69 00:10:28,200 --> 00:10:31,200 This is your town, Diane. You must know someone that could get me on a ship. 70 00:10:31,820 --> 00:10:35,580 I'll send you a postcard saying I miss you. A lot of guys miss you. 71 00:10:45,200 --> 00:10:46,340 What about the drug scene? 72 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 Ships? Yachts? 73 00:10:48,000 --> 00:10:49,480 Half the crew under false names? 74 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 found him. 75 00:11:05,500 --> 00:11:08,640 For now, they'll be checking every out -of -work theme, and Diane, you must 76 00:11:08,640 --> 00:11:09,640 someone. 77 00:11:10,240 --> 00:11:12,800 Well, the man at the top, Sam Madrid. 78 00:11:14,280 --> 00:11:15,280 Sam Madrid? 79 00:11:15,600 --> 00:11:17,520 Don't girls gambling, he's in it all. 80 00:11:17,800 --> 00:11:19,500 The trouble is, nobody sees Sam Madrid. 81 00:11:19,900 --> 00:11:23,560 He only talks to mares and ship owners, not to bums like you. 82 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 Do you know him? 83 00:11:25,340 --> 00:11:27,380 I used to know him once, on and off. 84 00:11:27,860 --> 00:11:29,320 He was a gentleman, but tough. 85 00:11:29,800 --> 00:11:31,000 What do you remember your name? 86 00:11:31,470 --> 00:11:32,470 I wasn't down then. 87 00:11:33,170 --> 00:11:35,170 I was... I was Anna. 88 00:11:37,390 --> 00:11:38,670 Anna did him a favour once. 89 00:11:39,310 --> 00:11:41,330 He said he was with her one night when he wasn't. 90 00:11:42,230 --> 00:11:43,970 Where would I find him? When he moves around. 91 00:11:44,630 --> 00:11:46,910 You could try a pub called The Grapes. 92 00:11:48,170 --> 00:11:49,170 I'll miss you. 93 00:11:49,290 --> 00:11:50,370 I really will miss you. 94 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 That's nice. 95 00:11:52,610 --> 00:11:53,950 But you don't have to say so. 96 00:11:57,610 --> 00:11:58,610 Find Anna, Dre. 97 00:11:59,270 --> 00:12:00,239 Tell him. 98 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 Anna needs a favour. 99 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 Ardy. 100 00:12:04,440 --> 00:12:05,440 Good luck. 101 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 Ardy. 102 00:12:09,560 --> 00:12:10,560 Just this once. 103 00:12:10,660 --> 00:12:11,660 Thanks. 104 00:12:41,980 --> 00:12:42,980 Plaga, please. 105 00:12:50,460 --> 00:12:51,460 Who's playing? 106 00:12:51,820 --> 00:12:52,820 Both. 107 00:12:53,760 --> 00:12:54,760 That's Madrid. 108 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 Can you turn it down a bit? 109 00:13:02,720 --> 00:13:03,720 Ah, 110 00:13:04,380 --> 00:13:05,480 that referee should be certified. 111 00:13:11,720 --> 00:13:12,720 Here's a funny thing. 112 00:13:13,440 --> 00:13:15,480 I came in here to ask you about a bloke called Madrid. 113 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 Sam Madrid. 114 00:13:19,580 --> 00:13:20,580 Sam Madrid. 115 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 Don't want much, do you? 116 00:13:25,980 --> 00:13:26,980 What do you want him for? 117 00:13:28,840 --> 00:13:29,840 Need a ship. 118 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 We're in trouble. 119 00:13:36,940 --> 00:13:39,020 Where do I find him? 120 00:13:40,280 --> 00:13:41,460 We don't find him. 121 00:13:42,300 --> 00:13:44,040 If he wants you, he'll find you. 122 00:13:45,520 --> 00:13:48,000 I'm a friend of Diane's. 123 00:13:49,180 --> 00:13:50,180 Anna's. 124 00:13:51,720 --> 00:13:52,840 I don't know any Anna. 125 00:13:58,510 --> 00:14:00,790 San Madrid's manager, Duke Schaefer. 126 00:14:04,630 --> 00:14:05,710 She couldn't see Schaefer. 127 00:14:07,050 --> 00:14:08,150 Where do I look for him? 128 00:14:08,730 --> 00:14:10,550 He's got a restaurant by the Yacht Club. 129 00:14:11,010 --> 00:14:12,950 But this time of night he'll be in his flat. 130 00:14:16,070 --> 00:14:18,730 He runs midnight pork against a big spender. 131 00:14:21,210 --> 00:14:23,490 That referee should be lynched in his classes. 132 00:14:24,070 --> 00:14:27,350 I'll tell you something. 133 00:14:27,930 --> 00:14:28,930 What's that? 134 00:14:29,090 --> 00:14:30,250 Just like you are. 135 00:14:30,630 --> 00:14:32,030 Make her through Schaefer's door. 136 00:14:35,890 --> 00:14:36,890 Hey. 137 00:14:58,440 --> 00:14:59,440 What do you want? 138 00:15:00,400 --> 00:15:01,880 Come to see Doug Schaefer. 139 00:15:03,040 --> 00:15:04,360 It's like a delivery, isn't it? 140 00:15:04,620 --> 00:15:05,620 No delivery. 141 00:15:05,900 --> 00:15:06,900 It's business. 142 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 What's your name? 143 00:15:08,180 --> 00:15:09,180 He won't know my name. 144 00:15:10,180 --> 00:15:11,560 Tell him it's about San Madrid. 145 00:15:37,430 --> 00:15:39,470 And no funny business. 146 00:16:15,440 --> 00:16:16,720 You mentioned Sam Madrid. 147 00:16:24,380 --> 00:16:25,400 Got a message. 148 00:16:26,400 --> 00:16:27,760 You don't need that gun. 149 00:16:30,060 --> 00:16:31,200 You Schaefer? 150 00:16:32,280 --> 00:16:34,000 You one of Sam's boys. 151 00:16:34,580 --> 00:16:35,620 I'm a seaman. 152 00:16:36,600 --> 00:16:37,740 Just his taste. 153 00:16:40,460 --> 00:16:41,500 Need a ship? 154 00:16:41,980 --> 00:16:43,060 Got any money? 155 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 No. 156 00:16:45,800 --> 00:16:47,280 I'm a friend of Diane's. 157 00:16:48,460 --> 00:16:49,460 Anna. 158 00:16:50,260 --> 00:16:51,960 She said Madrid owed her a favour. 159 00:16:53,880 --> 00:16:55,580 Sam owes no one favours. 160 00:16:56,800 --> 00:16:58,000 I'll be there in a minute. 161 00:17:00,280 --> 00:17:01,900 Just tell me where to find him, that's all. 162 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 It's time of night. 163 00:17:04,300 --> 00:17:05,300 Sam will be in bed. 164 00:17:05,839 --> 00:17:06,839 Where? 165 00:17:07,460 --> 00:17:08,460 You're on the run. 166 00:17:09,720 --> 00:17:11,079 It sticks out a mile. 167 00:17:12,280 --> 00:17:13,680 Sam doesn't run charities. 168 00:17:20,770 --> 00:17:22,069 You've cleaned me out, though. 169 00:17:22,410 --> 00:17:23,589 I am skint. 170 00:17:23,829 --> 00:17:25,150 Better luck next time, eh? 171 00:17:27,490 --> 00:17:28,490 They'll be here next time. 172 00:17:29,630 --> 00:17:30,630 I'll be back. 173 00:17:30,930 --> 00:17:34,190 You can share the elevator with him. And don't write on the walls. 174 00:17:39,790 --> 00:17:41,190 That game was crooked. 175 00:17:41,830 --> 00:17:44,570 What do you expect in a place where the bloke opens the door with a gun? 176 00:17:52,030 --> 00:17:56,130 You don't look like one of Schaefer's customers. 177 00:17:57,010 --> 00:18:00,030 I came to ask about San Madrid, the man at the top. 178 00:18:00,530 --> 00:18:03,710 San Madrid, the man at the top. 179 00:18:03,990 --> 00:18:05,050 You know San Madrid? 180 00:18:07,530 --> 00:18:09,510 Everyone knows San Madrid. 181 00:18:11,820 --> 00:18:12,820 I need a ship. 182 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 Any ship. 183 00:18:14,340 --> 00:18:15,520 Doesn't matter where it's going. 184 00:18:16,760 --> 00:18:17,880 Madrid will get you out. 185 00:18:18,340 --> 00:18:22,720 If he takes his sign there, he'll probably give you 50 quid as well. 186 00:18:23,580 --> 00:18:25,040 Any idea where I'd find him? 187 00:18:25,760 --> 00:18:26,760 He's a girl, I suppose. 188 00:18:27,060 --> 00:18:28,500 He's a girlfriend now. 189 00:18:28,760 --> 00:18:29,760 Who's she? 190 00:18:30,360 --> 00:18:32,380 Estelle. Estelle Baker. 191 00:18:34,480 --> 00:18:36,380 Lives in Harbour Builders. 192 00:18:36,860 --> 00:18:40,920 It's a kind of a slummy district for San Madrid, isn't it? Same like slumming. 193 00:18:41,440 --> 00:18:42,480 That's his kick. 194 00:18:47,520 --> 00:18:49,000 Oh, dear. 195 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 Oh, 196 00:18:56,040 --> 00:18:57,040 dear. 197 00:19:01,220 --> 00:19:05,300 How do I get home? 198 00:19:06,580 --> 00:19:07,760 Look at that. 199 00:19:08,380 --> 00:19:10,720 I still had one chip left. 200 00:19:11,310 --> 00:19:13,370 I could have played one more hand. 201 00:19:14,910 --> 00:19:15,910 You take it. 202 00:19:16,770 --> 00:19:17,790 Take it for luck. 203 00:19:50,250 --> 00:19:51,250 I've come to see San Madrid. 204 00:19:52,390 --> 00:19:53,750 He's not here. Get lost. 205 00:19:56,870 --> 00:19:57,930 Are you Estelle? 206 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 I'm Estelle. 207 00:20:00,930 --> 00:20:02,710 And I haven't seen San for a week. 208 00:20:03,530 --> 00:20:04,830 I have to find him. 209 00:20:06,090 --> 00:20:07,090 Look, Buster. 210 00:20:07,610 --> 00:20:09,810 You go, I'll call the cops. I'm not kidding. 211 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 What's the matter with you? Are you sick? 212 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 I'm in trouble. 213 00:20:27,620 --> 00:20:28,780 Sam was there earlier. 214 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 Where did he go? 215 00:20:33,600 --> 00:20:35,220 You don't ask Sam where he goes. 216 00:20:36,740 --> 00:20:37,740 Maybe he's at home. 217 00:20:38,180 --> 00:20:40,640 He called there once in a while to collect his mail. 218 00:20:42,940 --> 00:20:43,940 Where at home? 219 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 With his wife. 220 00:20:45,240 --> 00:20:46,520 A cow called Maria. 221 00:20:47,340 --> 00:20:48,340 I'm in the address. 222 00:20:48,960 --> 00:20:51,120 Sam doesn't like people to find him. 223 00:20:51,850 --> 00:20:53,650 I either want favours or make trouble. 224 00:20:54,390 --> 00:20:55,710 I'd work for a favour. 225 00:20:59,130 --> 00:21:01,390 He lives under another name. I'm not telling it to you. 226 00:21:03,970 --> 00:21:05,250 I don't know you're not a cop. 227 00:21:06,730 --> 00:21:11,770 I had a cop come here once, dressed like a punk, trying to make me talk about 228 00:21:11,770 --> 00:21:12,770 someone. 229 00:21:14,410 --> 00:21:15,410 Schaefer sent me. 230 00:21:17,330 --> 00:21:18,330 Schaefer? Yeah. 231 00:21:18,930 --> 00:21:20,790 He thought Madrid would be here. 232 00:21:21,480 --> 00:21:22,480 I've got a message. 233 00:21:24,780 --> 00:21:27,120 Schaefer didn't want to call in case the phone was tapped. 234 00:21:28,680 --> 00:21:30,360 You're a cop who give a good performance. 235 00:21:31,200 --> 00:21:33,200 And cops don't smell as if they hadn't eaten. 236 00:21:34,800 --> 00:21:35,800 OK. 237 00:21:37,180 --> 00:21:39,260 You know the casino they closed down last year? 238 00:21:40,700 --> 00:21:43,240 Sam's place is just below one of those big houses. 239 00:21:44,420 --> 00:21:46,780 Along that road with all the fence back behind gardens. 240 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Number 12. 241 00:21:48,900 --> 00:21:49,900 Bella Vista. 242 00:21:50,250 --> 00:21:52,230 You can't miss it. Oh, don't tell him I said it, yeah? 243 00:22:00,970 --> 00:22:02,610 Sorry, pal. You'll have to drop me off. 244 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 Here, sir. 245 00:22:06,390 --> 00:22:07,390 Can't pay for any more. 246 00:22:07,950 --> 00:22:08,950 Don't want to con you. 247 00:22:11,910 --> 00:22:14,030 I should be glad you're not going to mug me. 248 00:22:21,610 --> 00:22:22,529 You keep that. 249 00:22:22,530 --> 00:22:23,670 I'm in a mess too. 250 00:22:25,150 --> 00:22:26,150 The law. 251 00:22:26,630 --> 00:22:27,630 Mother -in -law. 252 00:22:51,530 --> 00:22:52,530 grab you unless I say so. 253 00:22:53,970 --> 00:22:55,530 I've got a message for San Madrid. 254 00:23:38,830 --> 00:23:39,870 Doug Schaefer sent me. 255 00:24:08,650 --> 00:24:09,650 What's the message? 256 00:24:12,050 --> 00:24:13,050 I've come a long way. 257 00:24:13,670 --> 00:24:14,670 I need help. 258 00:24:16,610 --> 00:24:17,610 Are you Maria? 259 00:24:18,870 --> 00:24:20,790 Si, I am Maria. 260 00:24:21,910 --> 00:24:22,910 I need your husband. 261 00:24:23,650 --> 00:24:24,670 I need San Madrid. 262 00:24:26,050 --> 00:24:28,370 They told me to come to him because he's the man at the top. 263 00:24:29,970 --> 00:24:31,550 You want San Madrid, eh? 264 00:24:32,630 --> 00:24:33,630 I want him badly. 265 00:24:36,090 --> 00:24:37,230 You are too late. 266 00:24:38,830 --> 00:24:40,330 San Madrid is dead. 267 00:24:42,370 --> 00:24:44,030 Someone killed him. 268 00:24:46,270 --> 00:24:47,630 With a knife. 269 00:24:48,890 --> 00:24:49,890 Tonight. 270 00:24:52,790 --> 00:24:54,430 Down by the market. 17897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.