Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,160 --> 00:00:37,380
I am opposed to the killing of seals
when it is done to make fur coats for
2
00:00:37,380 --> 00:00:38,380
women.
3
00:00:38,500 --> 00:00:43,060
I am even more violently opposed to the
killing of whales, which is a monstrous
4
00:00:43,060 --> 00:00:44,100
and a cruel business.
5
00:00:45,340 --> 00:00:49,080
The fact that the killer whale will
swallow more than 30 seals for breakfast
6
00:00:49,080 --> 00:00:51,960
does not alter my feelings about these
noble creatures.
7
00:00:52,560 --> 00:00:56,460
The whale eats the seals from necessity,
not because it wants a fur coat.
8
00:00:57,480 --> 00:01:00,600
I am also, incidentally, opposed to the
killing of people.
9
00:01:01,360 --> 00:01:04,959
But if you must commit murder, then the
best way to do it is with a pencil and
10
00:01:04,959 --> 00:01:05,939
paper.
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,860
We writers probably kill more people
than all the gangsters in the kingdom
12
00:01:09,860 --> 00:01:10,860
together.
13
00:01:11,440 --> 00:01:13,880
Here is a nice example of this kind of
homicide.
14
00:02:52,590 --> 00:02:53,590
Got a shiplon?
15
00:02:54,570 --> 00:02:55,570
No.
16
00:02:59,790 --> 00:03:02,810
There's some tea in the pot. It's
getting cold. I was going to throw it
17
00:03:03,290 --> 00:03:04,430
The beer I could use.
18
00:03:06,570 --> 00:03:07,590
Better off without it.
19
00:03:28,010 --> 00:03:29,010
You heard of anything?
20
00:03:29,130 --> 00:03:30,150
No. You?
21
00:03:30,530 --> 00:03:31,530
No.
22
00:03:31,930 --> 00:03:32,930
No.
23
00:03:40,050 --> 00:03:45,670
Have a sandwich.
24
00:03:48,790 --> 00:03:49,790
Oh, no.
25
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
Good of you.
26
00:04:01,000 --> 00:04:03,360
Why didn't you go back on the ship you
came on?
27
00:04:03,760 --> 00:04:05,300
I had an argument with the mate.
28
00:04:05,640 --> 00:04:06,640
I lost.
29
00:04:06,920 --> 00:04:09,620
Hit the crane instead of him. Needed
five stitches.
30
00:04:10,220 --> 00:04:11,480
They sailed without me.
31
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
Where did he come from?
32
00:04:14,580 --> 00:04:15,580
Sometimes wonder.
33
00:04:15,680 --> 00:04:19,120
Was born here, brought up there,
fostered once, adopted twice.
34
00:04:21,959 --> 00:04:23,380
So you know where to go to?
35
00:04:23,620 --> 00:04:24,620
No family, no.
36
00:04:26,780 --> 00:04:27,780
Thank you.
37
00:05:23,980 --> 00:05:24,980
Who is it?
38
00:05:25,920 --> 00:05:27,760
Me. Come on up.
39
00:05:43,980 --> 00:05:44,980
Well?
40
00:05:47,620 --> 00:05:48,620
Nothing.
41
00:05:52,560 --> 00:05:53,780
The ship's coming out all the time.
42
00:05:54,760 --> 00:05:56,480
Those bloody hooters drive me crazy.
43
00:05:57,100 --> 00:05:58,100
There must be something.
44
00:05:58,760 --> 00:06:00,100
Don't you ever listen to the news?
45
00:06:01,200 --> 00:06:02,540
There's a shipping slump.
46
00:06:02,980 --> 00:06:05,680
They're laying up tankers all over the
world. I'd take anything.
47
00:06:06,440 --> 00:06:07,820
Even deckhand, but there's nothing.
48
00:06:17,520 --> 00:06:21,100
Here. No, I'd do anything, but I won't
take that. Not from you.
49
00:06:22,990 --> 00:06:23,790
Sooner what
50
00:06:23,790 --> 00:06:31,570
How
51
00:06:31,570 --> 00:06:41,230
do
52
00:06:41,230 --> 00:06:47,250
you get into this game Me dad like girls
53
00:06:47,250 --> 00:06:50,150
When I was 10
54
00:06:51,270 --> 00:06:54,150
My mother used to send me off on my bike
to go and find his car.
55
00:06:55,570 --> 00:06:57,670
And then go and tell her which girl he
was with.
56
00:07:00,750 --> 00:07:02,130
So I didn't have many illusions.
57
00:07:21,870 --> 00:07:22,870
Self protection.
58
00:08:26,039 --> 00:08:27,039
Oi.
59
00:08:29,720 --> 00:08:31,020
I don't want any trouble.
60
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
Where's your money?
61
00:09:57,770 --> 00:09:58,810
I think I've killed him.
62
00:10:06,090 --> 00:10:07,610
Do you have to smoke all the time?
63
00:10:13,350 --> 00:10:15,730
Dropped the knife down a drain. First
place they'll look.
64
00:10:16,330 --> 00:10:17,329
Got it here.
65
00:10:17,330 --> 00:10:18,890
Won it off a guy in the seaman's club.
66
00:10:19,090 --> 00:10:20,290
Game of gin rummy.
67
00:10:21,790 --> 00:10:24,350
They'll be turning that club inside out
till they trace the knife to me.
68
00:10:25,810 --> 00:10:27,250
Don't you know anyone that could help
me?
69
00:10:28,200 --> 00:10:31,200
This is your town, Diane. You must know
someone that could get me on a ship.
70
00:10:31,820 --> 00:10:35,580
I'll send you a postcard saying I miss
you. A lot of guys miss you.
71
00:10:45,200 --> 00:10:46,340
What about the drug scene?
72
00:10:46,600 --> 00:10:47,600
Ships? Yachts?
73
00:10:48,000 --> 00:10:49,480
Half the crew under false names?
74
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
found him.
75
00:11:05,500 --> 00:11:08,640
For now, they'll be checking every out
-of -work theme, and Diane, you must
76
00:11:08,640 --> 00:11:09,640
someone.
77
00:11:10,240 --> 00:11:12,800
Well, the man at the top, Sam Madrid.
78
00:11:14,280 --> 00:11:15,280
Sam Madrid?
79
00:11:15,600 --> 00:11:17,520
Don't girls gambling, he's in it all.
80
00:11:17,800 --> 00:11:19,500
The trouble is, nobody sees Sam Madrid.
81
00:11:19,900 --> 00:11:23,560
He only talks to mares and ship owners,
not to bums like you.
82
00:11:24,140 --> 00:11:25,140
Do you know him?
83
00:11:25,340 --> 00:11:27,380
I used to know him once, on and off.
84
00:11:27,860 --> 00:11:29,320
He was a gentleman, but tough.
85
00:11:29,800 --> 00:11:31,000
What do you remember your name?
86
00:11:31,470 --> 00:11:32,470
I wasn't down then.
87
00:11:33,170 --> 00:11:35,170
I was... I was Anna.
88
00:11:37,390 --> 00:11:38,670
Anna did him a favour once.
89
00:11:39,310 --> 00:11:41,330
He said he was with her one night when
he wasn't.
90
00:11:42,230 --> 00:11:43,970
Where would I find him? When he moves
around.
91
00:11:44,630 --> 00:11:46,910
You could try a pub called The Grapes.
92
00:11:48,170 --> 00:11:49,170
I'll miss you.
93
00:11:49,290 --> 00:11:50,370
I really will miss you.
94
00:11:51,250 --> 00:11:52,250
That's nice.
95
00:11:52,610 --> 00:11:53,950
But you don't have to say so.
96
00:11:57,610 --> 00:11:58,610
Find Anna, Dre.
97
00:11:59,270 --> 00:12:00,239
Tell him.
98
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Anna needs a favour.
99
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
Ardy.
100
00:12:04,440 --> 00:12:05,440
Good luck.
101
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
Ardy.
102
00:12:09,560 --> 00:12:10,560
Just this once.
103
00:12:10,660 --> 00:12:11,660
Thanks.
104
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
Plaga, please.
105
00:12:50,460 --> 00:12:51,460
Who's playing?
106
00:12:51,820 --> 00:12:52,820
Both.
107
00:12:53,760 --> 00:12:54,760
That's Madrid.
108
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
Can you turn it down a bit?
109
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
Ah,
110
00:13:04,380 --> 00:13:05,480
that referee should be certified.
111
00:13:11,720 --> 00:13:12,720
Here's a funny thing.
112
00:13:13,440 --> 00:13:15,480
I came in here to ask you about a bloke
called Madrid.
113
00:13:16,440 --> 00:13:17,440
Sam Madrid.
114
00:13:19,580 --> 00:13:20,580
Sam Madrid.
115
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
Don't want much, do you?
116
00:13:25,980 --> 00:13:26,980
What do you want him for?
117
00:13:28,840 --> 00:13:29,840
Need a ship.
118
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
We're in trouble.
119
00:13:36,940 --> 00:13:39,020
Where do I find him?
120
00:13:40,280 --> 00:13:41,460
We don't find him.
121
00:13:42,300 --> 00:13:44,040
If he wants you, he'll find you.
122
00:13:45,520 --> 00:13:48,000
I'm a friend of Diane's.
123
00:13:49,180 --> 00:13:50,180
Anna's.
124
00:13:51,720 --> 00:13:52,840
I don't know any Anna.
125
00:13:58,510 --> 00:14:00,790
San Madrid's manager, Duke Schaefer.
126
00:14:04,630 --> 00:14:05,710
She couldn't see Schaefer.
127
00:14:07,050 --> 00:14:08,150
Where do I look for him?
128
00:14:08,730 --> 00:14:10,550
He's got a restaurant by the Yacht Club.
129
00:14:11,010 --> 00:14:12,950
But this time of night he'll be in his
flat.
130
00:14:16,070 --> 00:14:18,730
He runs midnight pork against a big
spender.
131
00:14:21,210 --> 00:14:23,490
That referee should be lynched in his
classes.
132
00:14:24,070 --> 00:14:27,350
I'll tell you something.
133
00:14:27,930 --> 00:14:28,930
What's that?
134
00:14:29,090 --> 00:14:30,250
Just like you are.
135
00:14:30,630 --> 00:14:32,030
Make her through Schaefer's door.
136
00:14:35,890 --> 00:14:36,890
Hey.
137
00:14:58,440 --> 00:14:59,440
What do you want?
138
00:15:00,400 --> 00:15:01,880
Come to see Doug Schaefer.
139
00:15:03,040 --> 00:15:04,360
It's like a delivery, isn't it?
140
00:15:04,620 --> 00:15:05,620
No delivery.
141
00:15:05,900 --> 00:15:06,900
It's business.
142
00:15:07,040 --> 00:15:08,040
What's your name?
143
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
He won't know my name.
144
00:15:10,180 --> 00:15:11,560
Tell him it's about San Madrid.
145
00:15:37,430 --> 00:15:39,470
And no funny business.
146
00:16:15,440 --> 00:16:16,720
You mentioned Sam Madrid.
147
00:16:24,380 --> 00:16:25,400
Got a message.
148
00:16:26,400 --> 00:16:27,760
You don't need that gun.
149
00:16:30,060 --> 00:16:31,200
You Schaefer?
150
00:16:32,280 --> 00:16:34,000
You one of Sam's boys.
151
00:16:34,580 --> 00:16:35,620
I'm a seaman.
152
00:16:36,600 --> 00:16:37,740
Just his taste.
153
00:16:40,460 --> 00:16:41,500
Need a ship?
154
00:16:41,980 --> 00:16:43,060
Got any money?
155
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
No.
156
00:16:45,800 --> 00:16:47,280
I'm a friend of Diane's.
157
00:16:48,460 --> 00:16:49,460
Anna.
158
00:16:50,260 --> 00:16:51,960
She said Madrid owed her a favour.
159
00:16:53,880 --> 00:16:55,580
Sam owes no one favours.
160
00:16:56,800 --> 00:16:58,000
I'll be there in a minute.
161
00:17:00,280 --> 00:17:01,900
Just tell me where to find him, that's
all.
162
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
It's time of night.
163
00:17:04,300 --> 00:17:05,300
Sam will be in bed.
164
00:17:05,839 --> 00:17:06,839
Where?
165
00:17:07,460 --> 00:17:08,460
You're on the run.
166
00:17:09,720 --> 00:17:11,079
It sticks out a mile.
167
00:17:12,280 --> 00:17:13,680
Sam doesn't run charities.
168
00:17:20,770 --> 00:17:22,069
You've cleaned me out, though.
169
00:17:22,410 --> 00:17:23,589
I am skint.
170
00:17:23,829 --> 00:17:25,150
Better luck next time, eh?
171
00:17:27,490 --> 00:17:28,490
They'll be here next time.
172
00:17:29,630 --> 00:17:30,630
I'll be back.
173
00:17:30,930 --> 00:17:34,190
You can share the elevator with him. And
don't write on the walls.
174
00:17:39,790 --> 00:17:41,190
That game was crooked.
175
00:17:41,830 --> 00:17:44,570
What do you expect in a place where the
bloke opens the door with a gun?
176
00:17:52,030 --> 00:17:56,130
You don't look like one of Schaefer's
customers.
177
00:17:57,010 --> 00:18:00,030
I came to ask about San Madrid, the man
at the top.
178
00:18:00,530 --> 00:18:03,710
San Madrid, the man at the top.
179
00:18:03,990 --> 00:18:05,050
You know San Madrid?
180
00:18:07,530 --> 00:18:09,510
Everyone knows San Madrid.
181
00:18:11,820 --> 00:18:12,820
I need a ship.
182
00:18:13,080 --> 00:18:14,080
Any ship.
183
00:18:14,340 --> 00:18:15,520
Doesn't matter where it's going.
184
00:18:16,760 --> 00:18:17,880
Madrid will get you out.
185
00:18:18,340 --> 00:18:22,720
If he takes his sign there, he'll
probably give you 50 quid as well.
186
00:18:23,580 --> 00:18:25,040
Any idea where I'd find him?
187
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
He's a girl, I suppose.
188
00:18:27,060 --> 00:18:28,500
He's a girlfriend now.
189
00:18:28,760 --> 00:18:29,760
Who's she?
190
00:18:30,360 --> 00:18:32,380
Estelle. Estelle Baker.
191
00:18:34,480 --> 00:18:36,380
Lives in Harbour Builders.
192
00:18:36,860 --> 00:18:40,920
It's a kind of a slummy district for San
Madrid, isn't it? Same like slumming.
193
00:18:41,440 --> 00:18:42,480
That's his kick.
194
00:18:47,520 --> 00:18:49,000
Oh, dear.
195
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
Oh,
196
00:18:56,040 --> 00:18:57,040
dear.
197
00:19:01,220 --> 00:19:05,300
How do I get home?
198
00:19:06,580 --> 00:19:07,760
Look at that.
199
00:19:08,380 --> 00:19:10,720
I still had one chip left.
200
00:19:11,310 --> 00:19:13,370
I could have played one more hand.
201
00:19:14,910 --> 00:19:15,910
You take it.
202
00:19:16,770 --> 00:19:17,790
Take it for luck.
203
00:19:50,250 --> 00:19:51,250
I've come to see San Madrid.
204
00:19:52,390 --> 00:19:53,750
He's not here. Get lost.
205
00:19:56,870 --> 00:19:57,930
Are you Estelle?
206
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
I'm Estelle.
207
00:20:00,930 --> 00:20:02,710
And I haven't seen San for a week.
208
00:20:03,530 --> 00:20:04,830
I have to find him.
209
00:20:06,090 --> 00:20:07,090
Look, Buster.
210
00:20:07,610 --> 00:20:09,810
You go, I'll call the cops. I'm not
kidding.
211
00:20:23,280 --> 00:20:24,280
What's the matter with you? Are you
sick?
212
00:20:24,520 --> 00:20:25,520
I'm in trouble.
213
00:20:27,620 --> 00:20:28,780
Sam was there earlier.
214
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
Where did he go?
215
00:20:33,600 --> 00:20:35,220
You don't ask Sam where he goes.
216
00:20:36,740 --> 00:20:37,740
Maybe he's at home.
217
00:20:38,180 --> 00:20:40,640
He called there once in a while to
collect his mail.
218
00:20:42,940 --> 00:20:43,940
Where at home?
219
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
With his wife.
220
00:20:45,240 --> 00:20:46,520
A cow called Maria.
221
00:20:47,340 --> 00:20:48,340
I'm in the address.
222
00:20:48,960 --> 00:20:51,120
Sam doesn't like people to find him.
223
00:20:51,850 --> 00:20:53,650
I either want favours or make trouble.
224
00:20:54,390 --> 00:20:55,710
I'd work for a favour.
225
00:20:59,130 --> 00:21:01,390
He lives under another name. I'm not
telling it to you.
226
00:21:03,970 --> 00:21:05,250
I don't know you're not a cop.
227
00:21:06,730 --> 00:21:11,770
I had a cop come here once, dressed like
a punk, trying to make me talk about
228
00:21:11,770 --> 00:21:12,770
someone.
229
00:21:14,410 --> 00:21:15,410
Schaefer sent me.
230
00:21:17,330 --> 00:21:18,330
Schaefer? Yeah.
231
00:21:18,930 --> 00:21:20,790
He thought Madrid would be here.
232
00:21:21,480 --> 00:21:22,480
I've got a message.
233
00:21:24,780 --> 00:21:27,120
Schaefer didn't want to call in case the
phone was tapped.
234
00:21:28,680 --> 00:21:30,360
You're a cop who give a good
performance.
235
00:21:31,200 --> 00:21:33,200
And cops don't smell as if they hadn't
eaten.
236
00:21:34,800 --> 00:21:35,800
OK.
237
00:21:37,180 --> 00:21:39,260
You know the casino they closed down
last year?
238
00:21:40,700 --> 00:21:43,240
Sam's place is just below one of those
big houses.
239
00:21:44,420 --> 00:21:46,780
Along that road with all the fence back
behind gardens.
240
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Number 12.
241
00:21:48,900 --> 00:21:49,900
Bella Vista.
242
00:21:50,250 --> 00:21:52,230
You can't miss it. Oh, don't tell him I
said it, yeah?
243
00:22:00,970 --> 00:22:02,610
Sorry, pal. You'll have to drop me off.
244
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
Here, sir.
245
00:22:06,390 --> 00:22:07,390
Can't pay for any more.
246
00:22:07,950 --> 00:22:08,950
Don't want to con you.
247
00:22:11,910 --> 00:22:14,030
I should be glad you're not going to mug
me.
248
00:22:21,610 --> 00:22:22,529
You keep that.
249
00:22:22,530 --> 00:22:23,670
I'm in a mess too.
250
00:22:25,150 --> 00:22:26,150
The law.
251
00:22:26,630 --> 00:22:27,630
Mother -in -law.
252
00:22:51,530 --> 00:22:52,530
grab you unless I say so.
253
00:22:53,970 --> 00:22:55,530
I've got a message for San Madrid.
254
00:23:38,830 --> 00:23:39,870
Doug Schaefer sent me.
255
00:24:08,650 --> 00:24:09,650
What's the message?
256
00:24:12,050 --> 00:24:13,050
I've come a long way.
257
00:24:13,670 --> 00:24:14,670
I need help.
258
00:24:16,610 --> 00:24:17,610
Are you Maria?
259
00:24:18,870 --> 00:24:20,790
Si, I am Maria.
260
00:24:21,910 --> 00:24:22,910
I need your husband.
261
00:24:23,650 --> 00:24:24,670
I need San Madrid.
262
00:24:26,050 --> 00:24:28,370
They told me to come to him because he's
the man at the top.
263
00:24:29,970 --> 00:24:31,550
You want San Madrid, eh?
264
00:24:32,630 --> 00:24:33,630
I want him badly.
265
00:24:36,090 --> 00:24:37,230
You are too late.
266
00:24:38,830 --> 00:24:40,330
San Madrid is dead.
267
00:24:42,370 --> 00:24:44,030
Someone killed him.
268
00:24:46,270 --> 00:24:47,630
With a knife.
269
00:24:48,890 --> 00:24:49,890
Tonight.
270
00:24:52,790 --> 00:24:54,430
Down by the market.
17897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.