Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,040 --> 00:00:38,240
I don't know about you, but I myself am
an absolute dreams -of -glory addict.
2
00:00:39,400 --> 00:00:45,620
Sometimes I cause chaos at the Olympics
by high -jumping 30 feet, or I stagger
3
00:00:45,620 --> 00:00:48,120
the whole musical world with my great
symphonies.
4
00:00:49,040 --> 00:00:53,060
I have literally hundreds of these
lovely little glory dreams to choose
5
00:00:53,620 --> 00:00:58,520
The best time to use them is in bed at
night, when reality is suspended.
6
00:00:59,280 --> 00:01:01,820
Because then, if you get a good one...
7
00:01:02,060 --> 00:01:05,620
You go drifting off to sleep in a state
of supreme ecstasy.
8
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Mr. Clements?
9
00:01:32,220 --> 00:01:34,880
Yes? They told me I'd find you here.
10
00:01:36,560 --> 00:01:40,220
Butterball. I'm sorry, but... William
Butterball.
11
00:01:40,640 --> 00:01:46,320
B as in Brooklyn, O, Oliver, T, Tommy,
I, Idaho, B, Brooklyn, O, Oliver, L as
12
00:01:46,320 --> 00:01:47,320
love.
13
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Butterball.
14
00:01:49,960 --> 00:01:54,280
Butterball, of course. Do forgive me.
I'm miles away. Please don't apologize.
15
00:01:54,440 --> 00:01:56,940
I'm easily forgettable. No, it's the
light in here.
16
00:01:57,400 --> 00:01:59,360
Why they keep it so dark at lunchtime, I
shall never know.
17
00:01:59,780 --> 00:02:02,820
I couldn't see you. Sit down. Let me get
you a drink. Oh, no, thank you. I never
18
00:02:02,820 --> 00:02:06,200
drink at lunchtime. Never. No. I just
came to give you my decision.
19
00:02:07,060 --> 00:02:08,060
Oh, good.
20
00:02:08,199 --> 00:02:10,880
Good. You've, um, you've made a
decision.
21
00:02:11,200 --> 00:02:13,660
Yes, about the offer that you made to me
last week.
22
00:02:13,960 --> 00:02:15,300
That was subject to negotiation.
23
00:02:15,920 --> 00:02:18,920
I'm not going to negotiate. I've decided
to accept your offer.
24
00:02:19,540 --> 00:02:20,540
You have?
25
00:02:20,620 --> 00:02:23,180
Yes. To sell Butterball and Company.
26
00:02:23,580 --> 00:02:25,340
And the subsidiary company, the one in
America.
27
00:02:25,580 --> 00:02:26,880
Especially the American company.
28
00:02:27,960 --> 00:02:28,960
Wonderful.
29
00:02:29,320 --> 00:02:31,660
Let me congratulate you. It's the right
decision.
30
00:02:32,060 --> 00:02:34,720
Well, you're a rich man now. This calls
for a celebration.
31
00:02:34,960 --> 00:02:39,000
No, thank you. I'd better be getting
along. I've instructed my lawyer... No,
32
00:02:39,800 --> 00:02:40,659
please, Mr.
33
00:02:40,660 --> 00:02:42,080
Clemens, I'd rather not. I insist.
34
00:02:42,480 --> 00:02:45,860
No, no, I hardly drink at all and never
in the middle of the day. Oh, come on.
35
00:02:46,120 --> 00:02:47,440
No. No.
36
00:02:48,340 --> 00:02:49,340
No, no.
37
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
Nope.
38
00:02:55,790 --> 00:02:56,790
I envy you, Mr.
39
00:02:56,850 --> 00:02:57,910
Clement. Me?
40
00:02:58,130 --> 00:02:59,790
Why? I'll tell you why.
41
00:03:00,890 --> 00:03:01,890
I'm listening.
42
00:03:02,570 --> 00:03:03,750
Success. Success?
43
00:03:04,530 --> 00:03:09,870
You, sir, appear to me, sir, to have
made a success of your whole life, sir.
44
00:03:09,970 --> 00:03:10,529
no, no.
45
00:03:10,530 --> 00:03:15,470
I'm a very ordinary person. Oh, don't
tell me what it is to be ordinary.
46
00:03:15,990 --> 00:03:20,730
I am the most ordinary person you will
ever meet. I am much more ordinary than
47
00:03:20,730 --> 00:03:21,638
you are.
48
00:03:21,640 --> 00:03:25,220
I am very, very, very ordinary.
49
00:03:25,560 --> 00:03:27,320
Two more martinis, please.
50
00:03:27,960 --> 00:03:30,080
I'd like to ask you just one question.
51
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
Ask away.
52
00:03:31,820 --> 00:03:33,760
Tell me honestly now.
53
00:03:35,000 --> 00:03:40,800
Isn't it possible for someone to reach
my age without having experienced even
54
00:03:40,800 --> 00:03:44,920
one single small success in anything he
has done?
55
00:03:45,360 --> 00:03:48,260
Everyone has their little success from
time to time.
56
00:03:49,860 --> 00:03:50,860
Me.
57
00:03:51,579 --> 00:03:53,980
I, Baraboy, nothing. No, no.
58
00:03:54,380 --> 00:03:58,520
I have not had success in anything at
all. Never.
59
00:03:59,080 --> 00:04:03,420
That's not true. Even today, you just
sold your business to my clients for 200
60
00:04:03,420 --> 00:04:05,640
,000 pounds. I call that one hell of a
success.
61
00:04:06,020 --> 00:04:09,920
Oh, not my business. No, my uncle's
business. May he rest in peace.
62
00:04:10,980 --> 00:04:15,120
See, nine years ago, when he was dying,
they traced me to Kansas.
63
00:04:16,279 --> 00:04:18,019
A lonely living relation.
64
00:04:19,270 --> 00:04:22,870
That business was worth four times what
it is today.
65
00:04:23,350 --> 00:04:29,450
And under my management, it lost three
quarters of its value.
66
00:04:30,150 --> 00:04:34,590
If I didn't sell it to you now, next
year I'd be dead broke.
67
00:04:36,910 --> 00:04:43,550
Broke? No, I am the most unsuccessful
man in the world.
68
00:04:43,790 --> 00:04:45,710
Well, I believe you've got this all out
of perspective.
69
00:04:46,490 --> 00:04:50,010
I mean, thousands of things count as
success. Things like catching a good
70
00:04:50,010 --> 00:04:52,570
or fixing the motor of your car. Wait,
could I have my film?
71
00:04:52,930 --> 00:04:57,650
Or pleasing someone with a present, or
winning a small bet, or a good round of
72
00:04:57,650 --> 00:04:58,650
golf.
73
00:04:59,170 --> 00:05:01,290
My handicap is 49.
74
00:05:02,970 --> 00:05:06,230
And what about women, Mr. Sotagos?
Women? Yes, women.
75
00:05:06,530 --> 00:05:10,110
Every man under the sun, even the most
wretched down -and -out tramp had at
76
00:05:10,110 --> 00:05:13,030
time or other had some silly little
success with women.
77
00:05:13,390 --> 00:05:17,740
Never! Don't you like them? Like them?
Oh, dear me. Oh, yes,
78
00:05:18,640 --> 00:05:20,120
I like them. I like women.
79
00:05:20,860 --> 00:05:24,640
It's just that you think... Well, I
don't know how to say this.
80
00:05:25,260 --> 00:05:27,900
I just don't seem to get along with
them.
81
00:05:28,320 --> 00:05:32,340
I mean, I can't get a striking distance
of them.
82
00:05:33,600 --> 00:05:38,680
Oh, but there was this girl in high
school in Kansas City.
83
00:05:39,120 --> 00:05:42,980
Well, it's been very nice to do business
with you, Mr. Baltimore, but I'm afraid
84
00:05:42,980 --> 00:05:43,980
I've got to rush.
85
00:05:44,400 --> 00:05:47,780
Another little matter I have to sort out
for my masters.
86
00:05:48,380 --> 00:05:50,960
But don't you worry, Mr. Butterball.
You're a rich man now.
87
00:05:51,180 --> 00:05:52,620
The girls will soon come running.
88
00:05:53,040 --> 00:05:54,540
I prefer music.
89
00:05:55,520 --> 00:06:02,400
Do you realize that every name of every
great composer begins with a B?
90
00:06:04,940 --> 00:06:11,700
Bach, Beethoven, Brahms, Berlioz,
Bartok, Britten.
91
00:06:28,360 --> 00:06:33,300
A huge audience applauded, waiting for
him to conduct his own first symphony.
92
00:06:33,520 --> 00:06:40,520
He bowed. The great conductor and
composer, a living legend, Bada Balls,
93
00:06:40,520 --> 00:06:45,720
natural successor of Bach, Beethoven,
Brahms. He captured the time the
94
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
orchestra's ready.
95
00:06:48,000 --> 00:06:50,060
Bada Balls, first symphony.
96
00:07:45,800 --> 00:07:47,480
Put the tray on the table, Mason,
wouldn't we?
97
00:07:48,260 --> 00:07:51,180
I'm afraid I can't hear you, sir. The
music is rather loud.
98
00:07:51,420 --> 00:07:54,800
I said, put the tray on the table,
Mason. Thank you very much.
99
00:08:33,159 --> 00:08:34,440
I must say, that was fun.
100
00:08:36,580 --> 00:08:37,580
Really was.
101
00:08:41,059 --> 00:08:42,059
I'll do it.
102
00:08:43,020 --> 00:08:45,160
Now, it's crazy.
103
00:08:47,600 --> 00:08:50,880
But it's not crazy if you do it in
private. I mean, who's to know?
104
00:08:51,920 --> 00:08:56,000
Mason? To heck with Mason. He probably
does a pretty crazy thing himself.
105
00:09:23,820 --> 00:09:26,840
What's going on here? Some guy's setting
up in competition for the festival
106
00:09:26,840 --> 00:09:27,840
hall?
107
00:10:37,130 --> 00:10:39,450
It did seem to go very well, didn't it?
108
00:10:41,070 --> 00:10:44,030
What did you call me? Well, I prefer
maestro.
109
00:10:44,870 --> 00:10:50,810
Thank you. Thank you. Yes, the success
has been amazing and very gratifying.
110
00:10:51,770 --> 00:10:55,750
My colleague, Leonard Bernstein, another
great composer whose name begins with a
111
00:10:55,750 --> 00:11:00,450
B. Bernstein was telling me the other
day that he simply has to include a
112
00:11:00,450 --> 00:11:04,250
ball symphony in every program. It's
because it's just what people want these
113
00:11:04,250 --> 00:11:06,290
days. Yes, yes, yes.
114
00:11:06,910 --> 00:11:08,430
Music is my life.
115
00:11:08,690 --> 00:11:10,810
It just seems to make me very happy.
116
00:11:12,050 --> 00:11:16,490
No, no, my father didn't want me to be a
musician, but I wish he were alive
117
00:11:16,490 --> 00:11:18,650
today to hear people call me maestro.
118
00:11:19,790 --> 00:11:23,850
Well, that's very kind of you. Thank
you. Well, we're all laborers in the
119
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
business.
120
00:11:37,200 --> 00:11:41,800
Could you tell me, do you sell things
conducted with youth?
121
00:11:43,820 --> 00:11:44,820
Batons?
122
00:11:45,260 --> 00:11:46,740
Certainly, sir. Would you like to come
this way?
123
00:11:50,220 --> 00:11:51,740
What did sir have in mind?
124
00:11:52,380 --> 00:11:56,400
Something simple for the youth orchestra
to follow? Oh, no, I want the real
125
00:11:56,400 --> 00:12:00,900
thing. Give me something Leonard
Bernstein might use.
126
00:12:02,000 --> 00:12:03,080
Leonard Bernstein?
127
00:12:05,040 --> 00:12:06,640
How about this one, sir?
128
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
Oh, yes.
129
00:12:08,200 --> 00:12:09,200
Yes.
130
00:12:10,520 --> 00:12:12,040
Yes, that'll do, thank you.
131
00:12:12,660 --> 00:12:13,940
Is there anything else, sir?
132
00:12:14,420 --> 00:12:17,980
We've got a full range of musical
instruments, sheet music.
133
00:12:18,840 --> 00:12:20,540
How about that piano?
134
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Yes, sir.
135
00:12:26,700 --> 00:12:29,760
This gentleman is interested in
purchasing a concert grand.
136
00:12:30,220 --> 00:12:31,660
Then he's come to the right place.
137
00:12:32,140 --> 00:12:34,920
This particular instrument has a lovely
tone.
138
00:12:50,220 --> 00:12:53,420
That's nice. I'll take it. How soon can
you have it delivered?
139
00:12:54,620 --> 00:12:56,060
Tape. I want some tape.
140
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
Tape? Yes.
141
00:12:58,860 --> 00:13:03,600
I want the tapes of all Chopin,
Beethoven, Walther, the Nocturnes. All?
142
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
Just a moment.
143
00:13:05,000 --> 00:13:06,440
This gentleman will serve you now.
144
00:13:08,960 --> 00:13:10,680
Thank you.
145
00:13:13,260 --> 00:13:17,140
I love Chopin. I think he's my favorite.
Yes.
146
00:13:17,580 --> 00:13:19,160
I like the Nocturnes the best.
147
00:13:19,760 --> 00:13:20,760
Oh, yes.
148
00:13:21,340 --> 00:13:22,340
Yes.
149
00:13:22,680 --> 00:13:23,900
The Nocturne.
150
00:13:24,780 --> 00:13:26,160
They'll be ready in a minute's time.
151
00:13:26,540 --> 00:13:28,580
Now, can I just have your name and
address, please?
152
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
Butterball.
153
00:13:30,320 --> 00:13:36,840
B as in Brooklyn, O, Oliver, T, Tommy,
I, Idaho, B, Brooklyn, O, Oliver,
154
00:13:37,020 --> 00:13:38,420
L as in love.
155
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
Butterball.
156
00:13:41,020 --> 00:13:42,020
You're American?
157
00:13:42,280 --> 00:13:44,520
Yes. Oh, that's a very nice name.
158
00:13:45,160 --> 00:13:46,160
I'm terrible.
159
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Rock shook.
160
00:13:48,750 --> 00:13:50,570
Ratschuk? My father's Polish.
161
00:13:51,650 --> 00:13:52,730
How do you spell that?
162
00:13:54,190 --> 00:13:55,570
W as in Wyoming.
163
00:13:56,430 --> 00:14:00,150
R as in Z -A -S -Z -C -Y -Z -K.
164
00:14:00,890 --> 00:14:02,690
Yes, I believe it's quite common in
Poland.
165
00:14:03,370 --> 00:14:04,730
Are you over here on holiday?
166
00:14:05,010 --> 00:14:06,010
No, I live here.
167
00:14:06,130 --> 00:14:07,590
Oh, thank you.
168
00:14:07,890 --> 00:14:10,370
Well, I must say I envy you all those
tapes.
169
00:14:10,990 --> 00:14:14,010
I'm building up my Chopin collection one
record at a time.
170
00:14:14,610 --> 00:14:16,570
Well, perhaps you could...
171
00:14:17,480 --> 00:14:22,500
Well, I was wondering if someday you'd
like to come along and listen to these
172
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
tapes.
173
00:14:23,800 --> 00:14:25,100
How nice of you.
174
00:14:26,640 --> 00:14:27,780
Do you really need it?
175
00:14:28,060 --> 00:14:29,060
Oh, yes.
176
00:14:29,480 --> 00:14:33,360
Well, I'd love it. It would be nice if
you could come.
177
00:14:34,060 --> 00:14:35,120
When could you come?
178
00:14:36,600 --> 00:14:37,820
Well, I could come tomorrow.
179
00:14:38,700 --> 00:14:40,020
Tomorrow would be lovely.
180
00:14:40,720 --> 00:14:42,740
Fine. I'll give you my card.
181
00:14:43,660 --> 00:14:46,700
What time shall I come tomorrow? Oh, any
time. Any time at all.
182
00:14:47,420 --> 00:14:48,420
Three o 'clock?
183
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
Yes.
184
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
Yes, three o 'clock.
185
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
Lovely.
186
00:14:53,680 --> 00:14:54,680
Well, we're there.
187
00:14:55,460 --> 00:14:56,460
Thank you.
188
00:14:57,100 --> 00:14:58,100
Good day.
189
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
Good day.
190
00:15:07,580 --> 00:15:09,300
Mason. Yes, sir.
191
00:15:09,740 --> 00:15:12,560
Mason, I'm expecting a young lady to
call tomorrow afternoon.
192
00:15:13,040 --> 00:15:14,720
A what? A young lady, Mason.
193
00:15:15,660 --> 00:15:16,660
Very good, sir.
194
00:15:17,200 --> 00:15:20,900
She'll be here at three o 'clock. Her
name is almost unpronounceable. It's
195
00:15:20,900 --> 00:15:23,640
of C's and Z's. Miss Radjic. Miss
Radjic.
196
00:15:24,620 --> 00:15:28,000
Don't bother to announce her. Just show
her in the concert room. I'll be waiting
197
00:15:28,000 --> 00:15:30,080
there for her. I want to surprise her.
198
00:15:30,940 --> 00:15:31,940
Oh,
199
00:15:32,240 --> 00:15:34,660
uh, Mason, do we have any wine in the
house?
200
00:15:35,400 --> 00:15:36,940
Wine? Wine, Mason.
201
00:15:37,240 --> 00:15:40,760
We haven't had any wine in this house in
16 or 16 years.
202
00:15:41,060 --> 00:15:44,530
Ever since your uncle expressed it. I
know, I know, Mason, I know, but... Will
203
00:15:44,530 --> 00:15:46,650
you get them, please? I'm asking the
young lady for dinner.
204
00:15:46,990 --> 00:15:49,130
Very good, then. And what shall it be?
205
00:15:49,450 --> 00:15:51,770
Declare it, Mason, the best you can get.
Get a case.
206
00:15:52,110 --> 00:15:53,330
Tell them to deliver it once.
207
00:16:01,930 --> 00:16:07,650
My goodness, a concert hall.
208
00:16:08,870 --> 00:16:09,870
Hello.
209
00:16:10,090 --> 00:16:11,530
I'm so glad you could come.
210
00:16:11,890 --> 00:16:13,950
Oh, Mr. Potter, well, how exciting.
211
00:16:15,010 --> 00:16:16,910
Do you like it? Oh, yes.
212
00:16:17,870 --> 00:16:19,150
You have a concert grand.
213
00:16:19,610 --> 00:16:20,830
May I look? Oh, please.
214
00:16:22,050 --> 00:16:23,530
It's all right, Mason. You can go now.
215
00:16:31,210 --> 00:16:35,490
Do you give concerts here often? As
often as I like. You see, I feel that in
216
00:16:35,490 --> 00:16:40,390
order to appreciate a great composer,
you have to listen to every single note
217
00:16:40,390 --> 00:16:42,170
and imagine that you composed it
yourself.
218
00:16:43,530 --> 00:16:47,190
Do you mean you invite famous musicians
here and they give recitals just for
219
00:16:47,190 --> 00:16:48,690
you? No, not exactly.
220
00:16:49,210 --> 00:16:50,210
No, I see.
221
00:16:50,290 --> 00:16:52,070
You give recitals here yourself.
222
00:16:52,650 --> 00:16:53,790
You're a pianist.
223
00:16:54,010 --> 00:16:57,370
I knew it. I knew it. I knew it. I knew
you'd understand.
224
00:16:57,630 --> 00:16:59,490
It's, uh... Irene.
225
00:17:01,670 --> 00:17:02,670
William.
226
00:17:03,630 --> 00:17:04,630
William Waterloo.
227
00:17:05,730 --> 00:17:07,450
Yes, that has a musical sound.
228
00:17:07,770 --> 00:17:08,829
Do you think so?
229
00:17:09,410 --> 00:17:10,849
Do you really think so?
230
00:17:11,569 --> 00:17:12,569
Yes, definitely.
231
00:17:14,599 --> 00:17:19,579
Well, the truth is, Irene, that I... Go
on.
232
00:17:20,680 --> 00:17:21,720
You'll laugh at me.
233
00:17:22,000 --> 00:17:24,060
No, I won't. I promise. You'll think I'm
crazy.
234
00:17:25,119 --> 00:17:26,119
Tell me.
235
00:17:27,920 --> 00:17:32,940
Here, this place, this concert hall is
where I am happiest.
236
00:17:34,180 --> 00:17:39,400
Here, I can truly be myself or rather
whoever it is I want to be.
237
00:17:40,240 --> 00:17:41,420
I don't quite understand.
238
00:17:42,860 --> 00:17:46,560
Do you ever think how wonderful it would
be to compose a great piece of music?
239
00:17:46,960 --> 00:17:47,960
Oh, yes.
240
00:17:48,140 --> 00:17:51,420
Or perhaps you've imagined yourself a
great pianist.
241
00:17:52,040 --> 00:17:53,080
Well, yes.
242
00:17:53,500 --> 00:17:55,980
Hear all your dreams come true.
243
00:18:03,460 --> 00:18:06,220
Imagine if you composed this yourself.
244
00:18:06,740 --> 00:18:10,100
Imagine if you were playing it yourself.
What?
245
00:18:24,140 --> 00:18:25,140
I think I'm ridiculous.
246
00:18:25,540 --> 00:18:27,340
I don't. Why do you laugh?
247
00:18:27,820 --> 00:18:29,180
I was thinking what fun.
248
00:18:29,740 --> 00:18:30,820
Then try it.
249
00:18:31,580 --> 00:18:36,900
Please try it. Stand up. Come to the
table. No, I don't. Please try it. Try
250
00:18:36,920 --> 00:18:39,700
Play like... Play like Schnabel.
251
00:18:40,000 --> 00:18:41,840
Play like Horowitz.
252
00:18:42,600 --> 00:18:45,660
Play like... Play like Irene Raddick.
253
00:19:05,450 --> 00:19:06,129
Bow, please.
254
00:19:06,130 --> 00:19:07,130
Stand up.
255
00:19:07,350 --> 00:19:08,670
Bow. Please.
256
00:19:16,530 --> 00:19:18,190
I have a wonderful idea.
257
00:19:18,610 --> 00:19:20,670
We play a piano concerto together.
258
00:19:20,910 --> 00:19:22,590
You play the piano, I'll conduct.
259
00:19:23,070 --> 00:19:24,710
It'll be a marvelous occasion.
260
00:19:25,250 --> 00:19:26,550
The audience will go mad.
261
00:19:27,630 --> 00:19:30,150
Please, please, will you do it, Miss
Radjic? Irene?
262
00:19:30,930 --> 00:19:31,930
Irene, please.
263
00:19:32,130 --> 00:19:33,130
Will you?
264
00:19:34,290 --> 00:19:35,290
Will you?
265
00:19:37,690 --> 00:19:38,910
Sorry, I get worked up.
266
00:19:39,410 --> 00:19:40,410
Please.
267
00:19:41,150 --> 00:19:43,530
Will you play the piano concerto with
me?
268
00:19:45,270 --> 00:19:46,290
Like children.
269
00:19:47,370 --> 00:19:49,950
No one will know. Nobody else perhaps
will know.
270
00:19:51,430 --> 00:19:52,430
All right.
271
00:19:52,710 --> 00:19:55,790
I'll do it. I think I'm mad, but I'll do
it just the same.
272
00:19:56,550 --> 00:19:57,850
It'll be a bit of a lark.
273
00:19:58,730 --> 00:19:59,730
Tonight.
274
00:20:00,430 --> 00:20:01,430
Yes, all right.
275
00:20:01,970 --> 00:20:02,970
Tonight.
276
00:20:05,870 --> 00:20:08,770
Come back and have dinner with me. We'll
give the concert afterwards.
277
00:20:09,050 --> 00:20:10,650
Which is your favorite piano concerto?
278
00:20:12,330 --> 00:20:13,870
The Grieg A Minor.
279
00:20:14,130 --> 00:20:15,310
Good, the Grieg.
280
00:20:16,170 --> 00:20:17,170
You'll play it tonight.
281
00:20:17,470 --> 00:20:19,110
Dinner will be at seven, evening dress.
282
00:20:19,990 --> 00:20:22,570
I've got a dancing dress, but I haven't
worn it for years.
283
00:20:22,890 --> 00:20:24,710
You shall wear it tonight.
284
00:21:33,960 --> 00:21:35,580
Great conductor and his lady.
285
00:21:36,920 --> 00:21:38,740
Mr. and Mrs. Bottleball.
286
00:21:40,360 --> 00:21:41,660
Mr. and Mrs.
287
00:21:42,700 --> 00:21:43,700
Yes.
288
00:21:44,260 --> 00:21:46,160
Yes, he's a kindred spirit.
289
00:21:47,580 --> 00:21:49,400
Mr. and Mrs.
290
00:21:49,820 --> 00:21:50,820
Bottleball.
291
00:22:16,170 --> 00:22:17,170
You can play.
292
00:22:18,410 --> 00:22:19,810
You really can play.
293
00:22:20,370 --> 00:22:22,090
Not well, no.
294
00:22:22,430 --> 00:22:25,450
You can, I saw you. You can actually
play.
295
00:22:26,070 --> 00:22:28,130
But not like a professional.
296
00:22:29,230 --> 00:22:32,710
You went along with it just to make fun
of me.
297
00:22:33,190 --> 00:22:34,190
No, I didn't.
298
00:22:34,410 --> 00:22:35,790
To humiliate me.
299
00:22:36,030 --> 00:22:37,030
Never.
300
00:22:37,530 --> 00:22:41,730
You should have told me you could play.
But I can't. I promise I can't play
301
00:22:41,730 --> 00:22:44,230
well. I only teach children at the
academy.
302
00:22:45,480 --> 00:22:46,520
The Academy?
303
00:22:46,880 --> 00:22:50,240
Yes. The Music Academy. I teach the
piano.
304
00:22:52,560 --> 00:22:55,780
Oh, Mr. Bottle, I've always wanted to be
a great pianist.
305
00:22:56,560 --> 00:23:00,240
Perhaps tomorrow I could be Limpany and
you can be Bernstein.
306
00:23:01,840 --> 00:23:04,560
Please. You'd better leave now, Miss
Radjic.
307
00:23:04,760 --> 00:23:05,820
But... No.
308
00:23:07,040 --> 00:23:08,140
No, no, sorry.
309
00:23:08,460 --> 00:23:09,460
It's not going to work.
310
00:23:10,520 --> 00:23:11,640
Please, go away.
311
00:23:13,290 --> 00:23:15,490
I mean, you're a success in your own
way.
312
00:23:16,110 --> 00:23:17,250
I'm a failure.
313
00:23:18,510 --> 00:23:20,130
Your music is real.
314
00:23:21,470 --> 00:23:22,730
Mine's fantasy.
315
00:23:24,770 --> 00:23:26,430
It's two different worlds.
316
00:23:27,410 --> 00:23:28,410
Impossible.
23866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.