Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,480 --> 00:00:36,200
Unlike most of the other stories I've
written, the one you're about to see
2
00:00:36,200 --> 00:00:37,260
happens to be true.
3
00:00:38,540 --> 00:00:41,780
I'm not going to say much more than that
about it, or I'll give the game away
4
00:00:41,780 --> 00:00:43,060
and spoil it for everyone.
5
00:00:43,740 --> 00:00:45,820
But it is a true story.
6
00:00:46,320 --> 00:00:50,220
And before I wrote it, I researched the
facts very thoroughly, because I wanted
7
00:00:50,220 --> 00:00:52,220
everything to be as accurate as
possible.
8
00:00:53,160 --> 00:00:57,100
The dialogue is obviously invented, but
the details are correct.
9
00:00:57,960 --> 00:01:00,140
And by the way, let's get one thing
clear.
10
00:01:00,910 --> 00:01:06,190
All the names that I used for persons or
places were authentic at the time of
11
00:01:06,190 --> 00:01:07,190
the happening.
12
00:01:57,240 --> 00:01:58,240
Papa?
13
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
Papa?
14
00:02:11,560 --> 00:02:12,920
Arlo, isn't that you?
15
00:02:13,580 --> 00:02:14,580
Yes, Papa.
16
00:02:18,540 --> 00:02:19,540
Come here.
17
00:02:23,560 --> 00:02:24,660
No, here.
18
00:02:29,190 --> 00:02:30,870
Did you knock? Yes, Papa.
19
00:02:31,130 --> 00:02:32,250
I didn't hear you.
20
00:02:32,490 --> 00:02:33,890
I did, Papa. I knocked.
21
00:02:34,150 --> 00:02:36,270
You're arguing with me. I said I didn't
hear you.
22
00:02:37,270 --> 00:02:39,910
This is a custom post, not a
kindergarten.
23
00:02:40,550 --> 00:02:42,750
You have to show respect for authority.
24
00:02:43,310 --> 00:02:44,510
I'm in charge here.
25
00:02:44,810 --> 00:02:46,650
Yes, Papa, but I... No buts.
26
00:02:48,690 --> 00:02:49,790
What about your cap?
27
00:02:50,630 --> 00:02:53,610
You stand there without removing your
cap, my goddess.
28
00:02:54,330 --> 00:02:57,610
Papa, the doctor sent me and he said you
must come at once.
29
00:02:59,240 --> 00:03:00,440
Just like that, huh?
30
00:03:01,760 --> 00:03:03,320
How can I come now?
31
00:03:05,200 --> 00:03:06,360
I am on duty.
32
00:03:09,760 --> 00:03:12,060
Tell him I'm on duty.
33
00:03:15,100 --> 00:03:18,040
It's all right, sir. I can look after
things. You?
34
00:03:18,500 --> 00:03:19,780
You're a junior officer.
35
00:03:20,060 --> 00:03:23,280
I am the senior man. I have authority
here.
36
00:03:24,340 --> 00:03:27,000
You young people have no sense of duty.
37
00:03:30,730 --> 00:03:33,190
I can't just get up and go when I
please.
38
00:03:35,670 --> 00:03:39,470
I'm on duty until dawn. Until dawn I
shall stay.
39
00:03:39,990 --> 00:03:46,390
The man's duty comes before his family.
40
00:03:50,550 --> 00:03:51,810
You young people!
41
00:03:54,290 --> 00:03:57,790
Tell them I'll come at dawn. Not a
moment before.
42
00:03:59,190 --> 00:04:00,190
Then, doctors.
43
00:04:00,650 --> 00:04:02,290
Witches. I have no faith in doctors.
44
00:04:02,650 --> 00:04:05,210
Doctor, the doctor said... Never mind
what the doctor said.
45
00:04:06,390 --> 00:04:07,710
I've given you my orders.
46
00:04:07,930 --> 00:04:08,930
Kindly obey them.
47
00:04:10,990 --> 00:04:12,630
I take the pen to you!
48
00:04:14,950 --> 00:04:15,450
How
49
00:04:15,450 --> 00:04:27,010
long
50
00:04:27,010 --> 00:04:28,230
ago did she start?
51
00:04:28,710 --> 00:04:30,110
About half an hour ago.
52
00:04:30,440 --> 00:04:33,280
Yeah, yeah, yeah, yeah. She'll be all
night at it.
53
00:04:33,860 --> 00:04:35,400
She always takes hours.
54
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
That's the trouble.
55
00:04:38,600 --> 00:04:41,080
Now, your mother was quick.
56
00:04:42,600 --> 00:04:47,140
Three hours it took to come into this
world. Three hours.
57
00:04:47,460 --> 00:04:49,620
Just like that. No problems.
58
00:04:50,460 --> 00:04:51,600
But not Clara.
59
00:04:53,160 --> 00:04:56,200
Long and hard, long and hard. Too long,
too hard.
60
00:04:57,260 --> 00:04:58,260
She weeped.
61
00:04:59,530 --> 00:05:01,990
The baby with all that pain and
screaming.
62
00:05:06,350 --> 00:05:08,030
Go and tell the damn doctor!
63
00:05:10,870 --> 00:05:11,870
Go and listen.
64
00:05:12,170 --> 00:05:13,190
And don't worry.
65
00:05:13,730 --> 00:05:14,950
I'll get him to go home.
66
00:05:15,310 --> 00:05:16,310
Thank you, Mr. Johnson.
67
00:05:16,570 --> 00:05:17,570
Go on now.
68
00:05:36,829 --> 00:05:38,970
a good little boy.
69
00:05:40,190 --> 00:05:41,430
Oh, God.
70
00:05:44,350 --> 00:05:45,450
Oh, God.
71
00:05:47,010 --> 00:05:50,110
I don't want any more dead babies.
72
00:06:14,990 --> 00:06:15,990
That could be the husband.
73
00:06:22,630 --> 00:06:23,630
Alois?
74
00:06:24,670 --> 00:06:25,670
Where's your father?
75
00:06:26,010 --> 00:06:27,870
He said he'll come when he's off duty.
76
00:06:28,130 --> 00:06:29,210
At dawn, he said.
77
00:06:30,230 --> 00:06:32,830
All right. You go to bed now.
78
00:06:33,190 --> 00:06:35,250
I'll wake you when the baby comes. Go.
79
00:06:35,890 --> 00:06:36,890
Is she all right?
80
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
Yes, she's fine.
81
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
He won't come.
82
00:06:52,810 --> 00:06:54,510
He knows what'll happen.
83
00:06:55,390 --> 00:07:01,650
You must be... What does the husband do?
84
00:07:02,210 --> 00:07:03,730
He's a customs officer, doctor.
85
00:07:03,970 --> 00:07:06,030
And what did she mean, he knows what'll
happen?
86
00:07:06,870 --> 00:07:11,150
Well, she... She hasn't had an easy
time. I want the doctor.
87
00:07:11,910 --> 00:07:13,110
I want the doctor.
88
00:07:13,550 --> 00:07:14,710
It's all right down here.
89
00:07:17,710 --> 00:07:18,710
Who are you?
90
00:07:19,530 --> 00:07:20,530
I don't know you.
91
00:07:20,770 --> 00:07:22,250
I'm the doctor, dear lady.
92
00:07:22,950 --> 00:07:24,470
I've never seen you before.
93
00:07:24,810 --> 00:07:25,649
I knew.
94
00:07:25,650 --> 00:07:27,010
Old Dr. Muller has retired.
95
00:07:27,310 --> 00:07:28,510
I'm the new doctor here.
96
00:07:30,550 --> 00:07:31,770
Have they told you?
97
00:07:32,170 --> 00:07:33,170
Told me what?
98
00:07:33,850 --> 00:07:34,850
About me.
99
00:07:34,870 --> 00:07:35,870
About you?
100
00:07:35,910 --> 00:07:39,330
What does Zeta know about you? You're a
perfectly healthy young woman and you're
101
00:07:39,330 --> 00:07:41,150
going to have a baby. That's all I need
to know.
102
00:07:45,850 --> 00:07:47,830
In the past 18 months...
103
00:07:48,490 --> 00:07:49,950
I have lost three babies.
104
00:07:50,270 --> 00:07:51,270
I know.
105
00:07:51,450 --> 00:07:55,190
I've read Dr. Mueller's report. But none
of them in childbirth.
106
00:07:55,770 --> 00:07:58,350
You must try not to think about that.
Just try and relax.
107
00:07:58,830 --> 00:08:00,490
Everything is going to be all right.
108
00:08:00,930 --> 00:08:04,290
This will be my fourth baby in four
years.
109
00:08:05,170 --> 00:08:06,170
Quietly now.
110
00:08:13,680 --> 00:08:17,820
I don't think anyone can know what it
means to lose three children, Doctor.
111
00:08:19,080 --> 00:08:20,520
All three of them.
112
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
Slowly.
113
00:08:23,420 --> 00:08:25,820
Separately. One by one.
114
00:08:26,760 --> 00:08:28,220
I keep seeing them.
115
00:08:29,560 --> 00:08:35,740
I can see Gustav's face just as clearly
as if he was lying here beside me in the
116
00:08:35,740 --> 00:08:36,740
bed.
117
00:08:45,500 --> 00:08:49,780
Gustav was a lovely boy, Doctor, but he
was always ill.
118
00:08:51,040 --> 00:08:56,160
Oh, it's a terrible thing when they're
always ill, and there's nothing you can
119
00:08:56,160 --> 00:08:57,340
do to help them.
120
00:08:57,680 --> 00:09:01,400
You mustn't worry. This baby is going to
be healthy and fine, I promise you.
121
00:09:01,920 --> 00:09:04,540
My little girl was called Ida, Doctor.
122
00:09:06,160 --> 00:09:10,360
She died a few days before Christmas,
four months ago.
123
00:09:11,620 --> 00:09:14,200
I just wish you could have seen Ida,
Doctor.
124
00:09:14,920 --> 00:09:16,280
She was so beautiful.
125
00:09:16,580 --> 00:09:17,580
I'm sure.
126
00:09:18,400 --> 00:09:20,160
Ida was two years old.
127
00:09:21,140 --> 00:09:22,140
So beautiful.
128
00:09:23,540 --> 00:09:27,300
I used to be terrified that something
would happen to that child.
129
00:09:28,960 --> 00:09:30,060
Gustav had gone.
130
00:09:30,840 --> 00:09:32,700
And my little Otto had gone.
131
00:09:33,820 --> 00:09:35,500
She was all I had left.
132
00:09:37,560 --> 00:09:43,620
Sometimes I used to get up in the night,
creep over to her cradle.
133
00:09:44,520 --> 00:09:50,100
and put my earclog to her mouth just to
make sure she was breathing.
134
00:09:50,700 --> 00:09:51,780
Try to rest.
135
00:09:52,260 --> 00:09:53,700
Please try to rest.
136
00:09:56,220 --> 00:09:57,640
How long have you known her?
137
00:09:59,380 --> 00:10:01,400
Four, five years, yes.
138
00:10:02,620 --> 00:10:06,100
You see, they took rooms here in the
first time they came here.
139
00:10:06,880 --> 00:10:08,780
So you've known her all through these
troubles.
140
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
Oh, yes.
141
00:10:10,660 --> 00:10:11,840
What about the husband?
142
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Well, he...
143
00:10:16,940 --> 00:10:19,180
And he's terribly strict with the other
two.
144
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
What other two?
145
00:10:21,060 --> 00:10:22,960
The little boy and his sister.
146
00:10:23,280 --> 00:10:24,740
From a former marriage? Yes.
147
00:10:25,080 --> 00:10:27,040
Did you know the first wife? Uncle!
148
00:10:28,000 --> 00:10:30,720
Uncle! It's all right. You're in good
hands.
149
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Where's uncle?
150
00:10:32,420 --> 00:10:34,340
Just close your eyes and rest.
151
00:10:37,160 --> 00:10:39,080
Who is this uncle she calls for?
152
00:10:40,020 --> 00:10:41,900
She calls her husband uncle.
153
00:10:42,260 --> 00:10:44,760
Her husband? She is his niece.
154
00:10:45,420 --> 00:10:46,660
He married his niece?
155
00:10:46,960 --> 00:10:52,920
Yes. I told my poor late husband, God
bless his soul, I told him, it's against
156
00:10:52,920 --> 00:10:55,680
the laws of God and nature to marry your
own flesh and blood.
157
00:10:56,460 --> 00:11:02,500
They were married here, right here in
the downstairs parlor. I didn't want to
158
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
allow it, but what could I do?
159
00:11:05,540 --> 00:11:09,080
Even in the short time I've been in the
town, I've heard nothing but scandal
160
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
about him.
161
00:11:10,700 --> 00:11:13,720
He is a dreadful man. I don't want it.
162
00:11:14,640 --> 00:11:16,340
I don't want this child.
163
00:11:17,120 --> 00:11:20,620
Everything's going to be all right.
Please try not to upset yourself. You
164
00:11:20,620 --> 00:11:22,200
your strength. I don't want it.
165
00:11:22,820 --> 00:11:24,780
That's what I said after Ida's funeral.
166
00:11:25,080 --> 00:11:26,200
I won't have it.
167
00:11:27,300 --> 00:11:28,940
I've buried enough children.
168
00:11:30,520 --> 00:11:34,380
I was already four months pregnant with
this one when we buried Ida.
169
00:11:34,920 --> 00:11:36,500
But I don't want it.
170
00:11:36,880 --> 00:11:40,420
I don't want it. Stop it. Stop it at
once. How dare you?
171
00:11:40,700 --> 00:11:43,860
You are going to give birth. That's the
most miraculous event in the universe.
172
00:11:44,410 --> 00:11:46,530
Think of the new life you'll be bringing
into the world.
173
00:11:48,210 --> 00:11:49,670
I'm frightened, Doctor.
174
00:11:50,010 --> 00:11:51,010
Don't be.
175
00:11:51,570 --> 00:11:53,690
What chance can this one have?
176
00:11:53,950 --> 00:11:55,370
Stop thinking like that.
177
00:11:56,890 --> 00:12:03,770
When Otto was born, my husband said to
me, why do all my children have to be
178
00:12:03,770 --> 00:12:05,050
so small and weak?
179
00:12:05,410 --> 00:12:06,810
I'm sure he didn't say that.
180
00:12:07,430 --> 00:12:13,330
He put his head right inside Otto's
cradle, as if he was examining a... tiny
181
00:12:13,330 --> 00:12:19,090
insect and said, all I'm asking is, why
can't they be better specimens?
182
00:12:19,850 --> 00:12:21,970
Three days later, Otto was dead.
183
00:12:23,450 --> 00:12:26,550
We had to baptize him quickly on the
third day.
184
00:12:27,030 --> 00:12:28,930
He died the same night.
185
00:12:30,850 --> 00:12:32,610
And then Gustav died.
186
00:12:34,230 --> 00:12:36,170
And then Ida died.
187
00:13:05,840 --> 00:13:07,200
will be up in about an hour.
188
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
So what?
189
00:13:09,200 --> 00:13:13,620
No one will mind if you go home early.
Your wife needs you, sir.
190
00:13:14,940 --> 00:13:20,760
I will not take orders from you or
anybody else. I'm sorry, sir. I just
191
00:13:20,760 --> 00:13:21,760
you'd like to see your child.
192
00:13:22,760 --> 00:13:24,660
I'm my own master.
193
00:13:26,240 --> 00:13:28,880
I come and go when I please.
194
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
Yes, sir.
195
00:13:30,700 --> 00:13:34,580
There's nothing you can tell me about
what wives need or don't need.
196
00:13:35,790 --> 00:13:37,510
I have three of them. I should know.
197
00:13:51,290 --> 00:13:53,130
I'm being punished.
198
00:13:53,790 --> 00:13:54,790
Punished?
199
00:14:00,810 --> 00:14:02,990
It's a punishment for my sins.
200
00:14:07,020 --> 00:14:09,020
Hasn't God punished me enough?
201
00:14:10,200 --> 00:14:11,660
Haven't I suffered enough?
202
00:14:13,300 --> 00:14:16,300
I know I have not been a good husband. I
know.
203
00:14:16,920 --> 00:14:17,920
I try.
204
00:14:18,480 --> 00:14:20,380
But I'm easily tempted.
205
00:14:23,220 --> 00:14:28,320
My first wife left me.
206
00:14:29,060 --> 00:14:30,220
She was sickly.
207
00:14:31,440 --> 00:14:33,340
Fourteen years older than me.
208
00:14:34,000 --> 00:14:35,600
Rich, but sickly.
209
00:14:36,520 --> 00:14:37,720
And there was Fanny.
210
00:14:38,200 --> 00:14:42,160
She was a maid at the inn here. She bore
me two strong children.
211
00:14:42,540 --> 00:14:46,540
But we weren't married at the time.
212
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
Couldn't be.
213
00:14:48,300 --> 00:14:50,180
The first one was still alive.
214
00:14:50,720 --> 00:14:53,040
When she died,
215
00:14:53,820 --> 00:14:55,580
Fanny and I got married.
216
00:14:56,320 --> 00:15:01,740
But God help me if Fanny didn't have to
go get ill.
217
00:15:02,840 --> 00:15:03,840
Lungs.
218
00:15:07,760 --> 00:15:11,320
She had to leave for the mountains,
better air.
219
00:15:11,840 --> 00:15:13,940
Yeah, I was alone.
220
00:15:15,320 --> 00:15:17,900
I had to look after the two little
children.
221
00:15:18,940 --> 00:15:21,920
So Clara, she's my niece, you know.
222
00:15:22,380 --> 00:15:24,840
Clara came to help.
223
00:15:27,780 --> 00:15:30,080
But one thing led to another.
224
00:15:32,440 --> 00:15:33,520
Oh, God.
225
00:15:37,090 --> 00:15:38,090
Sir?
226
00:15:42,570 --> 00:15:45,010
It's best not to think of these things.
227
00:15:45,950 --> 00:15:51,170
It's better to go home and welcome your
new child.
228
00:15:51,630 --> 00:15:55,430
I had a special destination from Rome to
marry Clara.
229
00:15:56,030 --> 00:15:59,090
But still, God doesn't leave me alone.
230
00:16:02,490 --> 00:16:03,910
And it's not true!
231
00:16:04,480 --> 00:16:08,420
That I bought a coffin for my first wife
while she was still alive.
232
00:16:08,660 --> 00:16:09,659
Not true!
233
00:16:09,660 --> 00:16:10,660
Of course not.
234
00:16:16,060 --> 00:16:18,240
I'll tell you something, Joseph.
235
00:16:21,740 --> 00:16:24,200
I'm frightened to go back to the inn.
236
00:16:24,520 --> 00:16:28,480
I know another punishment awaits me.
237
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
And Clara...
238
00:16:32,360 --> 00:16:34,780
Clara only gives birth to weaklings.
239
00:16:36,460 --> 00:16:42,020
I can't bear to
240
00:16:42,020 --> 00:16:45,340
look on another sickly child.
241
00:16:47,480 --> 00:16:50,880
I can't face another dead baby.
242
00:18:03,210 --> 00:18:04,210
It's all right, dear lady.
243
00:18:04,410 --> 00:18:06,170
Everything is normal. You have a son.
244
00:18:07,230 --> 00:18:08,870
You have a fine son.
245
00:18:09,090 --> 00:18:10,090
Do you hear him crying?
246
00:18:10,290 --> 00:18:11,330
Is he all right?
247
00:18:11,670 --> 00:18:12,870
Of course he's all right.
248
00:18:13,530 --> 00:18:14,950
I want to see him.
249
00:18:15,290 --> 00:18:16,390
You'll see him in a moment.
250
00:18:16,710 --> 00:18:21,110
Oh, please let me see him now. I want to
see him. My dear lady, you have a fine,
251
00:18:21,150 --> 00:18:22,270
strong, healthy child.
252
00:18:22,470 --> 00:18:24,050
Don't you believe me when I tell you
that?
253
00:18:24,690 --> 00:18:26,910
What happened, doctor? Why has he
stopped crying?
254
00:18:27,530 --> 00:18:28,530
Nothing has happened.
255
00:18:28,970 --> 00:18:31,070
Frau Lemner is giving your baby a little
wash.
256
00:18:31,590 --> 00:18:33,050
She's making him look pretty for you.
257
00:18:33,690 --> 00:18:35,690
You swear to me he's all right.
258
00:18:36,070 --> 00:18:37,070
I swear it.
259
00:18:37,250 --> 00:18:38,650
Now lie back and relax.
260
00:18:40,610 --> 00:18:41,630
Close your eyes.
261
00:18:42,830 --> 00:18:45,730
I pray and pray that this one will live.
262
00:18:46,070 --> 00:18:47,550
Of course he will live.
263
00:18:47,990 --> 00:18:50,030
Now go on. Close your eyes.
264
00:18:51,750 --> 00:18:53,050
That's right, that's better.
265
00:18:54,070 --> 00:18:55,070
Good girl.
266
00:18:59,230 --> 00:19:00,230
Uncle?
267
00:19:00,629 --> 00:19:01,629
Quietly now.
268
00:19:05,650 --> 00:19:07,190
Are you the father?
269
00:19:08,310 --> 00:19:09,310
Yes.
270
00:19:10,230 --> 00:19:11,590
Congratulations. You have a son.
271
00:19:13,430 --> 00:19:14,570
A son? Yes.
272
00:19:16,190 --> 00:19:17,189
How is he?
273
00:19:17,190 --> 00:19:18,690
He's fine. So is your wife.
274
00:19:19,590 --> 00:19:20,590
Good.
275
00:19:20,810 --> 00:19:21,809
Thank God.
276
00:19:21,810 --> 00:19:24,270
You can come in and see them both in a
moment. I'll call you.
277
00:19:24,510 --> 00:19:28,470
Doctor, you're certain the baby is quite
normal?
278
00:19:28,830 --> 00:19:29,830
Quite certain.
279
00:19:56,010 --> 00:19:57,190
He's a lovely boy.
280
00:19:57,470 --> 00:20:00,610
There you are. Now you can lie back and
look at him to your heart's content.
281
00:20:01,730 --> 00:20:03,730
Go on, look at him. He won't bite you.
282
00:20:04,010 --> 00:20:08,330
He's got the most beautiful hands. Such
long, delicate fingers.
283
00:20:08,610 --> 00:20:09,610
Look.
284
00:20:09,710 --> 00:20:11,230
I'm frightened to look.
285
00:20:11,910 --> 00:20:15,490
I don't believe I have another baby and
that he's all right.
286
00:20:15,710 --> 00:20:16,990
Now don't be stupid.
287
00:20:25,080 --> 00:20:26,900
Beautiful. Of course.
288
00:20:27,980 --> 00:20:30,180
Allow my beautiful one.
289
00:20:31,180 --> 00:20:33,020
Oh, aren't you lovely?
290
00:20:34,120 --> 00:20:35,120
There.
291
00:20:37,740 --> 00:20:42,340
Doctor. What is it? I want you to
baptize this child now.
292
00:20:42,700 --> 00:20:44,980
But why? A priest will do it in church.
Not now.
293
00:20:45,820 --> 00:20:48,300
Please. Just in case.
294
00:20:48,680 --> 00:20:52,380
We had to baptize Otto on the third day
and he died.
295
00:20:52,740 --> 00:20:53,740
Stop it. At once.
296
00:20:53,830 --> 00:20:57,010
It's a perfectly healthy child. You are
not to upset yourself, I forbid it.
297
00:20:57,750 --> 00:21:00,230
Now, I'm going to let your husband come
in.
298
00:21:07,450 --> 00:21:08,450
Alois?
299
00:21:08,650 --> 00:21:09,650
Yes.
300
00:21:10,110 --> 00:21:12,630
There you are. You can come in now.
Come.
301
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
How did it go?
302
00:21:27,600 --> 00:21:30,380
This baby has got the most marvelous
pair of lungs.
303
00:21:30,860 --> 00:21:33,700
You should have heard him screaming when
he came into the world.
304
00:21:43,240 --> 00:21:44,840
My God, Clara.
305
00:21:45,720 --> 00:21:46,900
What is he going through?
306
00:21:47,300 --> 00:21:49,880
This one is even smaller than Otto was.
307
00:21:50,140 --> 00:21:51,540
There is nothing wrong with that child.
308
00:21:51,740 --> 00:21:54,280
That's no good lying to me, Doctor. I
know what it means.
309
00:21:54,780 --> 00:21:56,320
It's going to start all over again.
310
00:21:56,540 --> 00:21:59,080
Now, you listen to me. What? You know
what happened to the others.
311
00:21:59,280 --> 00:22:02,800
Forget about the others. Give this one a
chance. Well, this is so small, so
312
00:22:02,800 --> 00:22:05,280
weak. My dear sir, he's only just been
born.
313
00:22:05,480 --> 00:22:09,060
It's even so... What are you trying to
do? Stalk him into his grave? I cannot
314
00:22:09,060 --> 00:22:11,040
have your wife upset. Try to comfort
her, please.
315
00:22:32,430 --> 00:22:33,430
Stop it.
316
00:22:43,430 --> 00:22:44,910
There are other forms to be filled in.
317
00:22:45,770 --> 00:22:47,890
Karla, would you stay with her, please?
Yes, of course.
318
00:22:56,790 --> 00:22:59,050
Have you decided on a name for the
child?
319
00:23:03,880 --> 00:23:06,760
I'd like to call him Alois, after me.
320
00:23:07,180 --> 00:23:11,120
But I have already got a son from a
former marriage called Alois.
321
00:23:12,700 --> 00:23:15,520
Well, I'd like something close.
322
00:23:17,520 --> 00:23:22,400
Every day for months I have gone to
church and begged on my knees that this
323
00:23:22,400 --> 00:23:23,880
will be allowed to live.
324
00:23:24,300 --> 00:23:26,480
I know, Clara, I know.
325
00:23:26,880 --> 00:23:29,380
Three dead children is all I can stand.
326
00:23:30,620 --> 00:23:32,220
Oh, God, be merciful.
327
00:23:43,400 --> 00:23:44,480
Your wife's maiden name?
328
00:23:45,320 --> 00:23:47,080
Polzel. Clara Polzel.
329
00:23:49,880 --> 00:23:51,080
And now you're particular.
330
00:23:52,220 --> 00:23:56,700
I know a family with the same name as
yours in Dorotheim. They spell it H -I
331
00:23:56,700 --> 00:23:59,460
-L -E -R. No, no, no, no, no. They are
cousins. We changed the spelling.
332
00:23:59,880 --> 00:24:04,180
We spell it H -I -T -L -E -R.
333
00:24:04,860 --> 00:24:05,860
Hitler.
334
00:24:06,460 --> 00:24:07,460
Name of infant?
335
00:24:08,960 --> 00:24:10,280
Adolfus Hitler.
336
00:24:11,959 --> 00:24:14,040
Date of birth, 20th of April, 1889.
337
00:24:16,800 --> 00:24:18,060
If you could sign there, please.
338
00:24:27,460 --> 00:24:29,440
I hope they don't call him Adolf.
24325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.