Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,710 --> 00:00:40,470
Years ago, when I started buying old
paintings at country house auctions all
2
00:00:40,470 --> 00:00:44,390
over England, I decided I'd better learn
to clean and restore them myself.
3
00:00:45,030 --> 00:00:46,030
So I did.
4
00:00:47,270 --> 00:00:52,870
One day, I bought a small painting for
25 pence from a junk shop in Brighton.
5
00:00:53,370 --> 00:00:57,410
It didn't even have a stretcher, it was
just a loose canvas, and it had almost
6
00:00:57,410 --> 00:00:59,670
certainly been cut out of its frame by a
thief.
7
00:01:01,350 --> 00:01:03,630
When I cleaned off the top layer of
paint,
8
00:01:04,360 --> 00:01:08,520
There, underneath it, was a beautiful
little Renoir landscape.
9
00:01:10,440 --> 00:01:14,520
The idea for the story you're going to
see now actually came to me while I was
10
00:01:14,520 --> 00:01:15,520
working on it.
11
00:01:33,820 --> 00:01:35,980
Oh, that's just splendid. Now, where was
I?
12
00:01:36,400 --> 00:01:41,120
Oh, yes, on the plane, on the plane
coming back from New York. I found
13
00:01:41,120 --> 00:01:45,980
sitting next to Paul Mannheim, you know,
the art critic.
14
00:01:46,220 --> 00:01:52,360
Well, one thing led to another, and when
we got back to London, he came around
15
00:01:52,360 --> 00:01:54,860
the flat and took a look at my Picasso.
16
00:01:56,240 --> 00:02:01,400
He said, I'll take another look at it
after it's been cleaned.
17
00:02:02,410 --> 00:02:04,870
Well, you can imagine. I didn't act very
kindly to that.
18
00:02:06,310 --> 00:02:09,310
I do love this doctor. This is just
marvelous.
19
00:02:11,230 --> 00:02:12,850
What were we saying?
20
00:02:15,130 --> 00:02:16,130
About the potato?
21
00:02:16,490 --> 00:02:21,410
Oh, yes, yes. So, well, this friend of
mine, well, she's just a...
22
00:02:21,410 --> 00:02:24,690
So,
23
00:02:26,250 --> 00:02:28,930
I've learned to do it myself.
24
00:02:29,730 --> 00:02:32,160
I've been almost... After the castle
already.
25
00:02:33,320 --> 00:02:34,320
Thank you, darling.
26
00:02:36,180 --> 00:02:38,340
What's more, I'm pretty good at it, too.
27
00:02:38,680 --> 00:02:42,000
All it takes is a steady hand and a
little patience.
28
00:02:43,120 --> 00:02:47,940
We professionals who go on show about
the secrets of their trade and
29
00:02:47,940 --> 00:02:54,700
charge these absorbent prices. Well,
they get no more of my business. From
30
00:02:54,700 --> 00:02:58,420
now on, as far as my own collection is
concerned, I'll clean them myself,
31
00:02:58,540 --> 00:02:59,700
restore them if necessary.
32
00:03:00,650 --> 00:03:06,470
I've set myself to clean my... Oh,
darling, I'm bored of you. I am sorry.
33
00:03:06,830 --> 00:03:08,370
No, Lionel.
34
00:03:09,030 --> 00:03:14,690
I've had such a long day. Please forgive
me. I'm having a lovely time.
35
00:03:14,930 --> 00:03:18,770
No, I've got no right going on about my
pictures like that. I sometimes forget
36
00:03:18,770 --> 00:03:21,970
how young you are, but you can't have
done. No, thank you.
37
00:03:22,790 --> 00:03:26,090
I'm loving with you, Lionel. You know
that.
38
00:03:27,459 --> 00:03:30,120
Oh, Miss Heavy Lads, we're going home.
39
00:03:30,820 --> 00:03:34,120
Clarence! Come on.
40
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
Rodney?
41
00:03:44,280 --> 00:03:46,660
I'd love to. I'll call for you about
eight.
42
00:03:47,280 --> 00:03:50,680
Oh, Sunday, we're invited to the
Mulherons.
43
00:03:52,160 --> 00:03:55,200
Janet, we're being thought of as a
couple, perhaps.
44
00:03:57,610 --> 00:04:01,150
Perhaps we should give them something
really to talk about.
45
00:04:04,230 --> 00:04:05,230
Friday.
46
00:04:07,410 --> 00:04:08,410
Eight o 'clock.
47
00:04:51,320 --> 00:04:53,100
Lionel! Gladys, what a coincidence.
48
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
Isn't it just?
49
00:04:55,380 --> 00:04:56,740
May I give you a ride?
50
00:04:57,080 --> 00:04:58,340
You certainly may.
51
00:04:58,560 --> 00:05:01,960
I'll not only take you home, I'll give
you one for the road.
52
00:05:02,180 --> 00:05:03,380
At my place.
53
00:05:06,180 --> 00:05:10,860
This really must be my life. Lionel, you
must learn to unbend a little. Relax.
54
00:05:11,360 --> 00:05:14,140
But I'll tell you something. Your
slightly old -fashioned manners, your
55
00:05:14,140 --> 00:05:19,220
formality, your courtesy, that's what
makes you so irresistible. My first
56
00:05:19,280 --> 00:05:21,920
Holly, is that it was my money. Oh, lie.
What is it?
57
00:05:22,240 --> 00:05:23,860
I should have noticed this news.
58
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
This?
59
00:05:27,080 --> 00:05:29,840
Now, tell me what you think of my new
portrait.
60
00:05:30,740 --> 00:05:32,680
You know the artist, of course. No.
61
00:05:33,360 --> 00:05:35,840
And you're meant to be such a great
collector?
62
00:05:36,460 --> 00:05:39,900
Royden, John Royden. He's all the rage.
Oh, yes.
63
00:05:40,220 --> 00:05:44,340
Everyone's lining up, simply lining up
to get themselves done. He charges
64
00:05:44,340 --> 00:05:46,060
thousands for a commission.
65
00:05:46,320 --> 00:05:47,880
I think he's a genius.
66
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Don't you?
67
00:05:49,220 --> 00:05:51,920
Well, that seems to be going a little
far.
68
00:05:52,420 --> 00:05:57,440
Well, take a good look at it, Lionel. Do
you see how beautifully the dress is
69
00:05:57,440 --> 00:05:58,700
painted? Not especially.
70
00:05:58,980 --> 00:06:01,220
Oh, come with me. I want you to look at
it carefully.
71
00:06:07,230 --> 00:06:08,230
Well?
72
00:06:08,610 --> 00:06:10,570
Suddenly seems he heals with a lot of
paint.
73
00:06:11,130 --> 00:06:13,430
Oh, maybe that's why he charges so much.
74
00:06:13,750 --> 00:06:15,130
Lionel, you're being superior.
75
00:06:15,690 --> 00:06:20,450
I think I'll tell you a secret. No. This
is probably the best -kept secret in
76
00:06:20,450 --> 00:06:25,050
London. A woman's secret. It's known to
about, let me see, about 30 or 40 women
77
00:06:25,050 --> 00:06:27,070
altogether, and not a single man.
78
00:06:27,290 --> 00:06:31,850
Except him, of course, John Royden. And
now I'm going to tell you... No secrets,
79
00:06:31,930 --> 00:06:35,130
please. Thank you very much. I've got to
go home. Oh, Lionel, don't you want to
80
00:06:35,130 --> 00:06:36,130
hear my secret?
81
00:06:38,640 --> 00:06:40,520
Sit down and make yourself comfortable.
82
00:06:43,360 --> 00:06:47,740
But first of all, promise, promise you
won't tell a soul. I promise.
83
00:06:48,220 --> 00:06:50,000
Good. Now, listen.
84
00:06:50,520 --> 00:06:54,440
I suppose you know John Royden paints
only women. No.
85
00:06:55,600 --> 00:06:59,820
Well, you noticed how thick the paint
was on the dress. Oh, yes. Can you guess
86
00:06:59,820 --> 00:07:00,820
why? No.
87
00:07:01,300 --> 00:07:03,420
When I went to my first city...
88
00:07:03,630 --> 00:07:07,390
John asked me if I didn't think that
most clothed portraits of women were
89
00:07:07,390 --> 00:07:12,490
artificial and flat, as if the dress
were draped over a log of wood. And he
90
00:07:12,490 --> 00:07:13,830
asked me if I knew why.
91
00:07:14,350 --> 00:07:17,430
Do you know why, Lionel? No, can't say
that I do.
92
00:07:17,770 --> 00:07:23,010
John said it's because the painters
themselves didn't really know what was
93
00:07:23,010 --> 00:07:26,710
underneath. Well, that is certainly an
original thing for a painter to say.
94
00:07:27,010 --> 00:07:31,650
Well, let me finish. And he said that's
why I insist on painting my subjects,
95
00:07:31,670 --> 00:07:36,490
first of all, In the nude. And then you
walked out. Well,
96
00:07:37,430 --> 00:07:40,150
obviously you didn't. Well, of course I
didn't.
97
00:07:40,450 --> 00:07:44,390
First you pose in the nude. And then you
come back and he paints on your
98
00:07:44,390 --> 00:07:47,530
underclothing. And when that's dry, he
paints on the dress.
99
00:07:47,750 --> 00:07:53,170
He builds it up, you see, layer by
layer. Well, perhaps he once heard of
100
00:07:53,430 --> 00:07:56,550
Who? Oh, never mind. Oh, I must confess.
101
00:07:56,770 --> 00:08:00,730
I rather enjoyed sitting there in the
middle of his room with nothing on.
102
00:08:01,320 --> 00:08:05,660
Quite exciting. Yes, sir. Don't you want
life to be exciting, Lionel?
103
00:08:06,660 --> 00:08:08,580
Gladys, if you'll forgive me.
104
00:08:09,160 --> 00:08:12,680
What I really want is to go home.
Wouldn't you have liked to have been a
105
00:08:12,680 --> 00:08:16,240
painter? Oh, think what fun they must
have. Of course, it's all a little
106
00:08:16,240 --> 00:08:20,000
clinical, like undressing in front of
the doctor. But there's nothing clinical
107
00:08:20,000 --> 00:08:24,080
about you, Lionel. I'd pose for you,
whether you were a painter or not.
108
00:08:24,760 --> 00:08:29,920
Well, I'm not. Oh, you... Let me have my
coat, please. You disappoint me. I'm
109
00:08:29,920 --> 00:08:35,000
terribly sorry. To think of the trouble
I went to. I waited almost an hour.
110
00:08:35,140 --> 00:08:36,140
What?
111
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
Nothing, nothing.
112
00:08:38,159 --> 00:08:42,280
I just meant to say, I've waited all my
life to meet someone like you.
113
00:08:42,500 --> 00:08:45,740
Don't you find me just a little bit
attractive?
114
00:08:46,160 --> 00:08:52,080
Gladys, I think you are very beautiful.
You have style and certain character.
115
00:08:52,800 --> 00:08:57,620
Well, all the qualities that I admire
very much. But really, I'm not part of
116
00:08:57,620 --> 00:08:59,800
your scene. I'm very set in my ways.
117
00:09:00,280 --> 00:09:03,180
Really, I don't belong in this modern
world.
118
00:09:03,760 --> 00:09:05,440
I try, I...
119
00:09:05,740 --> 00:09:09,380
seen in the right places. I've even
tried to learn to dance. Hopeless
120
00:09:09,380 --> 00:09:11,640
go to Saint -Tropez, lie in the sun.
121
00:09:12,100 --> 00:09:16,320
You know, I actually blush when I have
to address a half -naked woman.
122
00:09:16,640 --> 00:09:20,220
I simply don't believe in casual
relationships.
123
00:09:20,800 --> 00:09:25,420
Who said anything about casual? Oh,
that's right. Oh, if only I'd met you
124
00:09:25,420 --> 00:09:27,400
ago, before I met George Ponsonby.
125
00:09:27,930 --> 00:09:30,230
I should have known by his name it
couldn't last.
126
00:09:30,670 --> 00:09:33,390
Thompson B. But I thought third time
lucky.
127
00:09:33,710 --> 00:09:39,350
But you're very sweet. Very sweet. But
I... Well, at the moment, I'm, uh, well,
128
00:09:39,430 --> 00:09:40,610
more or less engaged elsewhere.
129
00:09:41,030 --> 00:09:42,030
What do what?
130
00:09:42,050 --> 00:09:43,310
Janet de Pelagia?
131
00:09:43,710 --> 00:09:45,550
Oh, you... you know.
132
00:09:45,810 --> 00:09:46,810
Of course I know.
133
00:09:46,990 --> 00:09:48,030
Everybody knows.
134
00:09:48,270 --> 00:09:51,070
And I also know that nothing's happened.
135
00:09:51,290 --> 00:09:54,190
Well, uh, how do you, uh, how do you
happen to know that?
136
00:09:54,410 --> 00:09:57,310
Because I heard Janet say so. You heard
Janet say that?
137
00:09:58,060 --> 00:09:59,820
No, Lionel, I'm not getting into this.
138
00:10:00,240 --> 00:10:04,840
Except, except she does say some rather
peculiar things about you. What sort of
139
00:10:04,840 --> 00:10:05,960
peculiar things?
140
00:10:06,340 --> 00:10:07,319
Oh, no.
141
00:10:07,320 --> 00:10:10,020
It'd be wrong of me to tell you. Well,
what did she say?
142
00:10:10,240 --> 00:10:11,320
Oh, now, let me see.
143
00:10:11,580 --> 00:10:15,260
Oh, of course, she was only joking. I
couldn't dream of telling you, but I
144
00:10:15,260 --> 00:10:18,840
suppose she did say how it was all a wee
bit of a bore. What was?
145
00:10:19,220 --> 00:10:20,220
Well...
146
00:10:21,690 --> 00:10:25,610
It's just that I happened to be seated
near her in the hairdresser the other
147
00:10:25,610 --> 00:10:29,510
day, and someone asked her if she were
free the following evening. And I heard
148
00:10:29,510 --> 00:10:33,550
her say, no, I can't. I'm dining with
Lionel Lamson. Oh, he's lovely, but I
149
00:10:33,550 --> 00:10:38,130
can't take all that art talk. It bores
me to tears. Janet said that?
150
00:10:38,690 --> 00:10:42,730
May have misheard, but I don't think so,
because then she went on to say... Oh,
151
00:10:42,830 --> 00:10:47,190
no, Lionel, I'm not going to say
anything. Yes, you are. Yes, you are. I
152
00:10:47,650 --> 00:10:48,650
Oh, this is awful.
153
00:10:49,240 --> 00:10:54,020
Oh, I shouldn't have had another drink.
You won't think badly of me, will you? I
154
00:10:54,020 --> 00:10:55,200
couldn't bear that.
155
00:10:55,420 --> 00:10:59,780
Gladys, I shall consider your confidence
an act of friendship.
156
00:11:01,020 --> 00:11:06,880
Well, what I actually heard her say was,
such a crashing bore.
157
00:11:07,300 --> 00:11:11,420
Because with Lionel, one can always tell
exactly what will happen. I mean, right
158
00:11:11,420 --> 00:11:12,520
from beginning to end.
159
00:11:12,880 --> 00:11:16,660
For dinner, we always go to the same
grill room. Afterwards, always to the
160
00:11:16,660 --> 00:11:20,480
nightclub. And for two hours, I'll have
to listen to him droning away about
161
00:11:20,480 --> 00:11:21,860
pictures. Always pictures.
162
00:11:22,120 --> 00:11:25,460
And then he will have a cigar and blow
the smoke right in my face. And then a
163
00:11:25,460 --> 00:11:29,360
taxi home. And then at the front door,
while I fish for my key, he'll stand
164
00:11:29,360 --> 00:11:32,220
beside me with a sort of silly spaniel
look in his eyes.
165
00:11:32,720 --> 00:11:35,500
Why, Lionel, what's the matter, dear?
166
00:11:36,340 --> 00:11:37,660
You've forgotten your coat.
167
00:11:41,680 --> 00:11:44,480
You are a bit glad to be here.
168
00:11:47,160 --> 00:11:48,980
Oh, thank heavens. There he was.
169
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
Good morning, sir.
170
00:11:55,680 --> 00:11:58,100
I was quite worried. Your bed was
unslifted, sir.
171
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
Here's your coffee, sir.
172
00:12:02,020 --> 00:12:03,020
I'll pour it.
173
00:12:03,540 --> 00:12:04,780
Oh, good morning, Wilkins.
174
00:12:05,100 --> 00:12:06,100
There you go, sir.
175
00:12:06,460 --> 00:12:07,460
Thank you.
176
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Thank you.
177
00:12:28,140 --> 00:12:30,380
I would like to speak to Mr. John
Royden, please.
178
00:12:31,380 --> 00:12:34,800
Just say a prospective client is
calling.
179
00:12:35,840 --> 00:12:38,040
Oh, I know he only paints women.
180
00:12:38,340 --> 00:12:39,880
That's just the point.
181
00:12:45,100 --> 00:12:46,100
Mr. Royden.
182
00:12:46,900 --> 00:12:48,360
Oh, show him in, please.
183
00:12:49,760 --> 00:12:51,200
Please sit down, Mr. Royden.
184
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
John. John,
185
00:12:53,680 --> 00:12:56,440
I have an unusual request to make of
you.
186
00:12:57,260 --> 00:13:01,500
Something of a rather personal nature. I
hope I can trust you to be discreet.
187
00:13:01,840 --> 00:13:06,220
Of course. I want you to paint a
portrait of a certain lady here in town.
188
00:13:06,700 --> 00:13:11,940
I want to possess, besides a Royden for
my collection, a very fine portrait of
189
00:13:11,940 --> 00:13:14,100
her. But there are complications.
190
00:13:15,200 --> 00:13:19,220
For example, there are reasons why I
don't want the lady to know that it is I
191
00:13:19,220 --> 00:13:21,140
who am commissioning the portrait.
192
00:13:21,580 --> 00:13:23,280
Why? Is she married?
193
00:13:23,820 --> 00:13:24,820
Not yet.
194
00:13:25,210 --> 00:13:29,650
It's just that I have my own reasons for
not... I'm a painter, an artist.
195
00:13:29,890 --> 00:13:30,970
I paint pictures.
196
00:13:31,770 --> 00:13:36,230
All this social stuff is rather a waste
of time. Oh, I am sorry. I was under the
197
00:13:36,230 --> 00:13:39,850
impression that you are what used to be
called a society painter.
198
00:13:40,530 --> 00:13:41,790
Look, I paint women.
199
00:13:42,010 --> 00:13:45,810
I have a special feeling for them. So I
believe if they interest me, I paint
200
00:13:45,810 --> 00:13:50,270
them. I think we understand each other
now. Do you happen to know a lady by the
201
00:13:50,270 --> 00:13:52,050
name of Janet?
202
00:13:52,810 --> 00:13:53,810
The Bellagio.
203
00:13:54,050 --> 00:13:56,750
I've seen her picture in the glossy
magazines, of course. Of course,
204
00:13:56,870 --> 00:13:59,290
You don't know her. Well, we'll get to
that later.
205
00:13:59,650 --> 00:14:05,250
Now, I like the portrait full length,
about twice the size of this little
206
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Matisse here.
207
00:14:06,510 --> 00:14:07,870
About 60 by 36.
208
00:14:08,110 --> 00:14:13,770
Exactly. And standing. That, to my mind,
is her most graceful attitude.
209
00:14:14,290 --> 00:14:17,130
Look, Mr. Lamson. Nyman. Of course,
Nyman.
210
00:14:17,970 --> 00:14:21,850
I'm a painter. So you say. And we
painters have to make a living. Ja.
211
00:14:22,860 --> 00:14:29,740
John, I am willing to pay you 50 % over
and above your usual fee.
212
00:14:32,840 --> 00:14:38,320
Yes, I do remember she has a remarkably
interesting face. Oh, she does, she
213
00:14:38,320 --> 00:14:45,060
does. Now, to eliminate the final
difficulty, how to contrive a meeting
214
00:14:45,060 --> 00:14:48,640
you and the lady in question without
arousing suspicion?
215
00:14:49,620 --> 00:14:51,460
We must make it look...
216
00:14:51,870 --> 00:14:52,890
Like a coincidence.
217
00:14:53,850 --> 00:14:58,330
I suggest you tell her she's the sort of
model you've been searching for for
218
00:14:58,330 --> 00:14:59,330
years.
219
00:15:00,430 --> 00:15:04,950
Just the right face, the right figure,
the right colored eyes. You know, you
220
00:15:04,950 --> 00:15:05,950
know that sort of thing.
221
00:15:06,830 --> 00:15:10,210
And then, ask her if she'd mind sitting.
222
00:15:10,510 --> 00:15:11,630
Oh, free of charge.
223
00:15:13,090 --> 00:15:15,730
I feel sure she'd be delighted to help.
224
00:15:19,610 --> 00:15:20,950
Miss Lamson's residence.
225
00:15:23,010 --> 00:15:24,490
Oh, good morning, Mr.
226
00:15:24,710 --> 00:15:25,710
Bellagio.
227
00:15:26,110 --> 00:15:28,410
No, madam, I'm afraid he's not back yet
from Saint -Tropez.
228
00:15:30,110 --> 00:15:33,110
Oh, could you hold on a moment, please,
madam? There's someone at the front
229
00:15:33,110 --> 00:15:34,110
door.
230
00:15:41,270 --> 00:15:41,630
Sorry
231
00:15:41,630 --> 00:15:50,410
about
232
00:15:50,410 --> 00:15:51,410
that, madam.
233
00:15:54,150 --> 00:15:56,870
Well, I think I can now say that Mr.
Lamson will be back very shortly.
234
00:15:57,970 --> 00:15:59,770
Oh, please be careful.
235
00:16:01,290 --> 00:16:02,290
Pardon?
236
00:16:03,350 --> 00:16:05,170
Yes, it has been a long time, madam,
almost three months.
237
00:16:07,670 --> 00:16:09,150
Yes, I shall look forward to that,
madam.
238
00:16:11,590 --> 00:16:13,750
Yes, of course, madam, I tell him that
you telephoned often.
239
00:16:14,730 --> 00:16:15,730
Good day, madam.
240
00:16:20,490 --> 00:16:21,670
I should like to send a cable, please.
241
00:16:22,640 --> 00:16:25,920
To Lamson, Hotel Biblas, Saint -Tropez.
242
00:16:26,680 --> 00:16:27,780
Yes, France.
243
00:16:28,980 --> 00:16:31,160
Welcome back, sir. Thank you, Wilkins.
244
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
Excellent.
245
00:16:33,740 --> 00:16:34,740
Help me, yes.
246
00:16:35,360 --> 00:16:38,180
Help me move this on to the easel. Oh,
very good. Leave it.
247
00:16:39,820 --> 00:16:44,320
Easy. Yes, sir. Around there. Yes, sir.
There have been several messages for
248
00:16:44,320 --> 00:16:45,960
you. Step out. Yes, yes.
249
00:16:47,080 --> 00:16:49,580
Mr. Appalachia telephoned several times.
250
00:16:50,740 --> 00:16:52,420
And Mrs. Gladys Ponsonby.
251
00:16:52,920 --> 00:16:55,680
She wanted to know exactly where you
were. I am sure.
252
00:16:55,980 --> 00:17:00,980
I just said the South Front. Very
tactful of you, Wilkins. Oh, Wilkins,
253
00:17:00,980 --> 00:17:04,319
working in here for the next two or
three days. I want to be left absolutely
254
00:17:04,319 --> 00:17:08,240
alone. I want my meals on a tray and
left out there. Is that understood?
255
00:17:08,819 --> 00:17:09,819
Clearly, sir.
256
00:17:11,900 --> 00:17:16,380
And Wilkins, that order is to take
effect immediately.
257
00:17:17,220 --> 00:17:18,220
Yes, sir.
258
00:17:30,700 --> 00:17:31,700
It's red.
259
00:18:11,580 --> 00:18:13,620
This is almost embarrassing.
260
00:18:22,020 --> 00:18:23,020
Janet.
261
00:18:30,380 --> 00:18:31,380
Janet.
262
00:18:37,500 --> 00:18:39,200
Is everything all right, sir?
263
00:18:39,440 --> 00:18:40,480
Oh, everything's okay.
264
00:18:42,020 --> 00:18:43,560
Yes, absolutely.
265
00:18:44,600 --> 00:18:45,600
Absolutely.
266
00:18:46,800 --> 00:18:48,520
Absolutely, Wilkins.
267
00:18:53,240 --> 00:18:54,240
Monday.
268
00:18:54,920 --> 00:18:58,680
Monday. I am giving a party, Wilkins.
269
00:18:59,460 --> 00:19:00,680
Very good, sir.
270
00:19:17,270 --> 00:19:24,070
Ladies and gentlemen, now, I promised
you a surprise, and
271
00:19:24,070 --> 00:19:25,670
I promise you won't be disappointed.
272
00:19:26,410 --> 00:19:28,650
Are we ready, Wilkins?
273
00:19:28,910 --> 00:19:29,910
Ready, sir.
274
00:19:31,930 --> 00:19:35,850
Now, now for the magic moment.
275
00:19:57,320 --> 00:20:04,320
Oh, get me out of here. Get me out of
here. Get me
276
00:20:04,320 --> 00:20:05,319
out of here.
277
00:20:05,320 --> 00:20:06,620
Are you feeling it? Oh.
278
00:20:08,540 --> 00:20:11,060
Lionel, you are wicked.
279
00:20:12,330 --> 00:20:18,210
Don't you think it would be rather cozy
if I were to stay and
280
00:20:18,210 --> 00:20:20,450
cheer you up?
281
00:20:38,770 --> 00:20:40,750
I think I'm going to be sick.
282
00:20:46,129 --> 00:20:50,090
I'm sorry, sir. I couldn't stop her.
Wilkins, please. It's all right. Just do
283
00:20:50,090 --> 00:20:50,729
I ask.
284
00:20:50,730 --> 00:20:51,730
Very good, ma 'am.
285
00:20:53,790 --> 00:20:55,590
Forgive you, Lionel.
286
00:20:56,290 --> 00:20:59,510
I just wanted you to know that I forgave
you completely for everything.
287
00:21:00,090 --> 00:21:01,970
I know it was only a joke.
288
00:21:03,670 --> 00:21:06,870
But, darling, you mustn't listen to the
things people say.
289
00:21:08,270 --> 00:21:09,610
I love you, woman.
290
00:21:10,460 --> 00:21:12,940
I shall always love you to my dying day.
291
00:21:14,080 --> 00:21:15,480
Jeannette, my darling girl.
292
00:21:16,520 --> 00:21:17,860
I have to tell you.
293
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
Open it.
294
00:21:23,500 --> 00:21:27,020
Open it. This is a little piece of ring.
What can I say?
295
00:21:30,180 --> 00:21:33,580
I... I don't know how to apologize.
296
00:21:33,800 --> 00:21:35,180
Oh, darling, don't try it.
297
00:21:37,000 --> 00:21:38,740
Come here.
298
00:21:43,370 --> 00:21:45,010
Thank you, Milton.
299
00:21:46,470 --> 00:21:53,010
The important thing is, Lionel, darling,
that we're
300
00:21:53,010 --> 00:21:54,650
friends again.
301
00:22:17,689 --> 00:22:19,310
I'm trying to do the deletion.
302
00:22:20,570 --> 00:22:22,090
Just deletion.
24923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.