Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,160 --> 00:00:38,840
I am told that in the United States,
women own about 80 % of all the wealth
2
00:00:38,840 --> 00:00:39,840
the country.
3
00:00:40,860 --> 00:00:45,360
Most of them, I suppose, have managed to
bump their husbands off in one splendid
4
00:00:45,360 --> 00:00:47,740
way or another, and good luck to them.
5
00:00:48,940 --> 00:00:51,840
But what do they do with all that money,
these women?
6
00:00:52,960 --> 00:00:57,220
What they do not do is to remarry
penniless young men. They're too smart
7
00:00:57,220 --> 00:00:58,220
that.
8
00:00:58,680 --> 00:01:00,520
And yet very rich men...
9
00:01:01,160 --> 00:01:05,440
who for some reason are all incredibly
lecherous, are forever marrying
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,120
penniless, beautiful young ladies.
11
00:01:08,040 --> 00:01:09,980
These husbands don't live very long.
12
00:01:11,560 --> 00:01:15,960
But here is the story about a rich woman
who did the opposite and married a man
13
00:01:15,960 --> 00:01:16,960
without money.
14
00:01:18,040 --> 00:01:19,520
And look what happened to them.
15
00:01:31,790 --> 00:01:34,430
I have an idea, Arthur. What? I have an
idea.
16
00:01:35,270 --> 00:01:36,330
I'm listening to Beethoven.
17
00:01:36,670 --> 00:01:38,430
Wrong. You're listening to me. Turn it
off.
18
00:01:40,750 --> 00:01:42,010
Would you like a drink, Arthur?
19
00:01:42,790 --> 00:01:43,790
Thank you. No.
20
00:01:44,810 --> 00:01:46,810
Would you like to hear what my idea is?
21
00:01:48,330 --> 00:01:50,570
Well, I guess I'm going to, whether I
want to or not.
22
00:01:50,830 --> 00:01:51,850
Don't get smart with me.
23
00:01:52,590 --> 00:01:56,670
I want you well disposed to what I've
got to say. Have a drink, Arthur.
24
00:01:56,890 --> 00:01:58,330
I don't want one. Have a drink!
25
00:01:59,010 --> 00:01:59,988
All right.
26
00:01:59,990 --> 00:02:00,990
I'll have one.
27
00:02:01,120 --> 00:02:02,640
Now, what's the matter with you lately?
28
00:02:02,920 --> 00:02:04,840
You're so argumentative. Me?
29
00:02:06,220 --> 00:02:09,539
There was a time when you seemed
genuinely grateful for everything I've
30
00:02:09,539 --> 00:02:11,100
you. Well, I am, honey.
31
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
I am.
32
00:02:13,880 --> 00:02:17,280
Not many guys could sit around listening
to Beethoven in the middle of the
33
00:02:17,280 --> 00:02:20,140
afternoon. I know that, dear, and I'm
grateful.
34
00:02:20,400 --> 00:02:22,680
I think you've come to despise me and my
money.
35
00:02:23,360 --> 00:02:24,400
Sweetheart, that's not true.
36
00:02:24,890 --> 00:02:27,650
I mean, I never for a moment thought
that I was going to get... You know, I
37
00:02:27,650 --> 00:02:31,510
could just as soon stop your allowance
and suggest maybe that you go to work.
38
00:02:31,770 --> 00:02:33,810
Do you think that would teach you to
appreciate me?
39
00:02:34,470 --> 00:02:37,370
Look, I don't have to be taught how to
appreciate you, dearest.
40
00:02:38,130 --> 00:02:39,490
But I don't have to prove everything.
41
00:02:40,010 --> 00:02:42,670
I mean, who, for instance, brings you up
your morning coffee on a May Day?
42
00:02:43,410 --> 00:02:46,170
Now, if that's not appreciation, I don't
know what... Showing interest in
43
00:02:46,170 --> 00:02:47,750
everything I've got to say.
44
00:02:48,070 --> 00:02:49,070
That's appreciation.
45
00:02:52,210 --> 00:02:53,630
What brought this moon on, dear?
46
00:02:54,560 --> 00:02:55,560
Boredom.
47
00:02:55,840 --> 00:02:57,560
Boredom? I'm bored, Arthur.
48
00:02:58,320 --> 00:02:59,198
You bored?
49
00:02:59,200 --> 00:03:00,720
Bored. Bored?
50
00:03:01,120 --> 00:03:05,160
Bored. Well, don't be, dear. We've got
people coming for the weekend. And that
51
00:03:05,160 --> 00:03:06,160
bores me.
52
00:03:06,420 --> 00:03:09,800
Well, then why did you ask them? You
know perfectly well why I asked them.
53
00:03:09,800 --> 00:03:11,060
bridge, and that's all.
54
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Well, there you go.
55
00:03:12,960 --> 00:03:14,580
We're not going to be bored playing
bridge.
56
00:03:14,940 --> 00:03:18,260
No, I'll grant you that. They do play a
first -class game of bridge.
57
00:03:18,680 --> 00:03:20,300
And for decent steak, too.
58
00:03:20,840 --> 00:03:22,780
But in every other department, I don't
think I've ever met... No, I don't know.
59
00:03:22,780 --> 00:03:26,320
The only time, the only time I ever met
them, they seemed quite nice.
60
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
So does the butcher.
61
00:03:29,380 --> 00:03:33,540
He is very nice. Oh, shut up, Arthur.
You know the sort of people they are
62
00:03:33,540 --> 00:03:34,540
as well as I do.
63
00:03:35,420 --> 00:03:40,140
A couple of crummy, vulgar social
climbers who think they can get in any
64
00:03:40,140 --> 00:03:42,260
just because they play a decent game of
bridge.
65
00:03:42,780 --> 00:03:45,840
Well, if that's what you thought, you
never should have invited them. I
66
00:03:45,840 --> 00:03:48,140
them because I'm sick and tired of
playing bridge with cabbages.
67
00:03:48,840 --> 00:03:53,060
But on reflection, Arthur, on
reflection, I don't like the idea of
68
00:03:53,060 --> 00:03:54,060
people in my house.
69
00:03:54,380 --> 00:03:57,080
Well, it's too late to cancel it. I
mean, they've probably left their house
70
00:03:57,080 --> 00:03:58,080
now. Exactly.
71
00:03:59,380 --> 00:04:00,380
I don't understand.
72
00:04:00,960 --> 00:04:03,420
Well, they're coming whether I like it
or not, right?
73
00:04:04,440 --> 00:04:05,820
You want to have some fun, Arthur?
74
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
What, playing bridge?
75
00:04:07,740 --> 00:04:09,860
No, no, no, no, Arthur, dear.
76
00:04:10,340 --> 00:04:11,360
Not playing bridge.
77
00:04:12,220 --> 00:04:13,320
After playing bridge.
78
00:04:15,120 --> 00:04:17,160
That's what my idea is all about.
79
00:04:17,459 --> 00:04:18,459
Oh, your idea.
80
00:04:18,779 --> 00:04:20,339
I see. No, you don't.
81
00:04:20,720 --> 00:04:21,720
But try and guess.
82
00:04:22,860 --> 00:04:23,860
Guess what?
83
00:04:25,100 --> 00:04:30,420
What my idea is. The kind of fun I have
in mind after we played bridge.
84
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
It's not charades.
85
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
Nope.
86
00:04:36,680 --> 00:04:37,680
Wine tasting?
87
00:04:38,320 --> 00:04:39,960
No, Arthur. It's not wine tasting.
88
00:04:40,960 --> 00:04:41,960
Well, I give up.
89
00:04:42,140 --> 00:04:45,760
Oh, come on, Arthur. Use your
imagination. Think about the snakes and
90
00:04:45,760 --> 00:04:46,719
you'll get it.
91
00:04:46,720 --> 00:04:47,720
Who are the snakes?
92
00:04:48,000 --> 00:04:51,760
For God's sake, Arthur, will you wake
up? The Snakes, our weekend guests,
93
00:04:51,760 --> 00:04:53,080
and Sally Snakes. Oh, sorry.
94
00:04:53,420 --> 00:04:54,420
I'm sorry.
95
00:04:55,040 --> 00:04:56,460
Now think about the Snakes.
96
00:04:56,940 --> 00:04:58,280
The kind of people they are.
97
00:05:01,960 --> 00:05:02,980
I can't think of anything.
98
00:05:03,760 --> 00:05:05,040
How about the way they behave?
99
00:05:05,940 --> 00:05:08,520
Well, he's always seemed like a pretty
good -humored kind of guy. She seems
100
00:05:08,520 --> 00:05:09,520
devoted to him.
101
00:05:10,020 --> 00:05:12,840
Arthur, she acts like a lovesick
sparrow.
102
00:05:13,420 --> 00:05:16,040
And he acts like a traveling salesman.
103
00:05:16,810 --> 00:05:18,410
He is a traveling salesman.
104
00:05:18,810 --> 00:05:20,630
Okay. There you are.
105
00:05:21,230 --> 00:05:24,190
They never stop looking at each other
and they've been married for seven
106
00:05:25,210 --> 00:05:28,430
Blowing secret kisses and batting
eyelids and his jokes.
107
00:05:28,670 --> 00:05:31,430
He can't even tell a clean one without
making it sound dirty.
108
00:05:31,810 --> 00:05:34,750
Well, I thought that was a very funny
story. The one about the two women
109
00:05:34,750 --> 00:05:36,290
wrestlers and all the mud.
110
00:05:36,510 --> 00:05:37,489
Yeah, you would.
111
00:05:37,490 --> 00:05:40,050
Well, you laughed too, didn't you? Well,
I was only trying to be polite.
112
00:05:40,690 --> 00:05:42,830
But I'm really going to laugh tonight,
Arthur.
113
00:05:43,930 --> 00:05:45,490
After we played bridge.
114
00:05:46,670 --> 00:05:47,850
Well, go on. I'm listening.
115
00:05:48,070 --> 00:05:52,910
Oh, Arthur, my boy, that's good. That's
very good, because that's precisely what
116
00:05:52,910 --> 00:05:53,910
we're going to do. What?
117
00:05:54,710 --> 00:05:55,710
Listen.
118
00:05:56,150 --> 00:05:57,150
Listen?
119
00:05:58,010 --> 00:06:04,910
You see, Arthur, what I've always wanted
to know is what people do when
120
00:06:04,910 --> 00:06:07,470
they're alone together.
121
00:06:08,410 --> 00:06:13,490
Oh, wait a minute, Pamela. Oh, come on,
Arthur. Let's have some real fun for a
122
00:06:13,490 --> 00:06:14,490
change.
123
00:06:14,790 --> 00:06:16,070
Am I thinking what you're thinking?
124
00:06:16,510 --> 00:06:17,870
Well, that depends on what you're
thinking.
125
00:06:18,470 --> 00:06:19,470
Tell me.
126
00:06:20,050 --> 00:06:21,230
Oh, you tell me first.
127
00:06:24,430 --> 00:06:30,190
All we have to do is put one of your
microphones in the guest room.
128
00:06:31,830 --> 00:06:33,310
That's what I thought you were thinking.
129
00:06:33,670 --> 00:06:34,670
Good.
130
00:06:35,410 --> 00:06:37,110
That's absolutely out of the question.
131
00:06:38,470 --> 00:06:39,470
Can't do it.
132
00:06:39,830 --> 00:06:40,830
Why not?
133
00:06:40,870 --> 00:06:42,450
It's the nastiest trick I ever heard of.
134
00:06:42,890 --> 00:06:45,670
Well, of course it is. I mean, it's like
listening at keyholes. It's like
135
00:06:45,670 --> 00:06:46,970
opening people's mail. That's right.
136
00:06:47,570 --> 00:06:49,430
But in our own home, it's worse.
137
00:06:50,610 --> 00:06:53,690
Listening to what our guests have to say
in the privacy of their bedroom.
138
00:06:53,950 --> 00:06:57,510
It's indecent. Well, that's the whole
point.
139
00:06:58,250 --> 00:07:01,850
Look, I don't want to know what our
guests have to say when they're in bed.
140
00:07:02,530 --> 00:07:05,790
Oh, come on, Arthur. Look, are you
serious?
141
00:07:06,030 --> 00:07:09,090
Of course I'm serious. Well, Pella, I
forbid you to do it.
142
00:07:09,950 --> 00:07:10,950
Wow.
143
00:07:12,179 --> 00:07:15,960
My second husband said that to me once,
and he's in Louisville, Kentucky,
144
00:07:16,240 --> 00:07:19,260
selling insurance door to door.
145
00:07:20,680 --> 00:07:25,380
Well, Pamela, I got to tell you, I can't
go along with this. Well, I don't see
146
00:07:25,380 --> 00:07:28,720
why not. Why not? Because I've never
done anything like it before in my life.
147
00:07:30,460 --> 00:07:34,340
Not right, Pamela. It's just about as
right as when you found those letters of
148
00:07:34,340 --> 00:07:37,660
Mary Proberts in her purse and read
every single one of them from beginning
149
00:07:37,660 --> 00:07:40,360
end. Well, maybe we never should have
done that. We?
150
00:07:41,310 --> 00:07:44,510
Well, you read them afterwards, didn't
you? Okay, and it didn't harm anybody,
151
00:07:44,730 --> 00:07:46,790
did it? You said so yourself at the
time.
152
00:07:47,130 --> 00:07:49,210
And this kind of thing is no worse than
that.
153
00:07:49,770 --> 00:07:51,870
Well, how would you like it if somebody
did the same thing to you?
154
00:07:52,210 --> 00:07:55,010
How could I mind, Arthur, if I didn't
know they were doing it?
155
00:07:57,350 --> 00:07:58,590
No! No!
156
00:07:59,110 --> 00:08:00,790
I'm not going to have anything more to
do with it!
157
00:08:08,370 --> 00:08:09,370
Come on, Arthur.
158
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
Come on, Arthur.
159
00:08:11,020 --> 00:08:12,820
Can't you see how much fun this will be?
160
00:08:13,040 --> 00:08:16,700
And you're so good with your hands,
you'll have a ball. All those wires and
161
00:08:16,700 --> 00:08:18,940
speakers and... I'm not the captain,
Pamela!
162
00:08:19,540 --> 00:08:23,700
That's a nasty idea. It's a really nasty
idea. Of course it's nasty.
163
00:08:24,800 --> 00:08:26,020
I'm a nasty person.
164
00:08:26,460 --> 00:08:27,460
And so are you.
165
00:08:28,280 --> 00:08:30,100
That's why we get along so well
together.
166
00:08:30,660 --> 00:08:31,700
I'm not that nasty.
167
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
Yes, you are.
168
00:08:36,780 --> 00:08:37,980
And if you're not...
169
00:08:39,210 --> 00:08:41,990
Maybe we don't have as much in common as
I thought.
170
00:08:43,690 --> 00:08:44,690
What do you mean?
171
00:08:45,490 --> 00:08:50,850
Well, I mean what's a nice person like
you doing associating with a nasty
172
00:08:50,850 --> 00:08:51,850
like me?
173
00:08:52,050 --> 00:08:54,450
I didn't mean that. What did you mean,
Arthur?
174
00:08:55,430 --> 00:08:56,730
I want to think it over.
175
00:09:02,650 --> 00:09:06,810
Maybe the great electronics engineer
doesn't know how to connect a mic to a
176
00:09:06,810 --> 00:09:07,810
speaker.
177
00:09:08,250 --> 00:09:11,410
That's the easiest part of it. Well, go
and do it then.
178
00:09:13,150 --> 00:09:17,070
I want to have time to think about it.
There isn't time to think about it,
179
00:09:17,090 --> 00:09:18,950
Arthur. They'll be here in less than an
hour.
180
00:09:23,610 --> 00:09:25,170
Can't you see how much fun it'll be?
181
00:09:35,870 --> 00:09:37,450
I don't want to write into it.
182
00:09:41,900 --> 00:09:48,660
If you do what I ask, Arthur, I'll put
on that apron you bought for me
183
00:09:48,660 --> 00:09:50,020
in Hamburg.
184
00:09:51,200 --> 00:09:52,340
Oh, my God.
185
00:09:52,620 --> 00:09:55,680
And the Wellington boots.
186
00:09:57,560 --> 00:09:59,680
Mama, don't. Don't.
187
00:10:00,140 --> 00:10:05,940
And I'll tell you where I hid the
feather duster.
188
00:10:06,820 --> 00:10:07,820
Where?
189
00:10:25,360 --> 00:10:26,139
honey. Put you on.
190
00:10:26,140 --> 00:10:27,140
Right.
191
00:10:35,500 --> 00:10:37,380
Oh, what the hell is he doing?
192
00:10:38,740 --> 00:10:40,520
Arthur, what the hell are you doing?
193
00:10:41,260 --> 00:10:42,780
I'm bouncing up and down.
194
00:10:43,060 --> 00:10:44,060
Oh, okay.
195
00:10:44,080 --> 00:10:45,080
Can you hear me?
196
00:10:45,340 --> 00:10:47,740
I'm speaking in an ordinary
conversational voice.
197
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
Now I'll whisper.
198
00:10:50,160 --> 00:10:51,460
Remember what you promised I was.
199
00:10:56,300 --> 00:10:57,119
Perfect, Arthur.
200
00:10:57,120 --> 00:10:58,120
You're a genius.
201
00:10:58,460 --> 00:11:01,200
Good. I've got a couple more things to
fix up here.
202
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
Okay.
203
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
All right, I'm going.
204
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
Millie!
205
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
Millie!
206
00:12:02,120 --> 00:12:05,300
Millie! Don't answer the door, Millie.
I'll get it.
207
00:12:15,200 --> 00:12:19,000
Hello, Sally. How lovely to see you. see
you. Hello, Henry.
208
00:12:19,200 --> 00:12:22,620
Hello. How you doing? Good. God, I can't
tell you how much I'm looking forward
209
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
to this weekend.
210
00:12:25,260 --> 00:12:27,180
Have a nice trip up?
211
00:12:27,400 --> 00:12:30,460
Yeah, very good. Was there much traffic?
No, no, clear all the way. Oh, good.
212
00:12:31,640 --> 00:12:34,880
What a beautiful place you got here. Oh,
thank you. We love it.
213
00:12:35,400 --> 00:12:37,040
Well, what are we standing here for?
Come on in.
214
00:12:37,540 --> 00:12:40,000
Pamela, would you mind if I went
straight to my room and changed?
215
00:12:41,580 --> 00:12:42,580
Doc.
216
00:12:42,880 --> 00:12:45,880
Why don't we have a quick drink first,
and then I'll show you the garden. Well,
217
00:12:45,880 --> 00:12:49,240
it's just that we stopped for coffee on
the way, and an awfully clumsy waiter.
218
00:12:49,320 --> 00:12:52,660
Oh, my God. But did I have fun trying to
clean it up, huh? I mean, come on.
219
00:12:52,760 --> 00:12:57,960
Would you mind, Pamela? Yeah, you know,
it's the oddest thing. I spilled tomato
220
00:12:57,960 --> 00:13:00,940
ketchup down one of Arthur's shirts
once. A white shirt.
221
00:13:01,360 --> 00:13:02,760
Catch it. Can you imagine that?
222
00:13:03,520 --> 00:13:08,100
We were in a restaurant at the time, and
Arthur leaned over, you know, to get
223
00:13:08,100 --> 00:13:11,960
the waiter to get a cloth to clean it
up. And the woman at the next table
224
00:13:11,960 --> 00:13:13,860
screamed. She thought I'd stabbed
Arthur.
225
00:13:14,120 --> 00:13:15,920
No, I'm not kidding. She was hysterical.
226
00:13:16,180 --> 00:13:20,740
So Arthur went over to explain, and that
only made matters worse.
227
00:13:21,000 --> 00:13:24,340
And I didn't know what to do, so I
started to shout, Arthur!
228
00:13:25,260 --> 00:13:26,260
Arthur!
229
00:13:26,810 --> 00:13:31,890
And he didn't take any notice. And so I
went over to the table and I was
230
00:13:31,890 --> 00:13:33,850
shouting, still shouting, Arthur!
231
00:13:34,410 --> 00:13:39,870
Arthur! And by that time, poor darling
Arthur is patting this woman's hand and
232
00:13:39,870 --> 00:13:43,170
soothing her and saying, everything's
going to be all right. But she's crying
233
00:13:43,170 --> 00:13:45,070
and I'm still shouting, Arthur!
234
00:13:45,590 --> 00:13:46,690
There you are.
235
00:13:47,290 --> 00:13:50,990
Our guests are here. Yeah, hello, Henry.
Hello, Sally.
236
00:13:51,390 --> 00:13:54,770
Hi, Arthur. How are you? Arthur, Sally
would like to go.
237
00:13:55,000 --> 00:13:59,020
Straight to her room to freshen up.
Would you mind?
238
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Not at all.
239
00:14:00,760 --> 00:14:03,580
Okay. I'll take the bag, Henry. Yeah.
Take hers. Okay.
240
00:14:04,260 --> 00:14:05,580
Sally, you go with Arthur.
241
00:14:07,000 --> 00:14:08,300
Henry, you come with me.
242
00:14:08,580 --> 00:14:12,180
Oh, I'd like that. We'll have that quick
drink.
243
00:14:12,920 --> 00:14:14,400
I'd like that very much. Sure.
244
00:14:15,180 --> 00:14:18,200
Dinner's at 7 .30 around here, if that's
all right with you. Sure.
245
00:14:18,500 --> 00:14:20,760
And then after dinner, we'll play
bridge.
246
00:14:21,060 --> 00:14:22,060
What else?
247
00:14:23,690 --> 00:14:26,390
I guarantee I'll play for very long
tonight. I'm so tired.
248
00:14:27,670 --> 00:14:29,410
That's exhausting, Dad.
249
00:14:32,110 --> 00:14:33,430
I bid one heart.
250
00:14:35,430 --> 00:14:36,450
Two spades.
251
00:14:38,190 --> 00:14:39,190
Pass.
252
00:14:41,490 --> 00:14:42,490
Pass.
253
00:14:43,750 --> 00:14:44,750
Pass.
254
00:14:47,610 --> 00:14:49,750
Not too much here, I'm afraid.
255
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
There you go.
256
00:14:53,970 --> 00:14:55,350
No more drinks, Arthur.
257
00:14:55,930 --> 00:14:57,110
Well, not for me.
258
00:14:58,350 --> 00:14:59,410
Okay, the rest are mine.
259
00:14:59,770 --> 00:15:02,810
I'm afraid all those diamonds aren't
good. You're going to lose two at the
260
00:15:02,970 --> 00:15:04,750
God damn it, you're too good.
261
00:15:04,970 --> 00:15:05,970
Not really.
262
00:15:07,490 --> 00:15:09,970
You know, I don't know what's the matter
with me tonight, but I'm absolutely
263
00:15:09,970 --> 00:15:12,270
bushed. Sally, Henry, do you mind if we
add up?
264
00:15:13,650 --> 00:15:14,650
Don't you want to finish the rubber?
265
00:15:15,350 --> 00:15:17,850
Well, what the hell, we've got the rest
of the weekend ahead of us.
266
00:15:18,290 --> 00:15:20,350
I'm sorry, I can't stop yawning.
267
00:15:21,050 --> 00:15:23,250
There you go, Henry. Thanks, Arthur. Oh,
forgive me.
268
00:15:23,450 --> 00:15:24,450
Kelly?
269
00:15:24,650 --> 00:15:26,630
Well, you two play like a couple of
demons.
270
00:15:27,150 --> 00:15:28,490
It's hard to get to be so good.
271
00:15:28,730 --> 00:15:29,730
Oh, just practice.
272
00:15:30,270 --> 00:15:31,410
Practice, practice, practice.
273
00:15:31,950 --> 00:15:33,410
As the actress said to the bishop.
274
00:15:33,690 --> 00:15:35,870
Have you ever played any championships?
275
00:15:36,350 --> 00:15:39,970
No, not yet. But Henry wants for us to
do that very much. It's just terribly
276
00:15:39,970 --> 00:15:41,390
hard work to reach that standard.
277
00:15:41,750 --> 00:15:42,930
Very hard work.
278
00:15:43,250 --> 00:15:44,710
That's what the bishop said to the
actress.
279
00:15:45,050 --> 00:15:47,790
Oh, come on, Henry. You have a one
-track mind.
280
00:15:48,070 --> 00:15:49,070
Hey, doesn't everybody?
281
00:15:49,980 --> 00:15:51,680
We owe you 250 bucks.
282
00:15:52,160 --> 00:15:53,160
Well,
283
00:15:53,420 --> 00:15:55,180
I guess it could have been worse, the
way we were playing.
284
00:15:55,440 --> 00:15:56,440
You were just unlucky.
285
00:15:56,560 --> 00:15:58,520
I mean, after all, we play almost every
night.
286
00:15:58,740 --> 00:15:59,900
Ah, don't be just.
287
00:16:03,140 --> 00:16:05,140
Well, I don't think it's luck. It had
nothing to do with it.
288
00:16:05,580 --> 00:16:07,120
We just made an awful lot of mistakes.
289
00:16:07,640 --> 00:16:08,640
So did we.
290
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
Oh, just one.
291
00:16:10,380 --> 00:16:13,440
Oh, when Sally went to Six Spades. She
thought you had more in your hand than
292
00:16:13,440 --> 00:16:14,440
you did. Yeah, that's right.
293
00:16:14,520 --> 00:16:18,020
Well, other than that, I thought you...
Oh, for God's sakes, Arthur. Let's not
294
00:16:18,020 --> 00:16:21,140
go over and over the hands. I can't
stand post -mortem.
295
00:16:21,580 --> 00:16:24,940
No, it was my fault entirely. I told you
it was the country air. I just can't
296
00:16:24,940 --> 00:16:25,879
wait to get to bed.
297
00:16:25,880 --> 00:16:26,880
Oh, lucky Arthur.
298
00:16:28,560 --> 00:16:29,960
I'm tired, Henry.
299
00:16:30,300 --> 00:16:31,780
Ah, unlucky Arthur.
300
00:16:33,620 --> 00:16:36,520
I just couldn't concentrate on the cards
at all tonight.
301
00:16:37,080 --> 00:16:39,860
Well, there's always tomorrow, Pamela.
That's the spirit.
302
00:16:40,590 --> 00:16:44,610
Look at me, I can't keep my eyes open.
Well, I'm just wide awake, and if Pamela
303
00:16:44,610 --> 00:16:47,890
wouldn't mind, we could play three
-handed. I mean, after all, it's just
304
00:16:47,890 --> 00:16:48,890
eleven.
305
00:16:49,350 --> 00:16:51,550
Well, I'm a little, uh, I'm a little
bushy myself.
306
00:16:52,090 --> 00:16:53,090
Hey,
307
00:16:53,210 --> 00:16:54,650
I think we better go up too, Sal.
308
00:16:55,310 --> 00:16:58,530
I'm just wide awake. I think our hosts
are wanting to retire, sweetheart.
309
00:16:58,750 --> 00:17:01,530
Oh, well, now look, I don't want to...
You wouldn't think it terribly rooted
310
00:17:01,570 --> 00:17:03,490
I think I'll just watch The Late Show on
TV.
311
00:17:06,690 --> 00:17:07,690
Television doesn't work.
312
00:17:08,030 --> 00:17:11,069
Repairman was supposed to come around
this afternoon to fix it. He didn't come
313
00:17:11,069 --> 00:17:12,069
around.
314
00:17:13,030 --> 00:17:14,770
Only others said it's in our bedroom.
315
00:17:15,089 --> 00:17:16,589
Well, we don't mind crowding in there,
huh?
316
00:17:16,910 --> 00:17:17,910
Well,
317
00:17:18,050 --> 00:17:21,450
I think I'll just sit over here and read
for a while until I get tired. I put
318
00:17:21,450 --> 00:17:23,609
some books in your room.
319
00:17:24,230 --> 00:17:26,730
Hey, looks like the bid's against you,
Sal. I guess.
320
00:17:27,450 --> 00:17:30,090
Don't worry about getting up in the
morning. We're late risers.
321
00:17:30,310 --> 00:17:32,830
We've got a lovely view from the room.
It goes right out across the valley.
322
00:17:33,550 --> 00:17:35,650
Sun comes in about 10 o 'clock in the
morning.
323
00:17:35,910 --> 00:17:37,990
It's absolutely breathtaking.
324
00:17:38,830 --> 00:17:41,390
Well, here we go.
325
00:17:42,390 --> 00:17:43,390
Steady, bud.
326
00:17:47,910 --> 00:17:50,310
Good night, Henry.
327
00:17:50,550 --> 00:17:51,550
Good night, Sally.
328
00:17:51,910 --> 00:17:52,910
Good night.
329
00:17:53,230 --> 00:17:54,450
Sleep well.
330
00:18:13,130 --> 00:18:14,450
They're very quiet, aren't they?
331
00:18:14,690 --> 00:18:16,630
I can't help feeling we oughtn't to be
doing this.
332
00:18:16,990 --> 00:18:17,990
So?
333
00:18:18,370 --> 00:18:19,370
So what?
334
00:18:20,030 --> 00:18:21,029
So what?
335
00:18:21,030 --> 00:18:22,350
So what? So everything.
336
00:18:22,810 --> 00:18:23,990
What's that supposed to mean?
337
00:18:24,210 --> 00:18:26,210
You know exactly what it means, Sal. We
don't, Henry.
338
00:18:26,830 --> 00:18:29,230
You didn't want to come to bed tonight,
did you, Sal? Oh, here we go.
339
00:18:29,450 --> 00:18:34,310
No, I didn't. And we know why, don't we?
No, we don't, Henry. I know why I
340
00:18:34,310 --> 00:18:37,370
didn't want to come to bed, Henry, but I
don't know about you. Oh, I know. I
341
00:18:37,370 --> 00:18:38,349
know perfectly well.
342
00:18:38,350 --> 00:18:40,770
You didn't want to come to bed because
you're frightened of being punished.
343
00:18:41,649 --> 00:18:44,130
Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy.
344
00:18:44,490 --> 00:18:47,670
Oh, that's understandable, isn't it? I
mean, I don't like being punished.
345
00:18:47,910 --> 00:18:49,370
Yes, but you're going to be punished,
aren't you, Sal?
346
00:18:49,610 --> 00:18:50,610
Not now, Henry.
347
00:18:51,250 --> 00:18:52,790
Please, I'm so tired.
348
00:18:53,430 --> 00:18:56,670
Look, she said they were late risers. We
can get up early in the morning and do
349
00:18:56,670 --> 00:18:58,450
it. They won't hear us. We'll do it now.
350
00:18:58,730 --> 00:18:59,730
Oh, boy, Henry.
351
00:18:59,990 --> 00:19:03,170
You're going to be punished, Sal. You're
going to do it over and over and over
352
00:19:03,170 --> 00:19:04,830
again until you get it right.
353
00:19:05,250 --> 00:19:06,950
I doubt we'll be up all night.
354
00:19:09,090 --> 00:19:10,090
What's that?
355
00:19:12,389 --> 00:19:16,370
If she's crying. Cut the crap, Sam. You
don't get around me by crying.
356
00:19:17,090 --> 00:19:18,850
I can't do it again, Henry.
357
00:19:19,730 --> 00:19:20,930
I'm so tired.
358
00:19:22,350 --> 00:19:26,730
It'll be better in the morning. I
promise I'll be fresher in the morning.
359
00:19:27,530 --> 00:19:28,750
I said now.
360
00:19:30,250 --> 00:19:32,970
Jesus, he'll just waste the money. You
goddamn idiot.
361
00:19:33,170 --> 00:19:35,890
This whole lousy evening wasted 250
bucks.
362
00:19:36,190 --> 00:19:37,370
It won't happen again.
363
00:19:37,990 --> 00:19:39,870
Right, it's not going to happen again.
It won't happen again, and I'm not
364
00:19:39,870 --> 00:19:41,710
any chances. We're going to practice
right now.
365
00:19:41,950 --> 00:19:44,210
Oh, Lou and me, please. I can't stand
anymore.
366
00:19:44,490 --> 00:19:45,490
I'm so tired.
367
00:19:45,730 --> 00:19:48,210
Look, all the way out here to take money
off this rich bitch, and what do you
368
00:19:48,210 --> 00:19:49,210
do? You go and blow it.
369
00:19:49,590 --> 00:19:50,590
Wait a minute.
370
00:19:50,850 --> 00:19:52,030
I said I made a mistake.
371
00:19:52,270 --> 00:19:53,830
I got mixed up. It won't happen again.
372
00:19:54,730 --> 00:19:55,730
Sit down.
373
00:19:57,170 --> 00:19:59,490
I'm going to call them out, and you're
going to answer.
374
00:19:59,690 --> 00:20:02,410
Lou and me, please. Not all 500. It'll
take hours.
375
00:20:03,390 --> 00:20:04,850
All right, we'll leave out the finger
positions.
376
00:20:12,560 --> 00:20:16,440
No, Henry, I don't want to do it again.
Look, Sal, we've got to get it perfect.
377
00:20:16,660 --> 00:20:18,720
We've got a game every day next week.
Now you know that.
378
00:20:19,460 --> 00:20:20,480
Besides, we've got to eat.
379
00:20:21,220 --> 00:20:22,500
I'm going to start at the beginning.
380
00:20:24,160 --> 00:20:25,160
A club.
381
00:20:25,940 --> 00:20:28,720
King, queen of spades. Ace, king, queen
of diamonds.
382
00:20:29,020 --> 00:20:30,560
Ace, king, queen, jack of hearts.
383
00:20:50,600 --> 00:20:54,940
King, Queen, Jack of Spades. Ace and
Queen of Diamonds. Ace, King, Queen,
384
00:20:54,940 --> 00:20:55,719
of Hearts.
385
00:20:55,720 --> 00:20:56,820
Queen of Clubs.
386
00:20:57,020 --> 00:20:58,200
I'll call one club.
387
00:20:58,460 --> 00:21:03,900
Ace, Queen, King, Jack, Ace of Spades.
Ace, King, Queen, Jack of Hearts. Ace
388
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
Queen of Diamonds.
389
00:21:05,140 --> 00:21:07,520
King of Clubs. One club, my love.
390
00:21:08,180 --> 00:21:09,180
It's a bidding code.
391
00:21:09,380 --> 00:21:12,980
They can single every card they've got
in their hand. Ace, King, Queen, Jack of
392
00:21:12,980 --> 00:21:17,760
Hearts. Ace, King, Queen, Jack of
Hearts. I'll say one club. It's like a
393
00:21:17,760 --> 00:21:19,640
reading. One man goes into the yard.
394
00:21:43,220 --> 00:21:44,540
One heart, sweetheart.
395
00:21:45,520 --> 00:21:49,560
Ace, king, queen, jack of spades. Ace,
king, queen, jack of diamonds.
396
00:21:50,040 --> 00:21:51,460
Ace, queen, jack of hearts.
397
00:21:52,380 --> 00:21:53,380
Queen of clubs.
398
00:21:53,700 --> 00:21:56,760
He didn't tell her how many cards he
got. He's still just by the position of
399
00:21:56,760 --> 00:21:57,760
finger. How?
400
00:21:58,220 --> 00:22:01,200
I don't know. But you heard him telling
her. Ace of hearts.
401
00:22:01,560 --> 00:22:02,840
Ace, ten, queen.
402
00:22:03,080 --> 00:22:09,740
I have all the rotten, crooked, immoral,
unprincipled son of a... What a
403
00:22:09,740 --> 00:22:11,160
marvelous idea.
404
00:22:12,020 --> 00:22:13,020
Buddy.
405
00:22:13,580 --> 00:22:15,120
The bidding code.
406
00:22:15,840 --> 00:22:16,840
Arthur.
407
00:22:17,040 --> 00:22:18,980
Do you think we could learn to do it?
408
00:22:23,370 --> 00:22:24,269
We could.
409
00:22:24,270 --> 00:22:25,390
Why not?
410
00:22:26,330 --> 00:22:27,870
Paddle up. Paddle up.
411
00:22:30,130 --> 00:22:31,130
Paddle up.
412
00:22:31,270 --> 00:22:32,730
No code, no apron.
413
00:22:32,990 --> 00:22:35,110
Paddle up. No Wellington boot.
414
00:22:35,330 --> 00:22:38,130
You promised. No feather duster. Sit
down.
415
00:22:40,070 --> 00:22:41,070
Hold it.
416
00:22:43,450 --> 00:22:45,070
I'm going to pencil.
417
00:22:47,030 --> 00:22:48,810
Now look.
418
00:22:49,640 --> 00:22:51,040
We have to work out our own finger
position.
419
00:22:51,720 --> 00:22:55,000
Promises. Promises. Jack, queen of
clubs.
420
00:22:55,240 --> 00:22:56,340
One spade.
421
00:22:56,680 --> 00:23:03,200
Ace, ten, jack, queen of spades. Ace,
ten, jack, queen, king of diamonds. Ace
422
00:23:03,200 --> 00:23:04,380
and king of hearts.
33114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.