All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s02e06_fat_chance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,640 --> 00:00:38,500 In the bad old days, when India was full of millionaire Maharajas, these fellows 2 00:00:38,500 --> 00:00:41,200 used to bump off their wives with astonishing frequency. 3 00:00:42,800 --> 00:00:47,540 Oddly, they all used the same method, and very royal and Maharaja -ish it was. 4 00:00:48,340 --> 00:00:52,260 Not for them, a coarse bash on the head or a bloody running through with a sword 5 00:00:52,260 --> 00:00:53,600 or a slashing of the throat. 6 00:00:54,500 --> 00:00:56,740 They used tiger's whiskers. 7 00:00:57,340 --> 00:01:02,120 A Maharaja intent upon disposing of his wife would first go out and shoot a 8 00:01:02,120 --> 00:01:04,830 tiger. He would then cut off its whiskers. 9 00:01:05,510 --> 00:01:10,590 These whiskers, which were as sharp and spiky as slivers of glass, would be 10 00:01:10,590 --> 00:01:15,370 chopped up into small pieces and sprinkled on the Maharani's curry at 11 00:01:16,150 --> 00:01:20,970 When eaten, they would perforate the lining of her intestine and kill her off 12 00:01:20,970 --> 00:01:21,970 within two days. 13 00:01:22,790 --> 00:01:27,710 In other countries, tiger's whiskers are rather hard to come by, so we husbands 14 00:01:27,710 --> 00:01:29,930 have to use other, less refined methods. 15 00:01:30,960 --> 00:01:32,740 as you will see in a moment. 16 00:01:50,300 --> 00:01:51,820 Good night, Mr. Baggs. 17 00:01:52,060 --> 00:01:53,060 Good night, David. 18 00:03:13,520 --> 00:03:14,519 Good night, Mr. 19 00:03:14,520 --> 00:03:15,760 Boyle. Good night, Bronson. 20 00:03:43,150 --> 00:03:44,670 Isn't it time you settled your account? 21 00:03:45,610 --> 00:03:46,870 I came prepared. 22 00:03:47,690 --> 00:03:50,970 When this started, you had a sob story about helping some young drug addict. 23 00:03:51,350 --> 00:03:53,310 Read tape about over -prescribing. 24 00:03:53,550 --> 00:03:56,330 That young addict doesn't seem to be responding to your treatment. 25 00:03:58,530 --> 00:03:59,890 I'll tell you the truth, John. 26 00:04:02,170 --> 00:04:07,090 We doctors are sorely tempted, you know, only to look at our suicide rate. 27 00:04:08,690 --> 00:04:10,290 I got hooked on the stuff myself. 28 00:04:11,130 --> 00:04:12,130 That's what I thought. 29 00:04:12,360 --> 00:04:13,179 All along. 30 00:04:13,180 --> 00:04:14,440 I take risks for you. 31 00:04:14,820 --> 00:04:16,160 And I pay for them. 32 00:04:16,839 --> 00:04:20,300 It's been simple to oblige you so far, but one day someone's going to count the 33 00:04:20,300 --> 00:04:21,459 tablet they get in a bottle. 34 00:04:21,740 --> 00:04:24,560 Most of the people on these are too confused, disturbed to count. 35 00:04:26,240 --> 00:04:31,640 And I suppose my little contribution helps with your... With my... 36 00:04:31,640 --> 00:04:37,080 Inflation must have made adultery impossibly expensive. How's your wife? 37 00:04:37,740 --> 00:04:39,600 Eleven stone and twelve pounds. 38 00:04:41,000 --> 00:04:44,960 I know exactly because the Slimming Clinic gives her a little card. She has 39 00:04:44,960 --> 00:04:46,360 weight loss target. 40 00:04:47,380 --> 00:04:49,900 Now, she's always going up instead of down. She hides it. 41 00:04:50,900 --> 00:04:51,900 But I know where. 42 00:05:30,640 --> 00:05:32,480 And George simply won't know. 43 00:05:32,720 --> 00:05:34,400 Well, suppose George finds out. 44 00:05:36,120 --> 00:05:37,980 If he finds out, I'll be glad. 45 00:05:38,480 --> 00:05:40,080 Yes, glad. 46 00:05:40,300 --> 00:05:41,300 And Phyllis? 47 00:05:41,700 --> 00:05:43,220 What about Phyllis? 48 00:05:43,600 --> 00:05:46,600 Phyllis will be so busy thinking about herself, she won't have to... Oh, no, 49 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 no, no. 50 00:05:48,020 --> 00:05:51,100 Derek, dear boy, you're giving me absolutely nothing. 51 00:05:52,100 --> 00:05:56,440 Mary, darling, I know it. You have seen that I must have a little boy. 52 00:05:56,670 --> 00:05:59,810 Phyllis, Phyllis, let's try to be sensible about it. 53 00:06:00,070 --> 00:06:01,950 We have to think of the children. 54 00:06:07,050 --> 00:06:08,050 How's the pig? 55 00:06:08,410 --> 00:06:12,410 Women are awful. 56 00:06:12,850 --> 00:06:13,850 You're awful. 57 00:06:14,370 --> 00:06:19,710 Men have some kind of loyalty, but women... Mary was your best friend, and 58 00:06:19,710 --> 00:06:20,710 call her the pig. 59 00:06:20,790 --> 00:06:23,350 It's good Raj still thinks I am her best friend. 60 00:06:25,430 --> 00:06:28,630 What do you call her in your mind? 61 00:06:29,490 --> 00:06:30,910 A fat pig. 62 00:06:31,550 --> 00:06:35,550 A fat, fat, fat pig. 63 00:06:36,410 --> 00:06:40,870 When they weigh her, they must need a crane strapped round her belly like when 64 00:06:40,870 --> 00:06:41,870 they weigh sows. 65 00:06:43,030 --> 00:06:46,850 Could we have a little quiet up there, please? 66 00:06:48,430 --> 00:06:51,990 Where have they gone to? They're still on Act One. 67 00:07:01,360 --> 00:07:05,440 It's obvious by the shape of it that it is a whistle. In fact, if I put them out 68 00:07:05,440 --> 00:07:06,660 and blow, your ear will blow. 69 00:07:08,180 --> 00:07:14,700 And it has a slide up and down like this. So one would presume that the 70 00:07:14,700 --> 00:07:19,500 whistle would vary when you did that. But it doesn't because the whistle part 71 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 it finishes there. 72 00:07:20,580 --> 00:07:24,220 And then on the side of it, it has a funny little proga here. 73 00:07:24,860 --> 00:07:28,360 But when you push it down, the point comes through the bottom end. 74 00:07:33,320 --> 00:07:40,020 I can't wait, John. Not any longer. The way the old sow's stuffing herself 75 00:07:40,020 --> 00:07:43,820 now. She'll eat us after death. Her heart won't take it. I can't wait for 76 00:07:43,820 --> 00:07:45,820 heart. What about my heart? 77 00:07:46,280 --> 00:07:47,460 I love you, Frances. 78 00:07:48,120 --> 00:07:49,240 If you love me, 79 00:07:50,060 --> 00:07:51,780 you're just divorced. 80 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 I have an idea. 81 00:07:57,880 --> 00:08:01,680 Supposing you told her I was stepping out of line, perhaps with one of the 82 00:08:01,680 --> 00:08:06,060 in the show, and sounded her out half like a joke, say, would you ever divorce 83 00:08:06,060 --> 00:08:08,820 him? Act two, please, act two. Come on, John. 84 00:08:09,120 --> 00:08:11,140 All right, Damien. They're coming. 85 00:08:13,460 --> 00:08:18,420 Never. But suppose... Oh, it's probably not serious, just the last fling, but 86 00:08:18,420 --> 00:08:22,960 suppose he just walked out on you, ran off with her. 87 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 Who is she? 88 00:08:25,960 --> 00:08:28,800 Oh, I've no idea. It's just gossip. He's been seen with someone. 89 00:08:30,220 --> 00:08:31,320 He wouldn't leave me. 90 00:08:33,020 --> 00:08:34,520 John couldn't. He isn't the type. 91 00:08:35,860 --> 00:08:37,340 But if he did, he'd be sorry. 92 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 I can tell you that. 93 00:08:39,620 --> 00:08:42,320 You must have seen enough divorce cases go through your office. 94 00:08:43,120 --> 00:08:44,420 I'd see that he paid. 95 00:08:45,160 --> 00:08:48,020 I'd get every last penny the court would give me. 96 00:08:48,280 --> 00:08:51,860 By the time I'd finished with them, him and his little tramp, whoever she is, 97 00:08:52,320 --> 00:08:53,720 they'd be sorry they started. 98 00:09:37,770 --> 00:09:41,890 I've asked you not to use my razor for that. It clogs the head. 99 00:09:42,110 --> 00:09:44,390 Well, buy me one of my own then. You sell them. 100 00:09:45,390 --> 00:09:46,810 You're bringing up the high sugar? 101 00:09:47,290 --> 00:09:48,290 Yes. 102 00:10:03,650 --> 00:10:06,410 Don't look at me like that. These are non -flattening. 103 00:10:07,170 --> 00:10:08,470 Low -calorie glucose. 104 00:10:09,290 --> 00:10:12,430 You compulsive eaters are worse than alcoholics. You all have an excuse. 105 00:10:14,130 --> 00:10:17,490 I'm not a compulsive eater. I've got a problem with my metabolism. 106 00:10:18,190 --> 00:10:19,190 Well, 107 00:10:20,510 --> 00:10:21,510 how was the rehearsal? 108 00:10:21,950 --> 00:10:22,950 Pretty good. 109 00:10:23,010 --> 00:10:24,510 We blocked out half act two. 110 00:10:25,830 --> 00:10:27,250 Who were the girls in the company? 111 00:10:28,070 --> 00:10:33,310 Well, apart from Frances, that blonde from the gas board. 112 00:10:33,550 --> 00:10:34,810 She was in Rookery Nook. 113 00:10:35,660 --> 00:10:38,840 And the brunette, who's in French without tears. 114 00:10:39,320 --> 00:10:43,820 Oh, and the mousy little thing. Well, she's just a walk -on. She works in the 115 00:10:43,820 --> 00:10:44,820 public library. 116 00:10:45,440 --> 00:10:47,580 The mousy little thing I'd wonder about. 117 00:10:48,140 --> 00:10:49,140 What? 118 00:10:49,860 --> 00:10:55,200 Well, if you were straying, John, the one you'd run down is the one I'd 119 00:10:57,620 --> 00:11:00,760 John, do you love me? 120 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 Of course I do. 121 00:11:03,850 --> 00:11:04,990 You never say so. 122 00:11:05,490 --> 00:11:07,450 Well, after ten years, it gets forgotten. 123 00:11:09,390 --> 00:11:11,010 Do you know what I'd really love you for? 124 00:11:12,010 --> 00:11:13,010 What? 125 00:11:13,270 --> 00:11:15,630 If you had me my lines before we went to sleep. 126 00:11:15,930 --> 00:11:17,570 Act two. It's a devil to learn. 127 00:11:23,790 --> 00:11:27,570 What's between us is real. You can't say it isn't. 128 00:11:27,990 --> 00:11:29,670 I never said it wasn't real. 129 00:11:30,010 --> 00:11:31,370 I said it was dangerous. 130 00:11:32,690 --> 00:11:33,690 Dangerous for who? 131 00:11:34,310 --> 00:11:35,310 Dangerous for you. 132 00:11:35,790 --> 00:11:36,790 For you. 133 00:11:39,530 --> 00:11:40,970 Not a very good play, is it? 134 00:11:57,570 --> 00:12:00,810 These things are best discussed over a good dinner. Oh, I agree. 135 00:12:01,390 --> 00:12:04,110 Preferably on a banquette with a very good wine. 136 00:12:04,430 --> 00:12:05,389 So who? 137 00:12:05,390 --> 00:12:07,370 Oh, we could go slumming at the Ritz. 138 00:12:10,310 --> 00:12:11,310 Jolly good. 139 00:12:11,470 --> 00:12:12,650 Absolutely splendid. 140 00:12:13,590 --> 00:12:17,790 Now, can we have Derek and Annie, please? Act two, scene one. 141 00:12:18,270 --> 00:12:21,550 Well, in that case, the boat is out. I've still a bank loan for redoing the 142 00:12:21,550 --> 00:12:27,630 shop. Have you thought that you and I are uniquely qualified for one way out? 143 00:12:28,620 --> 00:12:30,920 I work for a solicitor, so I know the law. 144 00:12:31,400 --> 00:12:33,880 You're a pharmacist, so you know. 145 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 Know what? 146 00:12:35,260 --> 00:12:37,260 All about sickness and death. 147 00:12:43,340 --> 00:12:48,020 Thanks. I found a harmless little pill that looks exactly like those, so I slip 148 00:12:48,020 --> 00:12:49,520 half a dozen into each prescription. 149 00:12:50,000 --> 00:12:51,480 And I've not had one complaint. 150 00:12:52,750 --> 00:12:58,170 With some conditions, you can prescribe pills made of chalk and sugar, and 40 % 151 00:12:58,170 --> 00:12:59,890 of your patients say it makes them feel better. 152 00:13:01,430 --> 00:13:02,430 How's your practice? 153 00:13:02,770 --> 00:13:03,770 Could be brisker. 154 00:13:04,130 --> 00:13:05,130 Not full up, then? 155 00:13:06,030 --> 00:13:07,030 Wish I was. 156 00:13:08,050 --> 00:13:09,250 I'm worried about Mary. 157 00:13:09,490 --> 00:13:12,190 The hospital's too rich. If she doesn't lose weight, she'll kick the bucket. 158 00:13:12,710 --> 00:13:13,710 Drain on the heart. 159 00:13:13,930 --> 00:13:16,630 I got her to go to a slimming clinic. Now she's packed it in. 160 00:13:16,930 --> 00:13:18,230 Our doctor's Gregson. 161 00:13:18,550 --> 00:13:21,710 Oh, Gregson. He can't make a listen. He doesn't seem to care. 162 00:13:22,600 --> 00:13:25,660 I was wondering if we might transfer to you as our dear old family doctor, 163 00:13:25,880 --> 00:13:26,880 counsellor and friend. 164 00:13:27,260 --> 00:13:28,260 Of course. 165 00:13:29,060 --> 00:13:30,380 You'll have to tell Gregson. 166 00:13:30,600 --> 00:13:34,080 Mary doesn't seem to respond to him. I'd put it frankly, a change of doctor 167 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 might bring a change of heart. 168 00:13:35,320 --> 00:13:37,760 All you have to do is fill in page three of your medical card. 169 00:13:39,960 --> 00:13:46,760 Isn't there some affinity between compulsive eaters and other 170 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 addicts? 171 00:13:48,700 --> 00:13:51,360 You might understand her, identify her. 172 00:13:51,710 --> 00:13:53,810 Help her more than a teetotal square like Gregson. 173 00:13:56,410 --> 00:13:59,030 Do you want some favour of me, John? 174 00:13:59,710 --> 00:14:00,710 I might. 175 00:14:05,690 --> 00:14:07,590 You are clever getting Dr Applegate. 176 00:14:07,870 --> 00:14:08,870 You're sure he's good. 177 00:14:09,150 --> 00:14:13,290 Line and thinker. And hard line. I could get him struck off the register. 178 00:14:13,730 --> 00:14:14,529 Ruin him. 179 00:14:14,530 --> 00:14:15,970 We have to wait just a bit longer. 180 00:14:16,510 --> 00:14:20,090 A medical practitioner may not issue a certificate unless he be in attendance 181 00:14:20,090 --> 00:14:24,030 upon the deceased during his or her last illness. I looked it up today. 182 00:14:43,229 --> 00:14:44,930 I've seen worse in the West. 183 00:14:47,290 --> 00:14:49,630 Hey, look, everybody, the star! 184 00:14:49,950 --> 00:14:50,950 Hey! 185 00:14:58,950 --> 00:15:05,430 Time that came down. 186 00:15:06,770 --> 00:15:07,770 What'll be the next? 187 00:15:07,910 --> 00:15:09,050 Hay fever or gaslight. 188 00:15:09,270 --> 00:15:10,470 Gaslight would be best for you. 189 00:15:11,850 --> 00:15:12,910 I may not be here, John. 190 00:15:13,710 --> 00:15:14,710 What? 191 00:15:14,930 --> 00:15:16,310 I can't take this any longer. 192 00:15:17,150 --> 00:15:18,150 Being the other woman. 193 00:15:21,150 --> 00:15:22,530 I've got an open date to return. 194 00:15:23,110 --> 00:15:24,230 I loathe my husband. 195 00:15:24,590 --> 00:15:25,590 I loathe my husband. 196 00:15:26,330 --> 00:15:28,730 Philadelphia's packed with lawyers. I might stay on and look for a job. 197 00:15:29,190 --> 00:15:31,130 English secretary's are a status symbol there. 198 00:15:31,450 --> 00:15:32,690 I could double my money. 199 00:15:33,390 --> 00:15:35,830 And perhaps find someone. 200 00:15:36,210 --> 00:15:37,570 What? I've had it, John. 201 00:15:37,910 --> 00:15:39,890 With hole -and -corner stuff, I've had it. 202 00:15:41,800 --> 00:15:44,140 My flight's at 12 .50, so I have to be up at the crack. 203 00:15:44,620 --> 00:15:46,320 I called in on Mary to say goodbye. 204 00:15:47,240 --> 00:15:48,280 The Bates were there. 205 00:15:48,520 --> 00:15:50,860 I gave a very good impression of Mary's oldest friend. 206 00:15:51,300 --> 00:15:52,500 I thought it might help. 207 00:15:52,740 --> 00:15:53,740 Help with what? 208 00:15:54,380 --> 00:15:56,440 Help with what you've got to do, John. 209 00:15:57,300 --> 00:16:02,920 If you want me... They kill pigs every day by the thousand. Haven't you got the 210 00:16:02,920 --> 00:16:04,060 nerve to get rid of just one? 211 00:16:04,300 --> 00:16:05,300 I've thought of everything. 212 00:16:05,760 --> 00:16:07,000 Drive the car in the river. 213 00:16:07,440 --> 00:16:08,440 Get out myself. 214 00:16:08,480 --> 00:16:11,060 It has to be something that doesn't need an inquest. Something that Dr. 215 00:16:11,120 --> 00:16:12,980 Applegate can certify as natural causes. 216 00:16:13,940 --> 00:16:15,040 There is one way. 217 00:16:15,660 --> 00:16:16,660 At last. 218 00:16:17,140 --> 00:16:19,520 How? It's better you don't know. 219 00:16:21,560 --> 00:16:22,720 Send me a telegram. 220 00:16:23,640 --> 00:16:25,060 Regret inform you. 221 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 I'll be back. 222 00:16:27,620 --> 00:16:33,620 But not unless... I'll do it, Frances. 223 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 I promise. 224 00:16:34,900 --> 00:16:35,920 I love you. 225 00:16:36,840 --> 00:16:38,040 Oh, I love you. 226 00:16:39,040 --> 00:16:40,880 But... only if. 227 00:18:38,760 --> 00:18:39,760 out of barley sugars. 228 00:18:40,140 --> 00:18:42,260 I knew you'd moan, so I brought you these. 229 00:18:43,520 --> 00:18:47,500 Must be a thousand calories in those. 230 00:18:47,820 --> 00:18:49,180 What about the marron glace? 231 00:18:49,780 --> 00:18:50,780 Bates brought them. 232 00:18:51,880 --> 00:18:54,000 Francis came round to say goodbye. 233 00:18:55,720 --> 00:18:59,500 Some people come, eat you out of house and home, never bring a thing. 234 00:19:00,020 --> 00:19:03,980 At least the Bateses always bring something, even if it's only flowers 235 00:19:03,980 --> 00:19:04,980 garden. 236 00:19:07,370 --> 00:19:08,370 Dr Applegate called. 237 00:19:08,890 --> 00:19:09,890 I don't know why. 238 00:19:10,690 --> 00:19:13,530 Most of them won't visit nowadays unless you're on your last legs. 239 00:19:15,110 --> 00:19:16,150 The money, perhaps. 240 00:19:17,130 --> 00:19:18,830 I think they get more for a home visit. 241 00:19:19,790 --> 00:19:24,510 Why did you change from Dr Gregson to Dr Applegate? Oh, I didn't think Gregson 242 00:19:24,510 --> 00:19:26,110 was helping you with your problem. 243 00:19:26,410 --> 00:19:27,830 I don't have a problem. 244 00:19:28,410 --> 00:19:29,770 I've got a metabolic condition. 245 00:19:30,550 --> 00:19:32,330 Dr Applegate gave me a long lecture. 246 00:19:32,950 --> 00:19:33,950 He's very sympathetic. 247 00:19:34,170 --> 00:19:35,950 I rather like Dr Applegate, actually. 248 00:19:49,940 --> 00:19:53,100 No. I think I'll save the chocolates till tomorrow. 249 00:19:53,780 --> 00:19:59,260 The story of the men who gambled with the future of the world... You want some 250 00:19:59,260 --> 00:20:00,260 supper? 251 00:20:01,780 --> 00:20:07,340 Good night, Mr Burge. Good night, ma 'am. 252 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 Oh, hello, Johnny. 253 00:22:37,020 --> 00:22:38,020 What are you doing? 254 00:22:39,420 --> 00:22:42,300 I've got... I think I've got a story. 255 00:22:43,260 --> 00:22:45,000 Didn't bring me my barley sugar, did you? 256 00:22:45,540 --> 00:22:48,400 I'm so sorry. There's something wrong with deliveries. We're still out of 257 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 Good, I'm glad. 258 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 It was Dr. 259 00:22:51,820 --> 00:22:53,040 Afflegate who helped me to see. 260 00:22:53,380 --> 00:22:54,319 See what? 261 00:22:54,320 --> 00:22:55,320 This eating. 262 00:22:55,880 --> 00:22:57,700 It's all a matter of will. 263 00:22:58,330 --> 00:23:01,650 Oh, I know there's the metabolic... What did he call it? The metabolic 264 00:23:01,650 --> 00:23:06,310 idiosyncrasy, too. But in the end, it all comes down to will, to wanting to be 265 00:23:06,310 --> 00:23:10,190 slim. I've never been a religious person, but now I know what they mean by 266 00:23:10,190 --> 00:23:11,190 conversion. 267 00:23:11,450 --> 00:23:12,690 I've been converted, Johnny. 268 00:23:13,030 --> 00:23:14,270 I've seen the light. 269 00:23:14,710 --> 00:23:16,350 I'm going back to the clinic. 270 00:23:16,890 --> 00:23:18,050 They've set me a target. 271 00:23:19,030 --> 00:23:22,830 Yes, I'm going to lose three pounds every week. 272 00:23:23,450 --> 00:23:24,450 I'm going to do it. 273 00:23:24,810 --> 00:23:26,530 Not just for me, but for you. 274 00:23:26,970 --> 00:23:30,330 That's the important thing. I've thrown away all that muck, all the biscuits and 275 00:23:30,330 --> 00:23:34,650 marron glacé and cake. So that box of chocolates I bought you was a waste of 276 00:23:34,650 --> 00:23:36,390 money? It's not a waste. 277 00:23:36,730 --> 00:23:38,190 I gave it to Frances. 278 00:23:38,930 --> 00:23:40,510 Frances? But she's gone. 279 00:23:40,930 --> 00:23:42,790 There was a strike at London Airport. 280 00:23:43,110 --> 00:23:44,830 Her flight's been delayed to this afternoon. 281 00:23:45,170 --> 00:23:47,010 So I gave her the chocolate to take on the trip. 282 00:23:47,450 --> 00:23:51,450 I bet she's gobbling those soft centres now over the Atlantic. And I don't feel 283 00:23:51,450 --> 00:23:52,770 a trace of envy, not a trace. 284 00:23:53,070 --> 00:23:54,270 I'm going to make you a wonderful supper. 285 00:23:54,970 --> 00:23:59,370 We're going to have grated carrots and lettuce and cottage cheese. 286 00:23:59,630 --> 00:24:04,230 I'll be as thin as a rake, Johnny, and you'll love me. You'll tell me you love 287 00:24:04,230 --> 00:24:05,230 me. 22331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.