Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,640 --> 00:00:38,500
In the bad old days, when India was full
of millionaire Maharajas, these fellows
2
00:00:38,500 --> 00:00:41,200
used to bump off their wives with
astonishing frequency.
3
00:00:42,800 --> 00:00:47,540
Oddly, they all used the same method,
and very royal and Maharaja -ish it was.
4
00:00:48,340 --> 00:00:52,260
Not for them, a coarse bash on the head
or a bloody running through with a sword
5
00:00:52,260 --> 00:00:53,600
or a slashing of the throat.
6
00:00:54,500 --> 00:00:56,740
They used tiger's whiskers.
7
00:00:57,340 --> 00:01:02,120
A Maharaja intent upon disposing of his
wife would first go out and shoot a
8
00:01:02,120 --> 00:01:04,830
tiger. He would then cut off its
whiskers.
9
00:01:05,510 --> 00:01:10,590
These whiskers, which were as sharp and
spiky as slivers of glass, would be
10
00:01:10,590 --> 00:01:15,370
chopped up into small pieces and
sprinkled on the Maharani's curry at
11
00:01:16,150 --> 00:01:20,970
When eaten, they would perforate the
lining of her intestine and kill her off
12
00:01:20,970 --> 00:01:21,970
within two days.
13
00:01:22,790 --> 00:01:27,710
In other countries, tiger's whiskers are
rather hard to come by, so we husbands
14
00:01:27,710 --> 00:01:29,930
have to use other, less refined methods.
15
00:01:30,960 --> 00:01:32,740
as you will see in a moment.
16
00:01:50,300 --> 00:01:51,820
Good night, Mr. Baggs.
17
00:01:52,060 --> 00:01:53,060
Good night, David.
18
00:03:13,520 --> 00:03:14,519
Good night, Mr.
19
00:03:14,520 --> 00:03:15,760
Boyle. Good night, Bronson.
20
00:03:43,150 --> 00:03:44,670
Isn't it time you settled your account?
21
00:03:45,610 --> 00:03:46,870
I came prepared.
22
00:03:47,690 --> 00:03:50,970
When this started, you had a sob story
about helping some young drug addict.
23
00:03:51,350 --> 00:03:53,310
Read tape about over -prescribing.
24
00:03:53,550 --> 00:03:56,330
That young addict doesn't seem to be
responding to your treatment.
25
00:03:58,530 --> 00:03:59,890
I'll tell you the truth, John.
26
00:04:02,170 --> 00:04:07,090
We doctors are sorely tempted, you know,
only to look at our suicide rate.
27
00:04:08,690 --> 00:04:10,290
I got hooked on the stuff myself.
28
00:04:11,130 --> 00:04:12,130
That's what I thought.
29
00:04:12,360 --> 00:04:13,179
All along.
30
00:04:13,180 --> 00:04:14,440
I take risks for you.
31
00:04:14,820 --> 00:04:16,160
And I pay for them.
32
00:04:16,839 --> 00:04:20,300
It's been simple to oblige you so far,
but one day someone's going to count the
33
00:04:20,300 --> 00:04:21,459
tablet they get in a bottle.
34
00:04:21,740 --> 00:04:24,560
Most of the people on these are too
confused, disturbed to count.
35
00:04:26,240 --> 00:04:31,640
And I suppose my little contribution
helps with your... With my...
36
00:04:31,640 --> 00:04:37,080
Inflation must have made adultery
impossibly expensive. How's your wife?
37
00:04:37,740 --> 00:04:39,600
Eleven stone and twelve pounds.
38
00:04:41,000 --> 00:04:44,960
I know exactly because the Slimming
Clinic gives her a little card. She has
39
00:04:44,960 --> 00:04:46,360
weight loss target.
40
00:04:47,380 --> 00:04:49,900
Now, she's always going up instead of
down. She hides it.
41
00:04:50,900 --> 00:04:51,900
But I know where.
42
00:05:30,640 --> 00:05:32,480
And George simply won't know.
43
00:05:32,720 --> 00:05:34,400
Well, suppose George finds out.
44
00:05:36,120 --> 00:05:37,980
If he finds out, I'll be glad.
45
00:05:38,480 --> 00:05:40,080
Yes, glad.
46
00:05:40,300 --> 00:05:41,300
And Phyllis?
47
00:05:41,700 --> 00:05:43,220
What about Phyllis?
48
00:05:43,600 --> 00:05:46,600
Phyllis will be so busy thinking about
herself, she won't have to... Oh, no,
49
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
no, no.
50
00:05:48,020 --> 00:05:51,100
Derek, dear boy, you're giving me
absolutely nothing.
51
00:05:52,100 --> 00:05:56,440
Mary, darling, I know it. You have seen
that I must have a little boy.
52
00:05:56,670 --> 00:05:59,810
Phyllis, Phyllis, let's try to be
sensible about it.
53
00:06:00,070 --> 00:06:01,950
We have to think of the children.
54
00:06:07,050 --> 00:06:08,050
How's the pig?
55
00:06:08,410 --> 00:06:12,410
Women are awful.
56
00:06:12,850 --> 00:06:13,850
You're awful.
57
00:06:14,370 --> 00:06:19,710
Men have some kind of loyalty, but
women... Mary was your best friend, and
58
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
call her the pig.
59
00:06:20,790 --> 00:06:23,350
It's good Raj still thinks I am her best
friend.
60
00:06:25,430 --> 00:06:28,630
What do you call her in your mind?
61
00:06:29,490 --> 00:06:30,910
A fat pig.
62
00:06:31,550 --> 00:06:35,550
A fat, fat, fat pig.
63
00:06:36,410 --> 00:06:40,870
When they weigh her, they must need a
crane strapped round her belly like when
64
00:06:40,870 --> 00:06:41,870
they weigh sows.
65
00:06:43,030 --> 00:06:46,850
Could we have a little quiet up there,
please?
66
00:06:48,430 --> 00:06:51,990
Where have they gone to? They're still
on Act One.
67
00:07:01,360 --> 00:07:05,440
It's obvious by the shape of it that it
is a whistle. In fact, if I put them out
68
00:07:05,440 --> 00:07:06,660
and blow, your ear will blow.
69
00:07:08,180 --> 00:07:14,700
And it has a slide up and down like
this. So one would presume that the
70
00:07:14,700 --> 00:07:19,500
whistle would vary when you did that.
But it doesn't because the whistle part
71
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
it finishes there.
72
00:07:20,580 --> 00:07:24,220
And then on the side of it, it has a
funny little proga here.
73
00:07:24,860 --> 00:07:28,360
But when you push it down, the point
comes through the bottom end.
74
00:07:33,320 --> 00:07:40,020
I can't wait, John. Not any longer. The
way the old sow's stuffing herself
75
00:07:40,020 --> 00:07:43,820
now. She'll eat us after death. Her
heart won't take it. I can't wait for
76
00:07:43,820 --> 00:07:45,820
heart. What about my heart?
77
00:07:46,280 --> 00:07:47,460
I love you, Frances.
78
00:07:48,120 --> 00:07:49,240
If you love me,
79
00:07:50,060 --> 00:07:51,780
you're just divorced.
80
00:07:56,040 --> 00:07:57,040
I have an idea.
81
00:07:57,880 --> 00:08:01,680
Supposing you told her I was stepping
out of line, perhaps with one of the
82
00:08:01,680 --> 00:08:06,060
in the show, and sounded her out half
like a joke, say, would you ever divorce
83
00:08:06,060 --> 00:08:08,820
him? Act two, please, act two. Come on,
John.
84
00:08:09,120 --> 00:08:11,140
All right, Damien. They're coming.
85
00:08:13,460 --> 00:08:18,420
Never. But suppose... Oh, it's probably
not serious, just the last fling, but
86
00:08:18,420 --> 00:08:22,960
suppose he just walked out on you, ran
off with her.
87
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
Who is she?
88
00:08:25,960 --> 00:08:28,800
Oh, I've no idea. It's just gossip. He's
been seen with someone.
89
00:08:30,220 --> 00:08:31,320
He wouldn't leave me.
90
00:08:33,020 --> 00:08:34,520
John couldn't. He isn't the type.
91
00:08:35,860 --> 00:08:37,340
But if he did, he'd be sorry.
92
00:08:37,620 --> 00:08:38,620
I can tell you that.
93
00:08:39,620 --> 00:08:42,320
You must have seen enough divorce cases
go through your office.
94
00:08:43,120 --> 00:08:44,420
I'd see that he paid.
95
00:08:45,160 --> 00:08:48,020
I'd get every last penny the court would
give me.
96
00:08:48,280 --> 00:08:51,860
By the time I'd finished with them, him
and his little tramp, whoever she is,
97
00:08:52,320 --> 00:08:53,720
they'd be sorry they started.
98
00:09:37,770 --> 00:09:41,890
I've asked you not to use my razor for
that. It clogs the head.
99
00:09:42,110 --> 00:09:44,390
Well, buy me one of my own then. You
sell them.
100
00:09:45,390 --> 00:09:46,810
You're bringing up the high sugar?
101
00:09:47,290 --> 00:09:48,290
Yes.
102
00:10:03,650 --> 00:10:06,410
Don't look at me like that. These are
non -flattening.
103
00:10:07,170 --> 00:10:08,470
Low -calorie glucose.
104
00:10:09,290 --> 00:10:12,430
You compulsive eaters are worse than
alcoholics. You all have an excuse.
105
00:10:14,130 --> 00:10:17,490
I'm not a compulsive eater. I've got a
problem with my metabolism.
106
00:10:18,190 --> 00:10:19,190
Well,
107
00:10:20,510 --> 00:10:21,510
how was the rehearsal?
108
00:10:21,950 --> 00:10:22,950
Pretty good.
109
00:10:23,010 --> 00:10:24,510
We blocked out half act two.
110
00:10:25,830 --> 00:10:27,250
Who were the girls in the company?
111
00:10:28,070 --> 00:10:33,310
Well, apart from Frances, that blonde
from the gas board.
112
00:10:33,550 --> 00:10:34,810
She was in Rookery Nook.
113
00:10:35,660 --> 00:10:38,840
And the brunette, who's in French
without tears.
114
00:10:39,320 --> 00:10:43,820
Oh, and the mousy little thing. Well,
she's just a walk -on. She works in the
115
00:10:43,820 --> 00:10:44,820
public library.
116
00:10:45,440 --> 00:10:47,580
The mousy little thing I'd wonder about.
117
00:10:48,140 --> 00:10:49,140
What?
118
00:10:49,860 --> 00:10:55,200
Well, if you were straying, John, the
one you'd run down is the one I'd
119
00:10:57,620 --> 00:11:00,760
John, do you love me?
120
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
Of course I do.
121
00:11:03,850 --> 00:11:04,990
You never say so.
122
00:11:05,490 --> 00:11:07,450
Well, after ten years, it gets
forgotten.
123
00:11:09,390 --> 00:11:11,010
Do you know what I'd really love you
for?
124
00:11:12,010 --> 00:11:13,010
What?
125
00:11:13,270 --> 00:11:15,630
If you had me my lines before we went to
sleep.
126
00:11:15,930 --> 00:11:17,570
Act two. It's a devil to learn.
127
00:11:23,790 --> 00:11:27,570
What's between us is real. You can't say
it isn't.
128
00:11:27,990 --> 00:11:29,670
I never said it wasn't real.
129
00:11:30,010 --> 00:11:31,370
I said it was dangerous.
130
00:11:32,690 --> 00:11:33,690
Dangerous for who?
131
00:11:34,310 --> 00:11:35,310
Dangerous for you.
132
00:11:35,790 --> 00:11:36,790
For you.
133
00:11:39,530 --> 00:11:40,970
Not a very good play, is it?
134
00:11:57,570 --> 00:12:00,810
These things are best discussed over a
good dinner. Oh, I agree.
135
00:12:01,390 --> 00:12:04,110
Preferably on a banquette with a very
good wine.
136
00:12:04,430 --> 00:12:05,389
So who?
137
00:12:05,390 --> 00:12:07,370
Oh, we could go slumming at the Ritz.
138
00:12:10,310 --> 00:12:11,310
Jolly good.
139
00:12:11,470 --> 00:12:12,650
Absolutely splendid.
140
00:12:13,590 --> 00:12:17,790
Now, can we have Derek and Annie,
please? Act two, scene one.
141
00:12:18,270 --> 00:12:21,550
Well, in that case, the boat is out.
I've still a bank loan for redoing the
142
00:12:21,550 --> 00:12:27,630
shop. Have you thought that you and I
are uniquely qualified for one way out?
143
00:12:28,620 --> 00:12:30,920
I work for a solicitor, so I know the
law.
144
00:12:31,400 --> 00:12:33,880
You're a pharmacist, so you know.
145
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Know what?
146
00:12:35,260 --> 00:12:37,260
All about sickness and death.
147
00:12:43,340 --> 00:12:48,020
Thanks. I found a harmless little pill
that looks exactly like those, so I slip
148
00:12:48,020 --> 00:12:49,520
half a dozen into each prescription.
149
00:12:50,000 --> 00:12:51,480
And I've not had one complaint.
150
00:12:52,750 --> 00:12:58,170
With some conditions, you can prescribe
pills made of chalk and sugar, and 40 %
151
00:12:58,170 --> 00:12:59,890
of your patients say it makes them feel
better.
152
00:13:01,430 --> 00:13:02,430
How's your practice?
153
00:13:02,770 --> 00:13:03,770
Could be brisker.
154
00:13:04,130 --> 00:13:05,130
Not full up, then?
155
00:13:06,030 --> 00:13:07,030
Wish I was.
156
00:13:08,050 --> 00:13:09,250
I'm worried about Mary.
157
00:13:09,490 --> 00:13:12,190
The hospital's too rich. If she doesn't
lose weight, she'll kick the bucket.
158
00:13:12,710 --> 00:13:13,710
Drain on the heart.
159
00:13:13,930 --> 00:13:16,630
I got her to go to a slimming clinic.
Now she's packed it in.
160
00:13:16,930 --> 00:13:18,230
Our doctor's Gregson.
161
00:13:18,550 --> 00:13:21,710
Oh, Gregson. He can't make a listen. He
doesn't seem to care.
162
00:13:22,600 --> 00:13:25,660
I was wondering if we might transfer to
you as our dear old family doctor,
163
00:13:25,880 --> 00:13:26,880
counsellor and friend.
164
00:13:27,260 --> 00:13:28,260
Of course.
165
00:13:29,060 --> 00:13:30,380
You'll have to tell Gregson.
166
00:13:30,600 --> 00:13:34,080
Mary doesn't seem to respond to him. I'd
put it frankly, a change of doctor
167
00:13:34,080 --> 00:13:35,080
might bring a change of heart.
168
00:13:35,320 --> 00:13:37,760
All you have to do is fill in page three
of your medical card.
169
00:13:39,960 --> 00:13:46,760
Isn't there some affinity between
compulsive eaters and other
170
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
addicts?
171
00:13:48,700 --> 00:13:51,360
You might understand her, identify her.
172
00:13:51,710 --> 00:13:53,810
Help her more than a teetotal square
like Gregson.
173
00:13:56,410 --> 00:13:59,030
Do you want some favour of me, John?
174
00:13:59,710 --> 00:14:00,710
I might.
175
00:14:05,690 --> 00:14:07,590
You are clever getting Dr Applegate.
176
00:14:07,870 --> 00:14:08,870
You're sure he's good.
177
00:14:09,150 --> 00:14:13,290
Line and thinker. And hard line. I could
get him struck off the register.
178
00:14:13,730 --> 00:14:14,529
Ruin him.
179
00:14:14,530 --> 00:14:15,970
We have to wait just a bit longer.
180
00:14:16,510 --> 00:14:20,090
A medical practitioner may not issue a
certificate unless he be in attendance
181
00:14:20,090 --> 00:14:24,030
upon the deceased during his or her last
illness. I looked it up today.
182
00:14:43,229 --> 00:14:44,930
I've seen worse in the West.
183
00:14:47,290 --> 00:14:49,630
Hey, look, everybody, the star!
184
00:14:49,950 --> 00:14:50,950
Hey!
185
00:14:58,950 --> 00:15:05,430
Time that came down.
186
00:15:06,770 --> 00:15:07,770
What'll be the next?
187
00:15:07,910 --> 00:15:09,050
Hay fever or gaslight.
188
00:15:09,270 --> 00:15:10,470
Gaslight would be best for you.
189
00:15:11,850 --> 00:15:12,910
I may not be here, John.
190
00:15:13,710 --> 00:15:14,710
What?
191
00:15:14,930 --> 00:15:16,310
I can't take this any longer.
192
00:15:17,150 --> 00:15:18,150
Being the other woman.
193
00:15:21,150 --> 00:15:22,530
I've got an open date to return.
194
00:15:23,110 --> 00:15:24,230
I loathe my husband.
195
00:15:24,590 --> 00:15:25,590
I loathe my husband.
196
00:15:26,330 --> 00:15:28,730
Philadelphia's packed with lawyers. I
might stay on and look for a job.
197
00:15:29,190 --> 00:15:31,130
English secretary's are a status symbol
there.
198
00:15:31,450 --> 00:15:32,690
I could double my money.
199
00:15:33,390 --> 00:15:35,830
And perhaps find someone.
200
00:15:36,210 --> 00:15:37,570
What? I've had it, John.
201
00:15:37,910 --> 00:15:39,890
With hole -and -corner stuff, I've had
it.
202
00:15:41,800 --> 00:15:44,140
My flight's at 12 .50, so I have to be
up at the crack.
203
00:15:44,620 --> 00:15:46,320
I called in on Mary to say goodbye.
204
00:15:47,240 --> 00:15:48,280
The Bates were there.
205
00:15:48,520 --> 00:15:50,860
I gave a very good impression of Mary's
oldest friend.
206
00:15:51,300 --> 00:15:52,500
I thought it might help.
207
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
Help with what?
208
00:15:54,380 --> 00:15:56,440
Help with what you've got to do, John.
209
00:15:57,300 --> 00:16:02,920
If you want me... They kill pigs every
day by the thousand. Haven't you got the
210
00:16:02,920 --> 00:16:04,060
nerve to get rid of just one?
211
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
I've thought of everything.
212
00:16:05,760 --> 00:16:07,000
Drive the car in the river.
213
00:16:07,440 --> 00:16:08,440
Get out myself.
214
00:16:08,480 --> 00:16:11,060
It has to be something that doesn't need
an inquest. Something that Dr.
215
00:16:11,120 --> 00:16:12,980
Applegate can certify as natural causes.
216
00:16:13,940 --> 00:16:15,040
There is one way.
217
00:16:15,660 --> 00:16:16,660
At last.
218
00:16:17,140 --> 00:16:19,520
How? It's better you don't know.
219
00:16:21,560 --> 00:16:22,720
Send me a telegram.
220
00:16:23,640 --> 00:16:25,060
Regret inform you.
221
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
I'll be back.
222
00:16:27,620 --> 00:16:33,620
But not unless... I'll do it, Frances.
223
00:16:33,840 --> 00:16:34,840
I promise.
224
00:16:34,900 --> 00:16:35,920
I love you.
225
00:16:36,840 --> 00:16:38,040
Oh, I love you.
226
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
But... only if.
227
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
out of barley sugars.
228
00:18:40,140 --> 00:18:42,260
I knew you'd moan, so I brought you
these.
229
00:18:43,520 --> 00:18:47,500
Must be a thousand calories in those.
230
00:18:47,820 --> 00:18:49,180
What about the marron glace?
231
00:18:49,780 --> 00:18:50,780
Bates brought them.
232
00:18:51,880 --> 00:18:54,000
Francis came round to say goodbye.
233
00:18:55,720 --> 00:18:59,500
Some people come, eat you out of house
and home, never bring a thing.
234
00:19:00,020 --> 00:19:03,980
At least the Bateses always bring
something, even if it's only flowers
235
00:19:03,980 --> 00:19:04,980
garden.
236
00:19:07,370 --> 00:19:08,370
Dr Applegate called.
237
00:19:08,890 --> 00:19:09,890
I don't know why.
238
00:19:10,690 --> 00:19:13,530
Most of them won't visit nowadays unless
you're on your last legs.
239
00:19:15,110 --> 00:19:16,150
The money, perhaps.
240
00:19:17,130 --> 00:19:18,830
I think they get more for a home visit.
241
00:19:19,790 --> 00:19:24,510
Why did you change from Dr Gregson to Dr
Applegate? Oh, I didn't think Gregson
242
00:19:24,510 --> 00:19:26,110
was helping you with your problem.
243
00:19:26,410 --> 00:19:27,830
I don't have a problem.
244
00:19:28,410 --> 00:19:29,770
I've got a metabolic condition.
245
00:19:30,550 --> 00:19:32,330
Dr Applegate gave me a long lecture.
246
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
He's very sympathetic.
247
00:19:34,170 --> 00:19:35,950
I rather like Dr Applegate, actually.
248
00:19:49,940 --> 00:19:53,100
No. I think I'll save the chocolates
till tomorrow.
249
00:19:53,780 --> 00:19:59,260
The story of the men who gambled with
the future of the world... You want some
250
00:19:59,260 --> 00:20:00,260
supper?
251
00:20:01,780 --> 00:20:07,340
Good night, Mr Burge. Good night, ma
'am.
252
00:22:35,440 --> 00:22:36,440
Oh, hello, Johnny.
253
00:22:37,020 --> 00:22:38,020
What are you doing?
254
00:22:39,420 --> 00:22:42,300
I've got... I think I've got a story.
255
00:22:43,260 --> 00:22:45,000
Didn't bring me my barley sugar, did
you?
256
00:22:45,540 --> 00:22:48,400
I'm so sorry. There's something wrong
with deliveries. We're still out of
257
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
Good, I'm glad.
258
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
It was Dr.
259
00:22:51,820 --> 00:22:53,040
Afflegate who helped me to see.
260
00:22:53,380 --> 00:22:54,319
See what?
261
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
This eating.
262
00:22:55,880 --> 00:22:57,700
It's all a matter of will.
263
00:22:58,330 --> 00:23:01,650
Oh, I know there's the metabolic... What
did he call it? The metabolic
264
00:23:01,650 --> 00:23:06,310
idiosyncrasy, too. But in the end, it
all comes down to will, to wanting to be
265
00:23:06,310 --> 00:23:10,190
slim. I've never been a religious
person, but now I know what they mean by
266
00:23:10,190 --> 00:23:11,190
conversion.
267
00:23:11,450 --> 00:23:12,690
I've been converted, Johnny.
268
00:23:13,030 --> 00:23:14,270
I've seen the light.
269
00:23:14,710 --> 00:23:16,350
I'm going back to the clinic.
270
00:23:16,890 --> 00:23:18,050
They've set me a target.
271
00:23:19,030 --> 00:23:22,830
Yes, I'm going to lose three pounds
every week.
272
00:23:23,450 --> 00:23:24,450
I'm going to do it.
273
00:23:24,810 --> 00:23:26,530
Not just for me, but for you.
274
00:23:26,970 --> 00:23:30,330
That's the important thing. I've thrown
away all that muck, all the biscuits and
275
00:23:30,330 --> 00:23:34,650
marron glacé and cake. So that box of
chocolates I bought you was a waste of
276
00:23:34,650 --> 00:23:36,390
money? It's not a waste.
277
00:23:36,730 --> 00:23:38,190
I gave it to Frances.
278
00:23:38,930 --> 00:23:40,510
Frances? But she's gone.
279
00:23:40,930 --> 00:23:42,790
There was a strike at London Airport.
280
00:23:43,110 --> 00:23:44,830
Her flight's been delayed to this
afternoon.
281
00:23:45,170 --> 00:23:47,010
So I gave her the chocolate to take on
the trip.
282
00:23:47,450 --> 00:23:51,450
I bet she's gobbling those soft centres
now over the Atlantic. And I don't feel
283
00:23:51,450 --> 00:23:52,770
a trace of envy, not a trace.
284
00:23:53,070 --> 00:23:54,270
I'm going to make you a wonderful
supper.
285
00:23:54,970 --> 00:23:59,370
We're going to have grated carrots and
lettuce and cottage cheese.
286
00:23:59,630 --> 00:24:04,230
I'll be as thin as a rake, Johnny, and
you'll love me. You'll tell me you love
287
00:24:04,230 --> 00:24:05,230
me.
22331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.