Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,790 --> 00:00:39,730
A very long time ago, when I was 20, I
was working for a large company out in
2
00:00:39,730 --> 00:00:41,390
East Africa in Dar es Salaam.
3
00:00:41,850 --> 00:00:46,010
And one morning, while I was shaving in
the bathroom, I happened to glance out
4
00:00:46,010 --> 00:00:49,410
of the window at the gardener who was
raking the gravel on the driveway down
5
00:00:49,410 --> 00:00:50,410
below.
6
00:00:51,310 --> 00:00:56,890
Behind him, right at that moment, I saw
a black mamba, six feet long, moving
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,370
over the gravel toward him.
8
00:00:58,990 --> 00:01:01,390
Look out, Ndisho, I yelled. Behind you,
a snake.
9
00:01:02,290 --> 00:01:03,290
He swung round.
10
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
Too late.
11
00:01:05,519 --> 00:01:07,160
The mamba bit him on the ankle.
12
00:01:08,080 --> 00:01:11,260
I got him to hospital in ten minutes,
but he died that day.
13
00:01:12,120 --> 00:01:16,300
The krait, K -R -A -I -T, is another of
the killer snakes.
14
00:01:16,740 --> 00:01:21,000
And this one is almost more frightening
than the mamba because he is so tiny.
15
00:01:21,240 --> 00:01:23,160
He looks like a twig on the ground.
16
00:01:24,580 --> 00:01:26,720
This story is about a krait.
17
00:01:35,850 --> 00:01:37,170
Understand Amara.
18
00:01:40,770 --> 00:01:44,250
Better than the whole world without
India.
19
00:02:16,200 --> 00:02:21,600
Harry Pope was on the wagon and doing
very well. He hadn't touched the drop
20
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
three weeks.
21
00:02:23,280 --> 00:02:27,080
He'd just been asked by Cable from his
boss in Melbourne a very serious
22
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
question.
23
00:02:29,020 --> 00:02:33,740
In accordance with the revised policy,
which jobs in his English teaching
24
00:02:33,740 --> 00:02:39,020
department could now be Indianized? That
is handed over to trained Bengali
25
00:02:39,020 --> 00:02:40,020
teachers.
26
00:02:41,260 --> 00:02:45,120
Harry had Cable back immediately with
just one word, mine.
27
00:02:46,510 --> 00:02:47,590
He hated India.
28
00:02:49,230 --> 00:02:53,690
Cutting out the drink was all part of
the plan for a new, rejuvenated Harry
29
00:02:53,690 --> 00:02:57,870
Pope. Vital, dynamic, and posted home at
last.
30
00:03:24,680 --> 00:03:28,240
It's nightingales, and our garden is
India.
31
00:04:03,960 --> 00:04:05,100
Handle the way!
32
00:04:06,800 --> 00:04:13,160
All right, Sandra!
33
00:04:14,600 --> 00:04:15,680
Why not?
34
00:04:19,800 --> 00:04:22,560
Tell Bobby Timberwood to take me home.
35
00:04:33,580 --> 00:04:37,500
Tell me, why'd they call you Timber?
Because my name is Woods.
36
00:04:38,960 --> 00:04:40,500
I'm so glad you won.
37
00:05:06,060 --> 00:05:08,600
How's Harry? Don't worry, he'll be fast
asleep.
38
00:05:09,340 --> 00:05:12,000
I thought you were taking me home,
darling.
39
00:05:12,260 --> 00:05:14,500
I am, by way of the bungalow, darling.
40
00:05:17,040 --> 00:05:19,420
You bachelor, so wild.
41
00:05:19,720 --> 00:05:20,980
Not a care in the world.
42
00:06:26,060 --> 00:06:28,260
So Harry's going home to England then?
43
00:06:28,670 --> 00:06:29,670
Mm -hmm.
44
00:06:30,210 --> 00:06:32,490
Changed man. Hasn't touched a drink for
three weeks.
45
00:06:33,690 --> 00:06:34,690
Resisting temptation.
46
00:06:35,810 --> 00:06:39,210
Unlike some, I'm glad to say.
47
00:07:34,030 --> 00:07:35,030
You said he'd be asleep.
48
00:07:35,350 --> 00:07:37,110
Shh. We sit all night.
49
00:08:18,490 --> 00:08:20,350
What about a nice drink?
50
00:08:20,890 --> 00:08:22,170
Lovely. Good.
51
00:08:27,490 --> 00:08:28,490
Timber.
52
00:08:29,810 --> 00:08:30,810
Timber.
53
00:08:32,010 --> 00:08:35,490
Shh. Did you hear something? No, no, no.
Listen.
54
00:08:35,950 --> 00:08:36,950
Timber.
55
00:08:37,640 --> 00:08:38,639
Sounds ill.
56
00:08:38,640 --> 00:08:42,760
Don't say he's gone back to the bottle.
Oh, darling, take no notice. Wait a
57
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
minute.
58
00:08:44,420 --> 00:08:45,760
Timber, come here.
59
00:08:46,140 --> 00:08:48,840
Quiet. Timber, for God's sake.
60
00:08:49,820 --> 00:08:50,820
Sounds bad.
61
00:08:56,880 --> 00:08:59,740
You haven't been drinking, have you?
62
00:09:01,340 --> 00:09:02,239
What's up?
63
00:09:02,240 --> 00:09:03,260
You look terrible.
64
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Don't move.
65
00:09:06,790 --> 00:09:07,790
Take your shoes off.
66
00:09:08,270 --> 00:09:09,410
Oh, I get it.
67
00:09:09,730 --> 00:09:10,830
Take your shoes off.
68
00:09:11,810 --> 00:09:12,950
You mustn't move.
69
00:09:13,430 --> 00:09:15,310
Timber? Oh, slowly.
70
00:09:15,750 --> 00:09:17,110
How long are you going to be?
71
00:09:17,570 --> 00:09:18,409
Who's that?
72
00:09:18,410 --> 00:09:20,170
Sandra. Oh, great.
73
00:09:20,490 --> 00:09:21,670
Tell him who I am.
74
00:09:21,970 --> 00:09:22,970
Please.
75
00:09:23,230 --> 00:09:24,930
I suppose he's drunk again.
76
00:09:25,250 --> 00:09:26,370
Not so far, Hunter.
77
00:09:26,690 --> 00:09:30,070
Just look at him. I am. Awful. Like
Bobby after squash.
78
00:09:31,810 --> 00:09:32,810
Right, Harry.
79
00:09:33,210 --> 00:09:34,850
Now, what is the problem?
80
00:09:42,700 --> 00:09:43,459
A crate.
81
00:09:43,460 --> 00:09:45,580
Snake. I knew that.
82
00:10:34,190 --> 00:10:35,190
Get your shoes off.
83
00:10:44,290 --> 00:10:45,790
Get some ice out of there.
84
00:10:47,270 --> 00:10:48,630
A real boy scout.
85
00:10:48,990 --> 00:10:50,370
What is the matter with you?
86
00:10:51,450 --> 00:10:52,450
Can't you guess?
87
00:10:52,930 --> 00:10:53,930
Heaven's sake.
88
00:10:54,950 --> 00:10:58,010
That is stupid thinking you can do
something for a crowbird.
89
00:10:58,230 --> 00:11:00,230
A little cat stuck up a poison.
90
00:11:00,860 --> 00:11:02,460
Make -believe. They're fatal.
91
00:11:02,740 --> 00:11:03,880
Well, what do you suggest?
92
00:11:04,160 --> 00:11:05,380
Do you need adoption, of course?
93
00:11:05,920 --> 00:11:08,480
Sandra, you're brilliant. I'll ring Dr.
Kunzler. No.
94
00:11:09,100 --> 00:11:10,660
Why not? Because he knows me.
95
00:11:11,180 --> 00:11:12,520
He'll see me and he'll tell my husband.
96
00:11:13,060 --> 00:11:15,900
Well, you'd better go then, hadn't you?
Before he comes.
97
00:11:16,760 --> 00:11:18,960
How? I can't walk.
98
00:11:19,720 --> 00:11:21,940
Oh, hell. Take that through and put it
on his forehead.
99
00:11:29,710 --> 00:11:30,770
We've got the doctor coming, Harry.
100
00:11:31,170 --> 00:11:32,250
Dr. Kunzru.
101
00:11:43,210 --> 00:11:48,390
Lord! For God's sake, can't you even...
I'm doing my best.
102
00:11:50,670 --> 00:11:51,670
Dr.
103
00:11:52,530 --> 00:11:54,430
Kunzru, Timberwoods.
104
00:11:55,010 --> 00:11:56,030
It's an emergency.
105
00:11:57,350 --> 00:11:58,450
Yes, Harry.
106
00:11:58,940 --> 00:11:59,940
Harry Pope.
107
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
A crite.
108
00:12:03,100 --> 00:12:04,600
No, he hasn't been bitten yet.
109
00:12:07,600 --> 00:12:09,620
Timber says I have to put this on your
forehead.
110
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
No.
111
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
Nothing.
112
00:12:15,000 --> 00:12:17,220
Please. Yes, yes. It's on his stomach.
113
00:12:19,080 --> 00:12:20,080
Yes, good.
114
00:12:20,660 --> 00:12:21,660
Fine.
115
00:12:22,380 --> 00:12:23,380
Right.
116
00:12:29,740 --> 00:12:31,120
He says he doesn't want the ice.
117
00:12:32,240 --> 00:12:35,440
Come on, Harry, it'll do you good. No.
I'll cool you down. Don't.
118
00:12:37,500 --> 00:12:38,980
I need a drink.
119
00:12:40,200 --> 00:12:43,540
I'm not a bloody night nurse. Never was
and never will be.
120
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
Don't.
121
00:13:14,200 --> 00:13:16,500
I wouldn't disturb it. I promise you.
122
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
You damn fool.
123
00:13:19,120 --> 00:13:20,660
The light would frighten it.
124
00:13:21,800 --> 00:13:23,320
It's dark under there now.
125
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
Amber?
126
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
I'll get rid of her.
127
00:13:29,220 --> 00:13:30,340
Just hold on.
128
00:13:30,940 --> 00:13:32,500
The doctor's coming soon.
129
00:13:37,460 --> 00:13:39,100
Darling, you need a drink.
130
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
I don't.
131
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
And nor do you.
132
00:13:44,000 --> 00:13:45,980
That's what you think. I need something.
133
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Sandra.
134
00:13:48,480 --> 00:13:51,600
Oh, look what I've done.
135
00:13:53,300 --> 00:13:56,240
Oh, God, I'm such a mess.
136
00:13:58,040 --> 00:14:00,800
Thank God the doctor's here. No, don't
forget.
137
00:14:01,020 --> 00:14:02,920
He mustn't see me. For God's sake,
Sandra.
138
00:14:03,240 --> 00:14:03,719
I am not here.
139
00:14:03,720 --> 00:14:05,820
Now I'm driving home. Bloody well, stay
here.
140
00:14:13,680 --> 00:14:16,520
Doctor. Has he been bitten yet? No.
Good. Then it's hope.
141
00:14:20,460 --> 00:14:21,540
Don't worry, Mr. Pope.
142
00:14:22,160 --> 00:14:23,540
There is plenty that can be done.
143
00:14:24,320 --> 00:14:26,260
It is quite a simple matter, but don't.
144
00:15:20,319 --> 00:15:22,280
Good. Very good.
145
00:15:23,900 --> 00:15:26,040
You're an excellent fellow.
146
00:15:27,600 --> 00:15:34,440
Now, with the theorem in the book,
you're all right,
147
00:15:34,480 --> 00:15:37,900
even if you are bitten.
148
00:15:56,830 --> 00:16:01,290
yet. I'll be back in just two ticks.
149
00:16:03,790 --> 00:16:06,250
We talk here, yes? No, no. The kitchen.
150
00:16:13,230 --> 00:16:15,990
But the serum must give some protection,
surely?
151
00:16:16,310 --> 00:16:18,410
Yes, it might. It might not.
152
00:16:18,630 --> 00:16:21,270
You mean your serum is no bloody good?
Mr. Woods.
153
00:16:22,400 --> 00:16:26,780
The crite is possibly the most poisonous
snake in the world. And there it lies
154
00:16:26,780 --> 00:16:30,020
on his stomach. If it bites him there,
it goes straight to his bloodstream.
155
00:16:30,300 --> 00:16:31,740
We must try and think of something else.
156
00:16:32,000 --> 00:16:35,140
Well, we pull the sheet back fast and...
No, no, no, no.
157
00:16:36,020 --> 00:16:38,560
It is not a matter to be gone into a
board -headed.
158
00:16:38,800 --> 00:16:41,780
Well, we must do something. I mean, he's
been lying there for hours.
159
00:16:42,940 --> 00:16:44,980
Paper. A piece of paper. Yeah.
160
00:16:45,620 --> 00:16:46,900
Make a funnel, you know.
161
00:16:48,170 --> 00:16:51,750
We introduce an anesthetic to the
creature where it lies.
162
00:16:53,110 --> 00:16:54,130
Splendid and excellent idea.
163
00:16:55,510 --> 00:16:59,630
No, but it's not such a splendid idea
because, as you know, a snake is a cold
164
00:16:59,630 --> 00:17:01,690
-blooded animal and it won't work
quickly enough.
165
00:17:04,569 --> 00:17:05,569
Chloroform, Will.
166
00:17:06,329 --> 00:17:09,490
Chloroform. And you have chloroform?
Yes, in my bag. So you get the paper,
167
00:17:09,970 --> 00:17:10,970
The paper, please.
168
00:17:11,050 --> 00:17:12,050
Good, fine.
169
00:17:22,599 --> 00:17:23,619
Later. Later.
170
00:17:23,859 --> 00:17:29,740
Look, Bobby will be going crazy. Soon,
soon. Please drive me home.
171
00:17:30,300 --> 00:17:32,580
Don't do it, I dare you. Of course I do.
172
00:17:33,020 --> 00:17:35,620
Later, for God's sake.
173
00:18:04,620 --> 00:18:06,760
More speed, less haste, Mr. Pope.
174
00:19:21,450 --> 00:19:22,450
Three minutes, Rafa.
175
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
Okay.
176
00:20:00,740 --> 00:20:02,180
Don't move, mister.
177
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
Where?
178
00:20:12,780 --> 00:20:16,360
We must be careful. It could be
anywhere. It could have gone inside his
179
00:20:17,980 --> 00:20:18,980
Stay still.
180
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
The last.
181
00:20:32,790 --> 00:20:33,790
It's gone.
182
00:20:34,350 --> 00:20:35,630
It's bloody gone.
183
00:20:35,970 --> 00:20:38,050
Are you certain you saw it, Mr. Pope?
184
00:20:38,310 --> 00:20:40,510
Yes, under the sheet. I felt it.
185
00:20:41,330 --> 00:20:42,330
It's gone.
186
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
It's a miracle.
187
00:20:45,910 --> 00:20:48,250
You didn't dream it, Mr. Pope?
188
00:20:51,010 --> 00:20:52,430
You're calling me a liar?
189
00:20:53,830 --> 00:20:55,270
Harry, for God's sake.
190
00:20:55,630 --> 00:20:57,850
You dirty little sewer covercher.
191
00:20:58,160 --> 00:20:59,160
Take it easy, Harry.
192
00:20:59,200 --> 00:21:03,140
You bloody failed M .D. Calcutta. That's
quite enough.
193
00:21:06,280 --> 00:21:10,020
You're telling me, you native bloody
wizard, that I imagined it?
194
00:21:10,300 --> 00:21:11,480
Or dreamt it?
195
00:21:12,300 --> 00:21:14,100
Or drank too much?
196
00:21:33,230 --> 00:21:35,190
I'm afraid there's been a bit of a mix
-up.
197
00:21:35,870 --> 00:21:38,710
Well, good night to you both. Excuse me.
198
00:21:40,110 --> 00:21:43,010
Doctor, there's something I must
explain. Please don't.
199
00:21:43,330 --> 00:21:45,170
Mr. Pope has made himself quite clear.
200
00:21:46,790 --> 00:21:49,090
I thought I'd left my keys here.
201
00:21:51,950 --> 00:21:53,150
No, perhaps in the car.
202
00:21:53,450 --> 00:21:54,970
Yes, I came so quickly.
203
00:21:58,990 --> 00:22:00,470
My car! It's gone!
204
00:22:00,960 --> 00:22:03,360
Exactly, that's what I was going to say.
I can't drive without my car.
205
00:22:03,760 --> 00:22:05,320
It's my life, blood.
206
00:22:05,680 --> 00:22:08,300
You know, cars are dearer than gold
here. Don't worry.
207
00:22:08,900 --> 00:22:09,639
Don't worry.
208
00:22:09,640 --> 00:22:12,200
I know where it is. But, Mr. Wood...
I'll drive you.
209
00:22:33,870 --> 00:22:36,710
Doctor, I must apologize for Harry.
210
00:22:38,950 --> 00:22:40,370
You did an excellent job.
211
00:22:41,070 --> 00:22:42,070
Thank you.
212
00:22:42,910 --> 00:22:43,910
Thank you.
213
00:22:45,070 --> 00:22:47,010
And I'm not a failed M .D.
15045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.