All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s02e04_the_hitch-hiker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,310 --> 00:00:40,550 All my life, I have made it an absolute rule never to pass a hitchhiker at any 2 00:00:40,550 --> 00:00:43,430 time of day or night without giving him or her a lift. 3 00:00:44,290 --> 00:00:50,270 Then, on a pouring wet evening in September just outside Oxford, I picked 4 00:00:50,270 --> 00:00:53,070 unhappy -looking young men who were soaked to the skin. 5 00:00:54,070 --> 00:00:57,350 Both had hair down to their shoulders and bushy beards. 6 00:00:58,150 --> 00:01:02,670 One of them said as they climbed into the back, What a relief. Thank you so 7 00:01:02,670 --> 00:01:03,670 much. 8 00:01:04,580 --> 00:01:07,720 Suddenly, I felt the point of a knife pressing into my neck. 9 00:01:08,700 --> 00:01:10,280 Hey, I said, steady on. 10 00:01:11,120 --> 00:01:13,400 Get out, the knife man said, and hurry. 11 00:01:14,200 --> 00:01:15,200 I got out. 12 00:01:15,620 --> 00:01:18,600 They drove off and left me standing in the rain. 13 00:01:20,060 --> 00:01:24,680 Since then, I have never given a lift to any man with long hair or with a bushy 14 00:01:24,680 --> 00:01:25,680 beard. 15 00:01:26,420 --> 00:01:29,220 The hitchhiker in this story has neither. 16 00:01:34,890 --> 00:01:38,170 Paul Duveen had lived in Britain for 15 years. 17 00:01:40,110 --> 00:01:43,590 He was a writer, a successful writer. 18 00:01:45,630 --> 00:01:47,690 He liked living in Cambridge. 19 00:01:49,630 --> 00:01:53,030 And he loved driving real automobiles. 20 00:02:54,910 --> 00:02:57,810 You wouldn't be going to London by any chance, would you, sir? Sure, I would 21 00:02:57,810 --> 00:02:58,749 in. 22 00:02:58,750 --> 00:03:01,270 Thank you, sir. 23 00:03:02,310 --> 00:03:03,310 Very kind. 24 00:03:03,790 --> 00:03:05,190 That's okay. You're a decent man. 25 00:03:05,490 --> 00:03:06,490 All set. 26 00:03:11,150 --> 00:03:12,290 Fine looking motorcar. 27 00:03:12,570 --> 00:03:13,570 Mm -hmm. Huh? 28 00:03:15,150 --> 00:03:16,150 Brand new, hmm? 29 00:03:16,750 --> 00:03:17,750 Yeah, pretty much. 30 00:03:18,410 --> 00:03:20,410 Feel like a ten -year -old kid with a new toy, you know? 31 00:03:22,890 --> 00:03:23,890 Smells like a... 32 00:03:24,060 --> 00:03:25,060 Thoroughbred. 33 00:03:26,020 --> 00:03:27,440 What part of London are you headed for? 34 00:03:28,920 --> 00:03:32,380 Well, I'll be going out to London, out the other side. 35 00:03:34,100 --> 00:03:35,100 Absinthe. 36 00:03:37,140 --> 00:03:38,420 The races, you know. 37 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 Derby day, mister. 38 00:03:42,880 --> 00:03:45,040 Oh, the derby. Oh, I wish I was going with you. 39 00:03:45,720 --> 00:03:46,980 Love to put a bet on the horses. 40 00:03:47,780 --> 00:03:51,960 Oh, I never go betting on horses. I wouldn't even want to watch them run, 41 00:03:53,200 --> 00:03:54,340 Why are you going to the Derby? 42 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 Oh, 43 00:03:57,440 --> 00:03:59,300 you work at one of the betting machines, do you? 44 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 Betting machines? 45 00:04:01,700 --> 00:04:03,760 Oh, no, that's worse again. No fun there. 46 00:04:04,460 --> 00:04:05,520 Oh, I guess so. 47 00:04:06,060 --> 00:04:07,160 I asked the wrong question. 48 00:04:07,660 --> 00:04:09,660 Oh, you can ask any question you like. 49 00:04:10,860 --> 00:04:12,220 In your own domain. 50 00:04:13,320 --> 00:04:14,980 But you don't have to reply, huh? 51 00:04:17,860 --> 00:04:21,339 Hey, wait a minute. Are you one of those buskers, you know, entertaining the 52 00:04:21,339 --> 00:04:23,550 crowds? Soft shoe shuffle, stuff like that, huh? 53 00:04:23,870 --> 00:04:28,390 Can you imagine me running around with a mouth organ and banging my knees with a 54 00:04:28,390 --> 00:04:29,390 spoon? 55 00:04:30,210 --> 00:04:32,070 Well, frankly, I can, yeah. 56 00:04:34,250 --> 00:04:35,310 Excuse me, mister. 57 00:04:36,370 --> 00:04:37,970 Would you mind letting me out here? 58 00:04:38,330 --> 00:04:41,110 What? Listen, would you just draw in here, please? 59 00:04:41,390 --> 00:04:42,390 What are you talking about? 60 00:04:43,590 --> 00:04:47,350 All right, great. Thank you. Thank you. Come on, I'm sorry. No, no, no. 61 00:04:48,210 --> 00:04:49,210 Look, 62 00:04:49,590 --> 00:04:50,990 I couldn't be bothered. 63 00:04:51,610 --> 00:04:53,790 Riding along with a fella that thinks so little of me. 64 00:04:54,010 --> 00:04:55,310 Oh, now, come on. Huh? 65 00:04:55,650 --> 00:04:57,090 Well, I don't think little of you. 66 00:04:57,370 --> 00:04:59,250 Oh. I said I was sorry. 67 00:04:59,690 --> 00:05:00,690 Yeah. 68 00:05:00,970 --> 00:05:05,330 Well... Well, look, I really am sorry. Now, listen, it's none of my business. I 69 00:05:05,330 --> 00:05:06,590 won't ask any more questions, okay? 70 00:05:09,010 --> 00:05:12,110 Really, I remember when I used to hitchhike, you know, I couldn't stand 71 00:05:12,110 --> 00:05:14,770 cross -examined. Who are you? What do you do? Where are you from? 72 00:05:15,050 --> 00:05:17,850 I won't ask any more questions. 73 00:05:20,750 --> 00:05:24,250 You see, the trouble is I'm a writer, and you know how writers cry, right? 74 00:05:24,790 --> 00:05:26,970 It's just I'm curious about people, okay? 75 00:05:27,430 --> 00:05:29,150 Uh, a nosy parker? 76 00:05:29,470 --> 00:05:30,710 Isn't that what the British call it? 77 00:05:30,990 --> 00:05:32,050 Oh, I wouldn't know. 78 00:05:33,150 --> 00:05:34,150 I'm from Donegal. 79 00:05:35,190 --> 00:05:38,050 See, I'm no expert in the language of Cromwell. 80 00:05:41,070 --> 00:05:43,470 Okay. No, excuse me. 81 00:05:48,830 --> 00:05:50,270 Did you say... 82 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 A writer, are you? 83 00:05:52,640 --> 00:05:53,860 Well, yeah, I write books. 84 00:05:54,140 --> 00:05:58,280 Oh. Anyway, I apologize again. Just a minute now. 85 00:06:00,280 --> 00:06:04,260 No, that's... I accept your apology. 86 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 Oh, I'm glad. 87 00:06:06,680 --> 00:06:09,340 Oh, say, you write books? 88 00:06:10,260 --> 00:06:13,940 Yeah. You know, that's a skilled trade. 89 00:06:14,340 --> 00:06:17,000 Oh, thank you. Of course, mine's a skilled trade, too. 90 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 You know... 91 00:06:19,760 --> 00:06:25,600 I always say that the whole secret of life is to get to be very, very good. 92 00:06:26,200 --> 00:06:28,260 That's something that's very, very hard to do. 93 00:06:31,280 --> 00:06:33,600 Yeah. You've accomplished that, Huggins. 94 00:06:34,020 --> 00:06:35,020 Well, 95 00:06:36,040 --> 00:06:37,100 I'd say, uh -huh. 96 00:06:37,420 --> 00:06:38,680 Thank yourself, sir. 97 00:07:15,430 --> 00:07:16,910 70. Nice, huh? Yeah. 98 00:07:17,530 --> 00:07:21,270 It must have cost you a tidy bit, this motor car, huh? 99 00:07:21,930 --> 00:07:22,930 It wasn't cheap. 100 00:07:23,870 --> 00:07:26,010 Driving a good car, my one indulgence, I guess. 101 00:07:26,910 --> 00:07:30,030 Tell us now, I mean, what would she be capable of? 102 00:07:30,650 --> 00:07:33,890 I mean, how many, you know, revolutions per minute, flat out? 103 00:07:34,390 --> 00:07:35,390 This? 104 00:07:36,010 --> 00:07:37,070 129, to make his claim. 105 00:07:37,570 --> 00:07:38,570 129 miles an hour. 106 00:07:39,450 --> 00:07:41,450 Oh, you'd never believe that for a young, would you? 107 00:07:41,990 --> 00:07:44,350 No, she will. They make a beautiful machine, these people. 108 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 Look at that. 109 00:07:46,900 --> 00:07:51,880 What, 129 miles an hour? Ah, she'd never do that, no, I know, no, no. 110 00:07:52,400 --> 00:07:54,680 I'd bet you anything you like, she wouldn't. 111 00:07:55,100 --> 00:07:56,180 Well, I bet she will. 112 00:07:56,420 --> 00:07:57,580 I know, no, not at all. 113 00:07:57,880 --> 00:08:02,200 All these car manufacturers, they're all bloody liars, every one of them. 114 00:08:02,720 --> 00:08:08,240 And I'm surprised, you know, a smart fella like you, you don't believe in all 115 00:08:08,240 --> 00:08:09,159 that jazz. 116 00:08:09,160 --> 00:08:10,380 Well, and this is, I do. 117 00:08:10,660 --> 00:08:11,339 Do you? 118 00:08:11,340 --> 00:08:13,220 Yeah. Yeah, well, prove it. 119 00:08:14,090 --> 00:08:15,090 How dare you? 120 00:08:15,170 --> 00:08:16,170 Who are you? 121 00:08:17,490 --> 00:08:18,490 Pat, 122 00:08:20,490 --> 00:08:21,349 you speak well. 123 00:08:21,350 --> 00:08:23,430 With pleasure, mister, with pleasure. 124 00:08:24,650 --> 00:08:27,070 Ah, that's beautiful, beautiful. 125 00:08:27,510 --> 00:08:28,209 What's that? 126 00:08:28,210 --> 00:08:29,210 Oh, beautiful. 127 00:08:29,570 --> 00:08:35,710 Beautiful. Oh, she's beautiful. Oh, the tongue, she's... 128 00:08:35,710 --> 00:08:38,950 She's had the tongue. 129 00:08:39,210 --> 00:08:42,270 A hundred and fifteen books. 130 00:08:42,789 --> 00:08:44,470 Go on, go on, go on, keep going, keep going, keep going. 131 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 Oh, 132 00:09:17,940 --> 00:09:20,440 why do you have nobody to go? Why do you have nobody? 133 00:09:20,820 --> 00:09:21,820 Oh, 134 00:09:22,080 --> 00:09:23,080 that's the word. 135 00:09:23,800 --> 00:09:24,379 Oh, no. 136 00:09:24,380 --> 00:09:25,380 Yeah. 137 00:09:26,180 --> 00:09:27,180 Oh, no. 138 00:09:29,620 --> 00:09:30,620 Keep going. 139 00:09:31,620 --> 00:09:33,000 You can lose him. 140 00:09:33,300 --> 00:09:34,780 Of course you can lose him. 141 00:09:51,120 --> 00:09:52,880 Why did I ever listen to you? 142 00:09:53,600 --> 00:09:54,600 Why? 143 00:09:55,060 --> 00:09:57,460 Why, because you're a good gambler, sir. That's why. 144 00:09:57,760 --> 00:09:58,800 You're a good gambler. 145 00:10:00,400 --> 00:10:02,340 Didn't know a motorcycle cop could do 110. 146 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 Oh, I could. Yes, I could indeed. 147 00:10:05,700 --> 00:10:10,040 You see, his motorbike is the same make as your motorcar. 148 00:10:10,740 --> 00:10:12,280 Only it fizzles out at 112. 149 00:10:13,960 --> 00:10:15,680 If you'd have kept going, you'd have been okay. 150 00:10:17,870 --> 00:10:18,870 Look at him. 151 00:10:18,930 --> 00:10:20,210 This is real trouble. 152 00:10:20,790 --> 00:10:22,270 Yeah. Ah, well, sure. 153 00:10:22,490 --> 00:10:24,290 It's only your first offense, isn't that right? 154 00:10:26,930 --> 00:10:29,390 Like a real man looking devil. 155 00:10:30,370 --> 00:10:31,370 Want to watch out? 156 00:10:40,070 --> 00:10:41,070 Morning, sir. 157 00:10:41,230 --> 00:10:42,230 Morning. 158 00:10:43,710 --> 00:10:44,710 Okay, bye. 159 00:10:46,210 --> 00:10:47,210 What's your hurry? 160 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 No hurry, officer. 161 00:10:49,740 --> 00:10:52,440 You mean you don't have a lady in the back who's having a baby? 162 00:10:54,260 --> 00:10:55,940 No, obviously not. 163 00:10:56,460 --> 00:10:59,760 But your house is on fire and you're dashing home to rescue your family, huh? 164 00:11:00,740 --> 00:11:01,740 No. 165 00:11:02,780 --> 00:11:06,140 And perhaps you're carrying urgent medical supplies to a hospital, perhaps? 166 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 No. 167 00:11:08,260 --> 00:11:09,260 I see. 168 00:11:10,860 --> 00:11:15,140 You, uh, hold a current British driving license, sir? Oh, sure I do, officer, 169 00:11:15,180 --> 00:11:16,180 yes. 170 00:11:16,460 --> 00:11:18,060 Just as you sound American to me. 171 00:11:19,120 --> 00:11:21,880 I am. 172 00:11:24,600 --> 00:11:26,640 Perhaps you can claim diplomatic immunity. 173 00:11:29,820 --> 00:11:30,820 No, no. 174 00:11:31,520 --> 00:11:32,800 I wish I could. 175 00:11:33,780 --> 00:11:35,420 You're not wasting my time, am I? 176 00:11:37,140 --> 00:11:41,200 You, uh... You are aware of the speed limit in this country, of course? 177 00:11:43,140 --> 00:11:44,140 Seventy. 178 00:11:44,700 --> 00:11:45,700 Of course. 179 00:11:46,990 --> 00:11:49,670 Do you mind telling me what speed you were doing just now? 180 00:11:53,490 --> 00:11:55,690 Well, I was a little over that, I know. 181 00:11:56,230 --> 00:11:57,750 That's pulling it politely, sir. 182 00:11:58,990 --> 00:12:01,570 I passed you at 112 miles an hour. 183 00:12:02,930 --> 00:12:05,250 One, one, two. 184 00:12:06,330 --> 00:12:08,730 And that's not a speed I care to drive at, sir. 185 00:12:09,330 --> 00:12:11,190 Except in the course of duty, that is. 186 00:12:12,690 --> 00:12:14,470 Do you mind getting out your vehicle, sir? 187 00:12:14,750 --> 00:12:15,750 What? 188 00:12:29,960 --> 00:12:33,100 I must caution you, sir, that anything you say may be taken down in... I'm 189 00:12:33,100 --> 00:12:34,620 evidence against you. I know. Yeah. 190 00:12:37,860 --> 00:12:40,460 Could I see your driving license, sir? Oh, sure, I'll bring it. 191 00:12:43,900 --> 00:12:48,960 Hey, mister, mister, you... Ooh, you left it in the glove department. Here, 192 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 it, sir, quick. 193 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 I don't know what I'm doing. 194 00:12:52,820 --> 00:12:53,820 I see. 195 00:12:59,020 --> 00:13:00,660 I do hate this little plastic envelope. 196 00:13:01,340 --> 00:13:02,340 Yeah. 197 00:13:05,780 --> 00:13:07,560 Well, well, well, two convictions already, yeah? 198 00:13:08,320 --> 00:13:09,720 And one of them's an SP -60. 199 00:13:10,840 --> 00:13:13,880 You make a habit of exceeding the speed limit, sir? That was a couple of years 200 00:13:13,880 --> 00:13:16,380 ago. Well, you're going to lose your license for 12 months, you know that, 201 00:13:16,380 --> 00:13:18,340 you? That's up to the magistrate, isn't it? 202 00:13:18,700 --> 00:13:20,500 That was two endorsements already, it's automatic. 203 00:13:21,300 --> 00:13:23,600 Not to mention this third offense took place on a motorway. 204 00:13:24,340 --> 00:13:28,280 Now, we do take a very firm line about except speeds on a motorway. 205 00:13:29,290 --> 00:13:33,490 Now, the last bloke I booked on this same stretch of motorway got fined 20 206 00:13:33,490 --> 00:13:35,370 pounds for every mile he was over the speed limit. 207 00:13:35,930 --> 00:13:36,930 No kidding? 208 00:13:37,470 --> 00:13:41,070 Now, you were 42 miles over the limit. You can work that out for yourself. 209 00:13:43,190 --> 00:13:46,230 Well, it's well over 800 pounds, huh? 210 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 Right. 211 00:13:51,030 --> 00:13:52,370 What are your full names, sir? 212 00:13:53,090 --> 00:13:54,790 Uh, Devine. 213 00:13:56,970 --> 00:13:57,970 Paul. 214 00:14:04,989 --> 00:14:05,989 George. Thank you, sir. 215 00:14:11,270 --> 00:14:12,270 Now you. Who are you? 216 00:14:12,450 --> 00:14:15,390 Well, uh, he's all right. I picked him up. He's hitchhiking. He's got nothing 217 00:14:15,390 --> 00:14:16,530 do with this. I didn't ask you. 218 00:14:19,530 --> 00:14:21,390 Hey, what have I done? 219 00:14:22,290 --> 00:14:23,610 You're a witness, if nothing else. 220 00:14:23,830 --> 00:14:24,830 How'd you get? 221 00:14:27,150 --> 00:14:28,630 This is a hard man, mister. 222 00:14:28,990 --> 00:14:29,990 No, no. 223 00:14:30,550 --> 00:14:31,550 They're a hard man. 224 00:14:33,950 --> 00:14:34,950 Look, 225 00:14:35,370 --> 00:14:37,490 I don't see what on the... I do my job, sir. 226 00:14:37,710 --> 00:14:41,390 Why don't you get back in your vehicle, sir? Recover your breath, as it were. 227 00:14:41,510 --> 00:14:42,510 This won't take a minute. 228 00:14:45,210 --> 00:14:46,189 All right. 229 00:14:46,190 --> 00:14:47,350 Let's have your full name, huh? 230 00:14:47,690 --> 00:14:50,070 Yeah, Michael O 'Brien Vesh. 231 00:14:51,650 --> 00:14:52,650 Address? 232 00:14:53,430 --> 00:14:55,210 14 Gladstone Road, Washington. 233 00:14:55,730 --> 00:14:56,730 Occupation? 234 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 Unemployed. 235 00:15:02,859 --> 00:15:03,859 Hodder. Hodperrier. 236 00:15:05,680 --> 00:15:07,080 Don't get funny with me. 237 00:15:07,480 --> 00:15:09,620 I'm not getting funny with you. That's the truth. 238 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 I'm on the welfare. 239 00:15:11,360 --> 00:15:13,380 You've only got to ask. Oh, I shall. 240 00:15:13,800 --> 00:15:15,020 I'm going to check you out. 241 00:15:15,420 --> 00:15:16,840 Should I? Look, I've done nothing. 242 00:15:17,060 --> 00:15:18,060 What have I done? 243 00:15:18,600 --> 00:15:20,580 I just don't like your face, that's all. 244 00:15:20,860 --> 00:15:24,880 We must have a record of it on file somewhere. I don't like your attitude. 245 00:15:26,620 --> 00:15:27,620 Most insulting. 246 00:15:29,500 --> 00:15:31,860 Here, may I just get a lift from this nice kind gentleman? 247 00:15:32,140 --> 00:15:34,560 Excuse me, mister. Are you... All right, enough said. 248 00:15:34,880 --> 00:15:38,540 Listen, don't you lay a hand on me. Look, don't you lay a hand on me. In you 249 00:15:38,540 --> 00:15:43,260 get. You saw that, didn't you? Now, that constitutes an assault. 250 00:15:43,900 --> 00:15:45,820 So I'm reporting you. Why? 251 00:15:47,560 --> 00:15:49,360 I am going to report you. 252 00:15:50,180 --> 00:15:51,460 Ah, right. 253 00:15:52,440 --> 00:15:55,640 And this gentleman is my witness. 254 00:15:55,860 --> 00:15:57,820 Wrong. You are my witness. 255 00:15:58,430 --> 00:15:59,910 To a very serious offence. 256 00:16:01,630 --> 00:16:02,870 I'll see you both in court. 257 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 Good morning. 258 00:16:06,610 --> 00:16:09,890 Well, there he goes now. 259 00:16:10,750 --> 00:16:15,230 Mean as a knacker's yard. A regular... A regular peacock. 260 00:16:15,930 --> 00:16:18,350 800 pounds, not suspended licence for a year. 261 00:16:18,830 --> 00:16:20,210 Thought this was going to be a good day. 262 00:16:21,370 --> 00:16:23,310 You were two endorsements already. 263 00:16:23,670 --> 00:16:25,390 Oh, that's bad. No, that's bad. 264 00:16:25,650 --> 00:16:26,650 What am I to like? 265 00:16:26,960 --> 00:16:29,020 Did I really live in the glock compartment? 266 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 Did I? 267 00:16:30,680 --> 00:16:31,880 I think you must have. 268 00:16:32,740 --> 00:16:34,100 I think you must have. 269 00:16:35,980 --> 00:16:39,600 Tell us, what are you thinking of doing? 270 00:16:41,400 --> 00:16:45,420 I'm thinking of getting off this cop -infested motorway and finding us a 271 00:16:45,420 --> 00:16:46,420 to dry off. 272 00:16:48,260 --> 00:16:51,880 Well, better luck next time, old fella. 273 00:16:52,320 --> 00:16:54,920 You can take your wet coat off. 274 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 No, no, that's all right. 275 00:16:58,670 --> 00:17:03,930 You know, I told him a bit of a lie, Don Policeman. 276 00:17:04,910 --> 00:17:07,970 Because I'm not unemployed. I'm going to be very busy this afternoon. 277 00:17:08,310 --> 00:17:09,369 And tomorrow, too. 278 00:17:10,190 --> 00:17:11,630 Oh, yeah, that's right. 279 00:17:12,130 --> 00:17:13,190 At the Derby. 280 00:17:14,030 --> 00:17:18,750 You know, you write a fellow... You're such a pack of nosy pockers. Do you know 281 00:17:18,750 --> 00:17:19,750 that? 282 00:17:20,290 --> 00:17:26,810 You know, I know you'll never be satisfied till I come out with what I 283 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 That's all. 284 00:17:28,580 --> 00:17:30,120 Not really. It's up to you. 285 00:17:31,800 --> 00:17:32,800 Do I? 286 00:17:33,640 --> 00:17:34,820 You just itching to know? 287 00:17:35,820 --> 00:17:37,820 No. I can tell by the look on your face. 288 00:17:38,040 --> 00:17:41,420 Not really. Look, drink up and let's get out of here. Come on. We're going. You 289 00:17:41,420 --> 00:17:43,600 know, you're in a desperate hurry. 290 00:17:44,240 --> 00:17:47,060 It doesn't pay to hurry, you know. No, it doesn't. That's why I'm going to 291 00:17:47,060 --> 00:17:50,800 very, very slowly. Now, come on. Come on. Hold on. Hold hard now. Hold hard. 292 00:17:57,900 --> 00:17:59,000 You're not drunk, are you? 293 00:17:59,700 --> 00:18:00,820 I'm too rich, guys. 294 00:18:02,860 --> 00:18:03,860 Irish? 295 00:18:04,420 --> 00:18:11,400 English measures, but... Oh, boy. 296 00:18:12,320 --> 00:18:14,680 The Lord only knows what my wife's going to say. 297 00:18:15,140 --> 00:18:16,140 That was quick. 298 00:18:17,620 --> 00:18:20,200 You noticed that, did you? Sure I did. That's fascinating. 299 00:18:23,000 --> 00:18:25,280 I never saw anybody roll a cigarette that fast. 300 00:18:25,600 --> 00:18:26,600 Fingers. 301 00:18:28,000 --> 00:18:30,060 Yeah, I know the joke. 302 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 Fish fingers. 303 00:18:32,040 --> 00:18:34,740 Look, you see them fingers there? 304 00:18:35,600 --> 00:18:36,600 Huh? 305 00:18:36,880 --> 00:18:38,700 You wouldn't think you'd look at them. 306 00:18:38,940 --> 00:18:42,200 But they're the quickest, slickest fingers you've ever seen in your life, 307 00:18:42,840 --> 00:18:44,240 Are you a concert pianist? 308 00:18:44,480 --> 00:18:47,100 My job's a hundred times more difficult than piano playing. 309 00:18:47,340 --> 00:18:48,720 Any fool can learn the piano. 310 00:18:49,160 --> 00:18:52,580 But I can tell you, not one in ten million can learn to do what I do. 311 00:18:53,020 --> 00:18:54,140 I'm telling you, boy. 312 00:18:55,240 --> 00:18:56,740 Yeah, you've been telling me. I heard you. 313 00:18:56,960 --> 00:18:58,160 I am telling you, boy. 314 00:18:59,740 --> 00:19:01,240 I got it. 315 00:19:02,340 --> 00:19:04,940 You're a kind of amateur magician? 316 00:19:09,860 --> 00:19:11,100 You're a card player, aren't you? 317 00:19:11,300 --> 00:19:12,580 You're card sharp, huh? 318 00:19:13,000 --> 00:19:14,420 Well, now you're insulting me. 319 00:19:14,860 --> 00:19:16,120 All right, then I give up. 320 00:19:22,480 --> 00:19:23,980 Ever seen this before? 321 00:19:25,740 --> 00:19:30,200 Looks the same as mine. Where'd you get that? I took it off the top of your 322 00:19:30,200 --> 00:19:31,199 truck. 323 00:19:31,200 --> 00:19:34,780 You took that off me while I was driving? 324 00:19:36,140 --> 00:19:37,140 Why wouldn't I? 325 00:19:38,720 --> 00:19:42,940 You undid the buckle and you slid it through all the loops while we were 326 00:19:42,940 --> 00:19:43,940 driving. 327 00:19:45,040 --> 00:19:46,040 Well, 328 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 it seems believing. 329 00:19:51,160 --> 00:19:54,400 What about the... 330 00:19:56,110 --> 00:19:57,110 What about it? 331 00:19:57,670 --> 00:19:59,870 Is anyone around here missing a shoelace, I wonder? 332 00:20:05,150 --> 00:20:08,770 Do you mind that time when I missed me step coming out of the pub, like? 333 00:20:11,150 --> 00:20:12,150 Yeah, I remember. 334 00:20:12,790 --> 00:20:13,790 I didn't see anything. 335 00:20:14,210 --> 00:20:17,550 Ah, well, no, I know you didn't. Well, you weren't, uh, you weren't meant to. 336 00:20:17,950 --> 00:20:19,370 You shot fingers, you know. 337 00:20:19,730 --> 00:20:20,890 Fingers, thank you, my fingers. 338 00:20:23,190 --> 00:20:24,950 What's the time, man? What's the time? 339 00:20:25,870 --> 00:20:28,970 The clock's right there in front of me. Ah, no, I hate them car clocks. No, I 340 00:20:28,970 --> 00:20:33,970 like to get the right time, you know. I have a decent gold watch, the like of 341 00:20:33,970 --> 00:20:35,890 this. No, it's not a beauty, huh? 342 00:20:36,130 --> 00:20:37,130 It's not a beauty. 343 00:20:38,270 --> 00:20:41,210 Do you know what? You could flog that anywhere, couldn't you? Fish! 344 00:20:42,390 --> 00:20:43,390 Put the watch down. 345 00:20:51,870 --> 00:20:54,930 What are you stopping for? What else have you got of mine? A joke's a joke. 346 00:20:54,930 --> 00:20:55,930 on. What else have you got? 347 00:20:56,090 --> 00:21:00,190 Look, I'm only answering your question, mister. You asked me what I did for a 348 00:21:00,190 --> 00:21:03,390 living, and here I am. I'm showing you. What else have you got of mine? 349 00:21:05,670 --> 00:21:06,670 Are you a policeman? 350 00:21:07,530 --> 00:21:08,530 I'm not a policeman. 351 00:21:08,750 --> 00:21:10,090 But if you don't show me, what... 352 00:21:10,090 --> 00:21:16,550 Special 353 00:21:16,550 --> 00:21:20,630 delivery. 354 00:21:29,480 --> 00:21:30,480 Okay, now get out. 355 00:21:31,480 --> 00:21:32,540 Out? Me? 356 00:21:32,840 --> 00:21:33,840 Out. Out? 357 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Yes. 358 00:21:36,000 --> 00:21:40,360 Out. I don't give rise to pickpockets. If you want to know, I'm a fingersmith. 359 00:21:41,360 --> 00:21:45,900 A what? A professional fingersmith. You know, like a goldsmith or a silversmith. 360 00:21:45,960 --> 00:21:49,700 And I can tell you, I follow my own professional code of honor. 361 00:21:50,620 --> 00:21:54,280 I always give back anything that's of no use to me. 362 00:21:54,760 --> 00:21:57,520 Oh, you mean you're Robin Hood working the racetrack? 363 00:21:57,930 --> 00:22:00,790 Look, I know what you must be feeling, mister. 364 00:22:01,450 --> 00:22:04,370 Because it wasn't a very good morning for you, was it? Well, it's still out. 365 00:22:04,430 --> 00:22:09,330 Come on, fingers. I mean, what with me making you go over the speed limit and 366 00:22:09,330 --> 00:22:10,330 the police and all. 367 00:22:11,530 --> 00:22:14,310 And now you're disapproving of my vocation. 368 00:22:14,930 --> 00:22:16,650 Exactly. Now, get out. 369 00:22:17,290 --> 00:22:19,390 Out. Out, I said. 370 00:22:19,990 --> 00:22:22,990 Very funny. 371 00:22:23,270 --> 00:22:24,970 I couldn't resist. 372 00:22:25,210 --> 00:22:26,210 Out. 373 00:22:33,200 --> 00:22:35,320 You know, you're... Would you give me my hat, please? 374 00:22:37,580 --> 00:22:38,580 Here. 375 00:22:39,620 --> 00:22:41,360 You know, you're a hard man, mister. 376 00:22:41,560 --> 00:22:43,280 You're worse than Don, policeman. 377 00:22:43,740 --> 00:22:45,240 Yeah, and he's checking on you right now. 378 00:22:45,500 --> 00:22:48,200 Oh, no, no, no. Nobody's checking on me, mister. 379 00:22:48,460 --> 00:22:50,140 He's got your name and address, Fish. 380 00:22:50,860 --> 00:22:53,180 He wrote it all down in his little black book. 381 00:22:53,420 --> 00:22:55,260 All right, well, wait till you see now. What about this, sir? 382 00:22:56,370 --> 00:23:00,530 Michael O 'Brien, Fish, 14 Gladstone Road, Royston, unemployed. 383 00:23:00,830 --> 00:23:03,230 That was my particulars. Now, here's your particulars, you see. 384 00:23:03,570 --> 00:23:05,990 When cautioned, Mr. Duveen replied. 385 00:23:07,790 --> 00:23:11,010 You took that from a cop? 386 00:23:11,750 --> 00:23:12,750 Oh, it was easy. 387 00:23:12,910 --> 00:23:13,910 It was dead easy. 388 00:23:14,690 --> 00:23:15,690 Good Lord. 389 00:23:17,590 --> 00:23:21,790 But he'll remember names, registration numbers. Ah, no, no, he won't remember 390 00:23:21,790 --> 00:23:24,230 because he wrote it down. You see, he'll not remember because... 391 00:23:24,720 --> 00:23:25,800 He didn't think he'd have to. 392 00:23:27,060 --> 00:23:28,060 How do you see? 393 00:23:28,440 --> 00:23:29,440 I don't know. 394 00:23:30,020 --> 00:23:31,020 Ah, what I do. 395 00:23:31,420 --> 00:23:34,180 Because I've been booked before, do you see? And I always took the wee book. 396 00:23:35,060 --> 00:23:36,320 Never heard a word after. 397 00:23:38,100 --> 00:23:42,820 Well, I tell you what. I think the two of us should get out here. And we'll 398 00:23:42,820 --> 00:23:45,160 build a wee bonfire and burn all them things. 399 00:23:45,820 --> 00:23:49,160 And then after, like, if you insist, I'll walk. 400 00:23:49,820 --> 00:23:53,160 Oh, no, no. No, no, no. If you want, I'll walk. I don't mind. 401 00:23:54,830 --> 00:23:56,050 No, right, right. 402 00:23:57,290 --> 00:23:58,290 Bonfire. 403 00:24:01,090 --> 00:24:02,090 Brilliant fish. 404 00:24:02,410 --> 00:24:06,930 Brilliant. Yeah, how, you know, it's nice to be appreciated. 405 00:24:08,130 --> 00:24:10,450 All right. Ha -ha. 406 00:24:11,110 --> 00:24:12,089 Hey, fish. 407 00:24:12,090 --> 00:24:15,690 Yeah. What if it doesn't burn? I mean, it's starting to rain again. Yes. If you 408 00:24:15,690 --> 00:24:21,170 could get just a few dry... Dry cleats. Dry... Dry cleats. Here. 409 00:24:54,630 --> 00:24:56,270 He couldn't resist it. 30312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.