Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,310 --> 00:00:40,550
All my life, I have made it an absolute
rule never to pass a hitchhiker at any
2
00:00:40,550 --> 00:00:43,430
time of day or night without giving him
or her a lift.
3
00:00:44,290 --> 00:00:50,270
Then, on a pouring wet evening in
September just outside Oxford, I picked
4
00:00:50,270 --> 00:00:53,070
unhappy -looking young men who were
soaked to the skin.
5
00:00:54,070 --> 00:00:57,350
Both had hair down to their shoulders
and bushy beards.
6
00:00:58,150 --> 00:01:02,670
One of them said as they climbed into
the back, What a relief. Thank you so
7
00:01:02,670 --> 00:01:03,670
much.
8
00:01:04,580 --> 00:01:07,720
Suddenly, I felt the point of a knife
pressing into my neck.
9
00:01:08,700 --> 00:01:10,280
Hey, I said, steady on.
10
00:01:11,120 --> 00:01:13,400
Get out, the knife man said, and hurry.
11
00:01:14,200 --> 00:01:15,200
I got out.
12
00:01:15,620 --> 00:01:18,600
They drove off and left me standing in
the rain.
13
00:01:20,060 --> 00:01:24,680
Since then, I have never given a lift to
any man with long hair or with a bushy
14
00:01:24,680 --> 00:01:25,680
beard.
15
00:01:26,420 --> 00:01:29,220
The hitchhiker in this story has
neither.
16
00:01:34,890 --> 00:01:38,170
Paul Duveen had lived in Britain for 15
years.
17
00:01:40,110 --> 00:01:43,590
He was a writer, a successful writer.
18
00:01:45,630 --> 00:01:47,690
He liked living in Cambridge.
19
00:01:49,630 --> 00:01:53,030
And he loved driving real automobiles.
20
00:02:54,910 --> 00:02:57,810
You wouldn't be going to London by any
chance, would you, sir? Sure, I would
21
00:02:57,810 --> 00:02:58,749
in.
22
00:02:58,750 --> 00:03:01,270
Thank you, sir.
23
00:03:02,310 --> 00:03:03,310
Very kind.
24
00:03:03,790 --> 00:03:05,190
That's okay. You're a decent man.
25
00:03:05,490 --> 00:03:06,490
All set.
26
00:03:11,150 --> 00:03:12,290
Fine looking motorcar.
27
00:03:12,570 --> 00:03:13,570
Mm -hmm. Huh?
28
00:03:15,150 --> 00:03:16,150
Brand new, hmm?
29
00:03:16,750 --> 00:03:17,750
Yeah, pretty much.
30
00:03:18,410 --> 00:03:20,410
Feel like a ten -year -old kid with a
new toy, you know?
31
00:03:22,890 --> 00:03:23,890
Smells like a...
32
00:03:24,060 --> 00:03:25,060
Thoroughbred.
33
00:03:26,020 --> 00:03:27,440
What part of London are you headed for?
34
00:03:28,920 --> 00:03:32,380
Well, I'll be going out to London, out
the other side.
35
00:03:34,100 --> 00:03:35,100
Absinthe.
36
00:03:37,140 --> 00:03:38,420
The races, you know.
37
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
Derby day, mister.
38
00:03:42,880 --> 00:03:45,040
Oh, the derby. Oh, I wish I was going
with you.
39
00:03:45,720 --> 00:03:46,980
Love to put a bet on the horses.
40
00:03:47,780 --> 00:03:51,960
Oh, I never go betting on horses. I
wouldn't even want to watch them run,
41
00:03:53,200 --> 00:03:54,340
Why are you going to the Derby?
42
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
Oh,
43
00:03:57,440 --> 00:03:59,300
you work at one of the betting machines,
do you?
44
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
Betting machines?
45
00:04:01,700 --> 00:04:03,760
Oh, no, that's worse again. No fun
there.
46
00:04:04,460 --> 00:04:05,520
Oh, I guess so.
47
00:04:06,060 --> 00:04:07,160
I asked the wrong question.
48
00:04:07,660 --> 00:04:09,660
Oh, you can ask any question you like.
49
00:04:10,860 --> 00:04:12,220
In your own domain.
50
00:04:13,320 --> 00:04:14,980
But you don't have to reply, huh?
51
00:04:17,860 --> 00:04:21,339
Hey, wait a minute. Are you one of those
buskers, you know, entertaining the
52
00:04:21,339 --> 00:04:23,550
crowds? Soft shoe shuffle, stuff like
that, huh?
53
00:04:23,870 --> 00:04:28,390
Can you imagine me running around with a
mouth organ and banging my knees with a
54
00:04:28,390 --> 00:04:29,390
spoon?
55
00:04:30,210 --> 00:04:32,070
Well, frankly, I can, yeah.
56
00:04:34,250 --> 00:04:35,310
Excuse me, mister.
57
00:04:36,370 --> 00:04:37,970
Would you mind letting me out here?
58
00:04:38,330 --> 00:04:41,110
What? Listen, would you just draw in
here, please?
59
00:04:41,390 --> 00:04:42,390
What are you talking about?
60
00:04:43,590 --> 00:04:47,350
All right, great. Thank you. Thank you.
Come on, I'm sorry. No, no, no.
61
00:04:48,210 --> 00:04:49,210
Look,
62
00:04:49,590 --> 00:04:50,990
I couldn't be bothered.
63
00:04:51,610 --> 00:04:53,790
Riding along with a fella that thinks so
little of me.
64
00:04:54,010 --> 00:04:55,310
Oh, now, come on. Huh?
65
00:04:55,650 --> 00:04:57,090
Well, I don't think little of you.
66
00:04:57,370 --> 00:04:59,250
Oh. I said I was sorry.
67
00:04:59,690 --> 00:05:00,690
Yeah.
68
00:05:00,970 --> 00:05:05,330
Well... Well, look, I really am sorry.
Now, listen, it's none of my business. I
69
00:05:05,330 --> 00:05:06,590
won't ask any more questions, okay?
70
00:05:09,010 --> 00:05:12,110
Really, I remember when I used to
hitchhike, you know, I couldn't stand
71
00:05:12,110 --> 00:05:14,770
cross -examined. Who are you? What do
you do? Where are you from?
72
00:05:15,050 --> 00:05:17,850
I won't ask any more questions.
73
00:05:20,750 --> 00:05:24,250
You see, the trouble is I'm a writer,
and you know how writers cry, right?
74
00:05:24,790 --> 00:05:26,970
It's just I'm curious about people,
okay?
75
00:05:27,430 --> 00:05:29,150
Uh, a nosy parker?
76
00:05:29,470 --> 00:05:30,710
Isn't that what the British call it?
77
00:05:30,990 --> 00:05:32,050
Oh, I wouldn't know.
78
00:05:33,150 --> 00:05:34,150
I'm from Donegal.
79
00:05:35,190 --> 00:05:38,050
See, I'm no expert in the language of
Cromwell.
80
00:05:41,070 --> 00:05:43,470
Okay. No, excuse me.
81
00:05:48,830 --> 00:05:50,270
Did you say...
82
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
A writer, are you?
83
00:05:52,640 --> 00:05:53,860
Well, yeah, I write books.
84
00:05:54,140 --> 00:05:58,280
Oh. Anyway, I apologize again. Just a
minute now.
85
00:06:00,280 --> 00:06:04,260
No, that's... I accept your apology.
86
00:06:04,680 --> 00:06:05,680
Oh, I'm glad.
87
00:06:06,680 --> 00:06:09,340
Oh, say, you write books?
88
00:06:10,260 --> 00:06:13,940
Yeah. You know, that's a skilled trade.
89
00:06:14,340 --> 00:06:17,000
Oh, thank you. Of course, mine's a
skilled trade, too.
90
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
You know...
91
00:06:19,760 --> 00:06:25,600
I always say that the whole secret of
life is to get to be very, very good.
92
00:06:26,200 --> 00:06:28,260
That's something that's very, very hard
to do.
93
00:06:31,280 --> 00:06:33,600
Yeah. You've accomplished that, Huggins.
94
00:06:34,020 --> 00:06:35,020
Well,
95
00:06:36,040 --> 00:06:37,100
I'd say, uh -huh.
96
00:06:37,420 --> 00:06:38,680
Thank yourself, sir.
97
00:07:15,430 --> 00:07:16,910
70. Nice, huh? Yeah.
98
00:07:17,530 --> 00:07:21,270
It must have cost you a tidy bit, this
motor car, huh?
99
00:07:21,930 --> 00:07:22,930
It wasn't cheap.
100
00:07:23,870 --> 00:07:26,010
Driving a good car, my one indulgence, I
guess.
101
00:07:26,910 --> 00:07:30,030
Tell us now, I mean, what would she be
capable of?
102
00:07:30,650 --> 00:07:33,890
I mean, how many, you know, revolutions
per minute, flat out?
103
00:07:34,390 --> 00:07:35,390
This?
104
00:07:36,010 --> 00:07:37,070
129, to make his claim.
105
00:07:37,570 --> 00:07:38,570
129 miles an hour.
106
00:07:39,450 --> 00:07:41,450
Oh, you'd never believe that for a
young, would you?
107
00:07:41,990 --> 00:07:44,350
No, she will. They make a beautiful
machine, these people.
108
00:07:44,720 --> 00:07:45,720
Look at that.
109
00:07:46,900 --> 00:07:51,880
What, 129 miles an hour? Ah, she'd never
do that, no, I know, no, no.
110
00:07:52,400 --> 00:07:54,680
I'd bet you anything you like, she
wouldn't.
111
00:07:55,100 --> 00:07:56,180
Well, I bet she will.
112
00:07:56,420 --> 00:07:57,580
I know, no, not at all.
113
00:07:57,880 --> 00:08:02,200
All these car manufacturers, they're all
bloody liars, every one of them.
114
00:08:02,720 --> 00:08:08,240
And I'm surprised, you know, a smart
fella like you, you don't believe in all
115
00:08:08,240 --> 00:08:09,159
that jazz.
116
00:08:09,160 --> 00:08:10,380
Well, and this is, I do.
117
00:08:10,660 --> 00:08:11,339
Do you?
118
00:08:11,340 --> 00:08:13,220
Yeah. Yeah, well, prove it.
119
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
How dare you?
120
00:08:15,170 --> 00:08:16,170
Who are you?
121
00:08:17,490 --> 00:08:18,490
Pat,
122
00:08:20,490 --> 00:08:21,349
you speak well.
123
00:08:21,350 --> 00:08:23,430
With pleasure, mister, with pleasure.
124
00:08:24,650 --> 00:08:27,070
Ah, that's beautiful, beautiful.
125
00:08:27,510 --> 00:08:28,209
What's that?
126
00:08:28,210 --> 00:08:29,210
Oh, beautiful.
127
00:08:29,570 --> 00:08:35,710
Beautiful. Oh, she's beautiful. Oh, the
tongue, she's...
128
00:08:35,710 --> 00:08:38,950
She's had the tongue.
129
00:08:39,210 --> 00:08:42,270
A hundred and fifteen books.
130
00:08:42,789 --> 00:08:44,470
Go on, go on, go on, keep going, keep
going, keep going.
131
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
Oh,
132
00:09:17,940 --> 00:09:20,440
why do you have nobody to go? Why do you
have nobody?
133
00:09:20,820 --> 00:09:21,820
Oh,
134
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
that's the word.
135
00:09:23,800 --> 00:09:24,379
Oh, no.
136
00:09:24,380 --> 00:09:25,380
Yeah.
137
00:09:26,180 --> 00:09:27,180
Oh, no.
138
00:09:29,620 --> 00:09:30,620
Keep going.
139
00:09:31,620 --> 00:09:33,000
You can lose him.
140
00:09:33,300 --> 00:09:34,780
Of course you can lose him.
141
00:09:51,120 --> 00:09:52,880
Why did I ever listen to you?
142
00:09:53,600 --> 00:09:54,600
Why?
143
00:09:55,060 --> 00:09:57,460
Why, because you're a good gambler, sir.
That's why.
144
00:09:57,760 --> 00:09:58,800
You're a good gambler.
145
00:10:00,400 --> 00:10:02,340
Didn't know a motorcycle cop could do
110.
146
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Oh, I could. Yes, I could indeed.
147
00:10:05,700 --> 00:10:10,040
You see, his motorbike is the same make
as your motorcar.
148
00:10:10,740 --> 00:10:12,280
Only it fizzles out at 112.
149
00:10:13,960 --> 00:10:15,680
If you'd have kept going, you'd have
been okay.
150
00:10:17,870 --> 00:10:18,870
Look at him.
151
00:10:18,930 --> 00:10:20,210
This is real trouble.
152
00:10:20,790 --> 00:10:22,270
Yeah. Ah, well, sure.
153
00:10:22,490 --> 00:10:24,290
It's only your first offense, isn't that
right?
154
00:10:26,930 --> 00:10:29,390
Like a real man looking devil.
155
00:10:30,370 --> 00:10:31,370
Want to watch out?
156
00:10:40,070 --> 00:10:41,070
Morning, sir.
157
00:10:41,230 --> 00:10:42,230
Morning.
158
00:10:43,710 --> 00:10:44,710
Okay, bye.
159
00:10:46,210 --> 00:10:47,210
What's your hurry?
160
00:10:47,760 --> 00:10:48,760
No hurry, officer.
161
00:10:49,740 --> 00:10:52,440
You mean you don't have a lady in the
back who's having a baby?
162
00:10:54,260 --> 00:10:55,940
No, obviously not.
163
00:10:56,460 --> 00:10:59,760
But your house is on fire and you're
dashing home to rescue your family, huh?
164
00:11:00,740 --> 00:11:01,740
No.
165
00:11:02,780 --> 00:11:06,140
And perhaps you're carrying urgent
medical supplies to a hospital, perhaps?
166
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
No.
167
00:11:08,260 --> 00:11:09,260
I see.
168
00:11:10,860 --> 00:11:15,140
You, uh, hold a current British driving
license, sir? Oh, sure I do, officer,
169
00:11:15,180 --> 00:11:16,180
yes.
170
00:11:16,460 --> 00:11:18,060
Just as you sound American to me.
171
00:11:19,120 --> 00:11:21,880
I am.
172
00:11:24,600 --> 00:11:26,640
Perhaps you can claim diplomatic
immunity.
173
00:11:29,820 --> 00:11:30,820
No, no.
174
00:11:31,520 --> 00:11:32,800
I wish I could.
175
00:11:33,780 --> 00:11:35,420
You're not wasting my time, am I?
176
00:11:37,140 --> 00:11:41,200
You, uh... You are aware of the speed
limit in this country, of course?
177
00:11:43,140 --> 00:11:44,140
Seventy.
178
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
Of course.
179
00:11:46,990 --> 00:11:49,670
Do you mind telling me what speed you
were doing just now?
180
00:11:53,490 --> 00:11:55,690
Well, I was a little over that, I know.
181
00:11:56,230 --> 00:11:57,750
That's pulling it politely, sir.
182
00:11:58,990 --> 00:12:01,570
I passed you at 112 miles an hour.
183
00:12:02,930 --> 00:12:05,250
One, one, two.
184
00:12:06,330 --> 00:12:08,730
And that's not a speed I care to drive
at, sir.
185
00:12:09,330 --> 00:12:11,190
Except in the course of duty, that is.
186
00:12:12,690 --> 00:12:14,470
Do you mind getting out your vehicle,
sir?
187
00:12:14,750 --> 00:12:15,750
What?
188
00:12:29,960 --> 00:12:33,100
I must caution you, sir, that anything
you say may be taken down in... I'm
189
00:12:33,100 --> 00:12:34,620
evidence against you. I know. Yeah.
190
00:12:37,860 --> 00:12:40,460
Could I see your driving license, sir?
Oh, sure, I'll bring it.
191
00:12:43,900 --> 00:12:48,960
Hey, mister, mister, you... Ooh, you
left it in the glove department. Here,
192
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
it, sir, quick.
193
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
I don't know what I'm doing.
194
00:12:52,820 --> 00:12:53,820
I see.
195
00:12:59,020 --> 00:13:00,660
I do hate this little plastic envelope.
196
00:13:01,340 --> 00:13:02,340
Yeah.
197
00:13:05,780 --> 00:13:07,560
Well, well, well, two convictions
already, yeah?
198
00:13:08,320 --> 00:13:09,720
And one of them's an SP -60.
199
00:13:10,840 --> 00:13:13,880
You make a habit of exceeding the speed
limit, sir? That was a couple of years
200
00:13:13,880 --> 00:13:16,380
ago. Well, you're going to lose your
license for 12 months, you know that,
201
00:13:16,380 --> 00:13:18,340
you? That's up to the magistrate, isn't
it?
202
00:13:18,700 --> 00:13:20,500
That was two endorsements already, it's
automatic.
203
00:13:21,300 --> 00:13:23,600
Not to mention this third offense took
place on a motorway.
204
00:13:24,340 --> 00:13:28,280
Now, we do take a very firm line about
except speeds on a motorway.
205
00:13:29,290 --> 00:13:33,490
Now, the last bloke I booked on this
same stretch of motorway got fined 20
206
00:13:33,490 --> 00:13:35,370
pounds for every mile he was over the
speed limit.
207
00:13:35,930 --> 00:13:36,930
No kidding?
208
00:13:37,470 --> 00:13:41,070
Now, you were 42 miles over the limit.
You can work that out for yourself.
209
00:13:43,190 --> 00:13:46,230
Well, it's well over 800 pounds, huh?
210
00:13:46,950 --> 00:13:47,950
Right.
211
00:13:51,030 --> 00:13:52,370
What are your full names, sir?
212
00:13:53,090 --> 00:13:54,790
Uh, Devine.
213
00:13:56,970 --> 00:13:57,970
Paul.
214
00:14:04,989 --> 00:14:05,989
George. Thank you, sir.
215
00:14:11,270 --> 00:14:12,270
Now you. Who are you?
216
00:14:12,450 --> 00:14:15,390
Well, uh, he's all right. I picked him
up. He's hitchhiking. He's got nothing
217
00:14:15,390 --> 00:14:16,530
do with this. I didn't ask you.
218
00:14:19,530 --> 00:14:21,390
Hey, what have I done?
219
00:14:22,290 --> 00:14:23,610
You're a witness, if nothing else.
220
00:14:23,830 --> 00:14:24,830
How'd you get?
221
00:14:27,150 --> 00:14:28,630
This is a hard man, mister.
222
00:14:28,990 --> 00:14:29,990
No, no.
223
00:14:30,550 --> 00:14:31,550
They're a hard man.
224
00:14:33,950 --> 00:14:34,950
Look,
225
00:14:35,370 --> 00:14:37,490
I don't see what on the... I do my job,
sir.
226
00:14:37,710 --> 00:14:41,390
Why don't you get back in your vehicle,
sir? Recover your breath, as it were.
227
00:14:41,510 --> 00:14:42,510
This won't take a minute.
228
00:14:45,210 --> 00:14:46,189
All right.
229
00:14:46,190 --> 00:14:47,350
Let's have your full name, huh?
230
00:14:47,690 --> 00:14:50,070
Yeah, Michael O 'Brien Vesh.
231
00:14:51,650 --> 00:14:52,650
Address?
232
00:14:53,430 --> 00:14:55,210
14 Gladstone Road, Washington.
233
00:14:55,730 --> 00:14:56,730
Occupation?
234
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
Unemployed.
235
00:15:02,859 --> 00:15:03,859
Hodder. Hodperrier.
236
00:15:05,680 --> 00:15:07,080
Don't get funny with me.
237
00:15:07,480 --> 00:15:09,620
I'm not getting funny with you. That's
the truth.
238
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
I'm on the welfare.
239
00:15:11,360 --> 00:15:13,380
You've only got to ask. Oh, I shall.
240
00:15:13,800 --> 00:15:15,020
I'm going to check you out.
241
00:15:15,420 --> 00:15:16,840
Should I? Look, I've done nothing.
242
00:15:17,060 --> 00:15:18,060
What have I done?
243
00:15:18,600 --> 00:15:20,580
I just don't like your face, that's all.
244
00:15:20,860 --> 00:15:24,880
We must have a record of it on file
somewhere. I don't like your attitude.
245
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
Most insulting.
246
00:15:29,500 --> 00:15:31,860
Here, may I just get a lift from this
nice kind gentleman?
247
00:15:32,140 --> 00:15:34,560
Excuse me, mister. Are you... All right,
enough said.
248
00:15:34,880 --> 00:15:38,540
Listen, don't you lay a hand on me.
Look, don't you lay a hand on me. In you
249
00:15:38,540 --> 00:15:43,260
get. You saw that, didn't you? Now, that
constitutes an assault.
250
00:15:43,900 --> 00:15:45,820
So I'm reporting you. Why?
251
00:15:47,560 --> 00:15:49,360
I am going to report you.
252
00:15:50,180 --> 00:15:51,460
Ah, right.
253
00:15:52,440 --> 00:15:55,640
And this gentleman is my witness.
254
00:15:55,860 --> 00:15:57,820
Wrong. You are my witness.
255
00:15:58,430 --> 00:15:59,910
To a very serious offence.
256
00:16:01,630 --> 00:16:02,870
I'll see you both in court.
257
00:16:03,250 --> 00:16:04,250
Good morning.
258
00:16:06,610 --> 00:16:09,890
Well, there he goes now.
259
00:16:10,750 --> 00:16:15,230
Mean as a knacker's yard. A regular... A
regular peacock.
260
00:16:15,930 --> 00:16:18,350
800 pounds, not suspended licence for a
year.
261
00:16:18,830 --> 00:16:20,210
Thought this was going to be a good day.
262
00:16:21,370 --> 00:16:23,310
You were two endorsements already.
263
00:16:23,670 --> 00:16:25,390
Oh, that's bad. No, that's bad.
264
00:16:25,650 --> 00:16:26,650
What am I to like?
265
00:16:26,960 --> 00:16:29,020
Did I really live in the glock
compartment?
266
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
Did I?
267
00:16:30,680 --> 00:16:31,880
I think you must have.
268
00:16:32,740 --> 00:16:34,100
I think you must have.
269
00:16:35,980 --> 00:16:39,600
Tell us, what are you thinking of doing?
270
00:16:41,400 --> 00:16:45,420
I'm thinking of getting off this cop
-infested motorway and finding us a
271
00:16:45,420 --> 00:16:46,420
to dry off.
272
00:16:48,260 --> 00:16:51,880
Well, better luck next time, old fella.
273
00:16:52,320 --> 00:16:54,920
You can take your wet coat off.
274
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
No, no, that's all right.
275
00:16:58,670 --> 00:17:03,930
You know, I told him a bit of a lie, Don
Policeman.
276
00:17:04,910 --> 00:17:07,970
Because I'm not unemployed. I'm going to
be very busy this afternoon.
277
00:17:08,310 --> 00:17:09,369
And tomorrow, too.
278
00:17:10,190 --> 00:17:11,630
Oh, yeah, that's right.
279
00:17:12,130 --> 00:17:13,190
At the Derby.
280
00:17:14,030 --> 00:17:18,750
You know, you write a fellow... You're
such a pack of nosy pockers. Do you know
281
00:17:18,750 --> 00:17:19,750
that?
282
00:17:20,290 --> 00:17:26,810
You know, I know you'll never be
satisfied till I come out with what I
283
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
That's all.
284
00:17:28,580 --> 00:17:30,120
Not really. It's up to you.
285
00:17:31,800 --> 00:17:32,800
Do I?
286
00:17:33,640 --> 00:17:34,820
You just itching to know?
287
00:17:35,820 --> 00:17:37,820
No. I can tell by the look on your face.
288
00:17:38,040 --> 00:17:41,420
Not really. Look, drink up and let's get
out of here. Come on. We're going. You
289
00:17:41,420 --> 00:17:43,600
know, you're in a desperate hurry.
290
00:17:44,240 --> 00:17:47,060
It doesn't pay to hurry, you know. No,
it doesn't. That's why I'm going to
291
00:17:47,060 --> 00:17:50,800
very, very slowly. Now, come on. Come
on. Hold on. Hold hard now. Hold hard.
292
00:17:57,900 --> 00:17:59,000
You're not drunk, are you?
293
00:17:59,700 --> 00:18:00,820
I'm too rich, guys.
294
00:18:02,860 --> 00:18:03,860
Irish?
295
00:18:04,420 --> 00:18:11,400
English measures, but... Oh, boy.
296
00:18:12,320 --> 00:18:14,680
The Lord only knows what my wife's going
to say.
297
00:18:15,140 --> 00:18:16,140
That was quick.
298
00:18:17,620 --> 00:18:20,200
You noticed that, did you? Sure I did.
That's fascinating.
299
00:18:23,000 --> 00:18:25,280
I never saw anybody roll a cigarette
that fast.
300
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
Fingers.
301
00:18:28,000 --> 00:18:30,060
Yeah, I know the joke.
302
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
Fish fingers.
303
00:18:32,040 --> 00:18:34,740
Look, you see them fingers there?
304
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
Huh?
305
00:18:36,880 --> 00:18:38,700
You wouldn't think you'd look at them.
306
00:18:38,940 --> 00:18:42,200
But they're the quickest, slickest
fingers you've ever seen in your life,
307
00:18:42,840 --> 00:18:44,240
Are you a concert pianist?
308
00:18:44,480 --> 00:18:47,100
My job's a hundred times more difficult
than piano playing.
309
00:18:47,340 --> 00:18:48,720
Any fool can learn the piano.
310
00:18:49,160 --> 00:18:52,580
But I can tell you, not one in ten
million can learn to do what I do.
311
00:18:53,020 --> 00:18:54,140
I'm telling you, boy.
312
00:18:55,240 --> 00:18:56,740
Yeah, you've been telling me. I heard
you.
313
00:18:56,960 --> 00:18:58,160
I am telling you, boy.
314
00:18:59,740 --> 00:19:01,240
I got it.
315
00:19:02,340 --> 00:19:04,940
You're a kind of amateur magician?
316
00:19:09,860 --> 00:19:11,100
You're a card player, aren't you?
317
00:19:11,300 --> 00:19:12,580
You're card sharp, huh?
318
00:19:13,000 --> 00:19:14,420
Well, now you're insulting me.
319
00:19:14,860 --> 00:19:16,120
All right, then I give up.
320
00:19:22,480 --> 00:19:23,980
Ever seen this before?
321
00:19:25,740 --> 00:19:30,200
Looks the same as mine. Where'd you get
that? I took it off the top of your
322
00:19:30,200 --> 00:19:31,199
truck.
323
00:19:31,200 --> 00:19:34,780
You took that off me while I was
driving?
324
00:19:36,140 --> 00:19:37,140
Why wouldn't I?
325
00:19:38,720 --> 00:19:42,940
You undid the buckle and you slid it
through all the loops while we were
326
00:19:42,940 --> 00:19:43,940
driving.
327
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
Well,
328
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
it seems believing.
329
00:19:51,160 --> 00:19:54,400
What about the...
330
00:19:56,110 --> 00:19:57,110
What about it?
331
00:19:57,670 --> 00:19:59,870
Is anyone around here missing a
shoelace, I wonder?
332
00:20:05,150 --> 00:20:08,770
Do you mind that time when I missed me
step coming out of the pub, like?
333
00:20:11,150 --> 00:20:12,150
Yeah, I remember.
334
00:20:12,790 --> 00:20:13,790
I didn't see anything.
335
00:20:14,210 --> 00:20:17,550
Ah, well, no, I know you didn't. Well,
you weren't, uh, you weren't meant to.
336
00:20:17,950 --> 00:20:19,370
You shot fingers, you know.
337
00:20:19,730 --> 00:20:20,890
Fingers, thank you, my fingers.
338
00:20:23,190 --> 00:20:24,950
What's the time, man? What's the time?
339
00:20:25,870 --> 00:20:28,970
The clock's right there in front of me.
Ah, no, I hate them car clocks. No, I
340
00:20:28,970 --> 00:20:33,970
like to get the right time, you know. I
have a decent gold watch, the like of
341
00:20:33,970 --> 00:20:35,890
this. No, it's not a beauty, huh?
342
00:20:36,130 --> 00:20:37,130
It's not a beauty.
343
00:20:38,270 --> 00:20:41,210
Do you know what? You could flog that
anywhere, couldn't you? Fish!
344
00:20:42,390 --> 00:20:43,390
Put the watch down.
345
00:20:51,870 --> 00:20:54,930
What are you stopping for? What else
have you got of mine? A joke's a joke.
346
00:20:54,930 --> 00:20:55,930
on. What else have you got?
347
00:20:56,090 --> 00:21:00,190
Look, I'm only answering your question,
mister. You asked me what I did for a
348
00:21:00,190 --> 00:21:03,390
living, and here I am. I'm showing you.
What else have you got of mine?
349
00:21:05,670 --> 00:21:06,670
Are you a policeman?
350
00:21:07,530 --> 00:21:08,530
I'm not a policeman.
351
00:21:08,750 --> 00:21:10,090
But if you don't show me, what...
352
00:21:10,090 --> 00:21:16,550
Special
353
00:21:16,550 --> 00:21:20,630
delivery.
354
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
Okay, now get out.
355
00:21:31,480 --> 00:21:32,540
Out? Me?
356
00:21:32,840 --> 00:21:33,840
Out. Out?
357
00:21:34,680 --> 00:21:35,680
Yes.
358
00:21:36,000 --> 00:21:40,360
Out. I don't give rise to pickpockets.
If you want to know, I'm a fingersmith.
359
00:21:41,360 --> 00:21:45,900
A what? A professional fingersmith. You
know, like a goldsmith or a silversmith.
360
00:21:45,960 --> 00:21:49,700
And I can tell you, I follow my own
professional code of honor.
361
00:21:50,620 --> 00:21:54,280
I always give back anything that's of no
use to me.
362
00:21:54,760 --> 00:21:57,520
Oh, you mean you're Robin Hood working
the racetrack?
363
00:21:57,930 --> 00:22:00,790
Look, I know what you must be feeling,
mister.
364
00:22:01,450 --> 00:22:04,370
Because it wasn't a very good morning
for you, was it? Well, it's still out.
365
00:22:04,430 --> 00:22:09,330
Come on, fingers. I mean, what with me
making you go over the speed limit and
366
00:22:09,330 --> 00:22:10,330
the police and all.
367
00:22:11,530 --> 00:22:14,310
And now you're disapproving of my
vocation.
368
00:22:14,930 --> 00:22:16,650
Exactly. Now, get out.
369
00:22:17,290 --> 00:22:19,390
Out. Out, I said.
370
00:22:19,990 --> 00:22:22,990
Very funny.
371
00:22:23,270 --> 00:22:24,970
I couldn't resist.
372
00:22:25,210 --> 00:22:26,210
Out.
373
00:22:33,200 --> 00:22:35,320
You know, you're... Would you give me my
hat, please?
374
00:22:37,580 --> 00:22:38,580
Here.
375
00:22:39,620 --> 00:22:41,360
You know, you're a hard man, mister.
376
00:22:41,560 --> 00:22:43,280
You're worse than Don, policeman.
377
00:22:43,740 --> 00:22:45,240
Yeah, and he's checking on you right
now.
378
00:22:45,500 --> 00:22:48,200
Oh, no, no, no. Nobody's checking on me,
mister.
379
00:22:48,460 --> 00:22:50,140
He's got your name and address, Fish.
380
00:22:50,860 --> 00:22:53,180
He wrote it all down in his little black
book.
381
00:22:53,420 --> 00:22:55,260
All right, well, wait till you see now.
What about this, sir?
382
00:22:56,370 --> 00:23:00,530
Michael O 'Brien, Fish, 14 Gladstone
Road, Royston, unemployed.
383
00:23:00,830 --> 00:23:03,230
That was my particulars. Now, here's
your particulars, you see.
384
00:23:03,570 --> 00:23:05,990
When cautioned, Mr. Duveen replied.
385
00:23:07,790 --> 00:23:11,010
You took that from a cop?
386
00:23:11,750 --> 00:23:12,750
Oh, it was easy.
387
00:23:12,910 --> 00:23:13,910
It was dead easy.
388
00:23:14,690 --> 00:23:15,690
Good Lord.
389
00:23:17,590 --> 00:23:21,790
But he'll remember names, registration
numbers. Ah, no, no, he won't remember
390
00:23:21,790 --> 00:23:24,230
because he wrote it down. You see, he'll
not remember because...
391
00:23:24,720 --> 00:23:25,800
He didn't think he'd have to.
392
00:23:27,060 --> 00:23:28,060
How do you see?
393
00:23:28,440 --> 00:23:29,440
I don't know.
394
00:23:30,020 --> 00:23:31,020
Ah, what I do.
395
00:23:31,420 --> 00:23:34,180
Because I've been booked before, do you
see? And I always took the wee book.
396
00:23:35,060 --> 00:23:36,320
Never heard a word after.
397
00:23:38,100 --> 00:23:42,820
Well, I tell you what. I think the two
of us should get out here. And we'll
398
00:23:42,820 --> 00:23:45,160
build a wee bonfire and burn all them
things.
399
00:23:45,820 --> 00:23:49,160
And then after, like, if you insist,
I'll walk.
400
00:23:49,820 --> 00:23:53,160
Oh, no, no. No, no, no. If you want,
I'll walk. I don't mind.
401
00:23:54,830 --> 00:23:56,050
No, right, right.
402
00:23:57,290 --> 00:23:58,290
Bonfire.
403
00:24:01,090 --> 00:24:02,090
Brilliant fish.
404
00:24:02,410 --> 00:24:06,930
Brilliant. Yeah, how, you know, it's
nice to be appreciated.
405
00:24:08,130 --> 00:24:10,450
All right. Ha -ha.
406
00:24:11,110 --> 00:24:12,089
Hey, fish.
407
00:24:12,090 --> 00:24:15,690
Yeah. What if it doesn't burn? I mean,
it's starting to rain again. Yes. If you
408
00:24:15,690 --> 00:24:21,170
could get just a few dry... Dry cleats.
Dry... Dry cleats. Here.
409
00:24:54,630 --> 00:24:56,270
He couldn't resist it.
30312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.