Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:35,600
There is a place far up in the north of
Russia called Kropkinsk, where in the
2
00:00:35,600 --> 00:00:40,100
winter the earth freezes so hard it is
impossible to dig a grave when a man
3
00:00:40,100 --> 00:00:41,100
dies.
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,740
So the clever Russians, do you know what
they do?
5
00:00:44,300 --> 00:00:47,920
They simply sharpen his legs and knock
him into the ground with a sledgehammer.
6
00:00:49,340 --> 00:00:53,820
This has absolutely nothing to do with
what you're going to see now, except
7
00:00:53,820 --> 00:00:55,980
we also have a Russian in our story.
8
00:00:56,540 --> 00:00:59,560
A Russian painter called Soutine who
went to live in France.
9
00:01:00,110 --> 00:01:02,210
where he died in poverty in 1943.
10
00:01:03,470 --> 00:01:05,750
I didn't invent Soutine. He was real.
11
00:01:06,170 --> 00:01:11,150
He was a very great painter, and today
his pictures fetch enormous sums all
12
00:01:11,150 --> 00:01:12,150
the world.
13
00:01:39,790 --> 00:01:44,310
That year 1946, winter was a long time
going.
14
00:01:45,070 --> 00:01:49,210
Although it was April, a freezing wind
blew through the streets of Paris.
15
00:01:49,530 --> 00:01:51,870
The old man was cold and miserable.
16
00:02:23,530 --> 00:02:25,970
When did we last taste chicken, eh?
17
00:02:27,710 --> 00:02:29,570
Hey! Clear off!
18
00:02:30,910 --> 00:02:32,290
You! Clear off!
19
00:02:38,870 --> 00:02:40,290
Oh, I'm dark.
20
00:02:45,470 --> 00:02:49,930
Are you deaf or something? I said clear
off, you dirty, filthy beast.
21
00:04:51,030 --> 00:04:53,470
Crazy. It's this picture that's crazy.
22
00:04:54,650 --> 00:04:57,330
Yes, strange and crazy.
23
00:04:58,090 --> 00:05:00,490
But I like it. I always did.
24
00:05:01,110 --> 00:05:02,590
Do you like Soutine?
25
00:05:03,790 --> 00:05:09,710
My dear, one cannot afford to like him.
The prices he fetches, five million
26
00:05:09,710 --> 00:05:14,610
francs. Now, don't tell me it's a good
investment, but even I can't afford to
27
00:05:14,610 --> 00:05:15,810
spend that amount of money.
28
00:05:17,950 --> 00:05:19,230
It is.
29
00:05:20,430 --> 00:05:21,830
My God.
30
00:05:22,770 --> 00:05:24,510
My little Soutine.
31
00:05:25,430 --> 00:05:27,850
That's who it is. It's Soutine.
32
00:05:28,450 --> 00:05:29,770
What? What?
33
00:05:30,150 --> 00:05:32,270
Nearly jumped out of my skin.
34
00:05:32,530 --> 00:05:33,990
Poor Tristan.
35
00:05:35,810 --> 00:05:37,050
I'm Soutine.
36
00:05:37,890 --> 00:05:41,530
With a painting in the finest gallery in
Paris.
37
00:05:42,950 --> 00:05:43,950
Imagine.
38
00:05:46,000 --> 00:05:47,200
Exactly his style.
39
00:05:48,660 --> 00:05:50,180
My little Russian.
40
00:05:53,240 --> 00:05:55,540
After all these years.
41
00:05:57,920 --> 00:06:00,440
I loved him because he could paint.
42
00:06:01,880 --> 00:06:04,120
How he worked in those days.
43
00:06:04,600 --> 00:06:05,900
Next time you'll be new.
44
00:06:06,380 --> 00:06:07,380
Will I?
45
00:06:07,900 --> 00:06:09,920
You couldn't afford it.
46
00:06:10,200 --> 00:06:12,780
I charge 25 francimes an hour extra.
47
00:06:13,020 --> 00:06:14,600
And I want the stove on.
48
00:06:15,299 --> 00:06:17,440
Besides, what would Trioli say?
49
00:06:18,260 --> 00:06:21,880
Your husband loves my work. He'd say it
was a tremendous idea.
50
00:06:23,260 --> 00:06:24,440
We are rich!
51
00:06:24,740 --> 00:06:27,440
You see, we are stinking rich!
52
00:06:27,800 --> 00:06:31,840
So, I have a tremendous idea. Tonight we
celebrate.
53
00:06:34,940 --> 00:06:38,620
What are we celebrating, Mr. Corkscrew?
You're always celebrating.
54
00:06:39,360 --> 00:06:41,460
Anything, everything will never be rich.
55
00:06:41,860 --> 00:06:43,680
Have you decided to divorce your wife?
56
00:06:44,490 --> 00:06:45,850
Is that what we're celebrating?
57
00:06:46,370 --> 00:06:47,650
So if you can marry me.
58
00:06:48,190 --> 00:06:49,190
Can I move?
59
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
No.
60
00:06:52,150 --> 00:06:58,130
Tonight we are celebrating money.
61
00:06:58,650 --> 00:07:01,890
Money. When I haven't got a soul. My
money.
62
00:07:02,430 --> 00:07:04,030
The money I made today.
63
00:07:04,570 --> 00:07:05,570
With my work.
64
00:07:06,470 --> 00:07:07,470
My art.
65
00:07:07,750 --> 00:07:09,170
You call what you do art.
66
00:07:09,990 --> 00:07:11,290
Tattooing. Art.
67
00:07:11,570 --> 00:07:12,710
I agree, my friend.
68
00:07:13,450 --> 00:07:15,190
I'm not on the same level as you.
69
00:07:15,850 --> 00:07:18,290
But a tattoo can be art.
70
00:07:19,450 --> 00:07:20,490
Art, Josie.
71
00:07:20,810 --> 00:07:21,810
Josie?
72
00:07:22,330 --> 00:07:23,470
Stop it, Trioli.
73
00:07:23,870 --> 00:07:26,030
Has Josie got a tattoo? Where?
74
00:07:28,470 --> 00:07:30,290
Your eyes are red. You look tired.
75
00:07:30,910 --> 00:07:32,670
Nine tattoos today.
76
00:07:33,410 --> 00:07:35,630
Arms, chest, backs of hands.
77
00:07:36,390 --> 00:07:38,070
Soldiers, boozy soldiers.
78
00:07:38,350 --> 00:07:39,770
But nine in one day.
79
00:07:39,970 --> 00:07:41,670
And seven paid in cash.
80
00:07:42,270 --> 00:07:46,130
And a new coat. That is a bargain. That
will last for years.
81
00:07:46,630 --> 00:07:51,930
Done! How can I work with all this? Oh,
you don't work. Now you stop work and
82
00:07:51,930 --> 00:07:52,689
you drink.
83
00:07:52,690 --> 00:07:53,690
Can I see now?
84
00:07:53,910 --> 00:07:54,910
No.
85
00:07:55,130 --> 00:07:56,130
It's wonderful.
86
00:07:56,170 --> 00:07:57,170
It's terrible.
87
00:07:57,370 --> 00:08:02,010
My friend, next time, you must paint my
wife in the nude.
88
00:08:02,570 --> 00:08:05,050
That would be a magnificent idea.
89
00:08:05,930 --> 00:08:07,030
Didn't I say, Josie?
90
00:08:07,270 --> 00:08:11,450
As a husband, you make a very good pimp.
Josie, we're talking about art.
91
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
Don't you understand?
92
00:08:13,500 --> 00:08:16,920
But I can't eat my own. No, but we can
drink mine.
93
00:08:17,440 --> 00:08:18,440
Come on.
94
00:08:19,520 --> 00:08:21,780
Drink. Go be happy.
95
00:08:23,100 --> 00:08:24,280
Josie, look at him.
96
00:08:24,600 --> 00:08:26,020
He's so gloomy.
97
00:08:26,460 --> 00:08:27,560
So Russian.
98
00:08:28,440 --> 00:08:29,780
Hey, my little Tata.
99
00:08:30,260 --> 00:08:32,380
My Kalmuk from Minsk.
100
00:08:32,780 --> 00:08:35,679
From Smilovic. So what's the difference?
101
00:08:36,179 --> 00:08:37,600
He's close to Minsk.
102
00:08:37,940 --> 00:08:39,900
I used to walk there when I was a boy.
103
00:08:42,570 --> 00:08:43,570
Happy. Drink.
104
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Right.
105
00:08:50,050 --> 00:08:52,270
More. If we're going to drink, let's
drink.
106
00:08:52,790 --> 00:08:55,370
We need some more wine. I shall get some
more.
107
00:08:55,810 --> 00:08:56,769
How many bottles?
108
00:08:56,770 --> 00:08:58,770
Six more.
109
00:08:59,790 --> 00:09:04,230
Three bottles each. No, you'll fall
asleep, both of you. See, we won't.
110
00:09:04,230 --> 00:09:06,990
Russian. A real Russian celebration,
Josie.
111
00:09:07,190 --> 00:09:09,390
While you're gone, I'll take care of
your wife.
112
00:09:09,690 --> 00:09:11,870
Of course, I trust my wife.
113
00:09:12,910 --> 00:09:15,470
And I trust you, my little clown. Of
course.
114
00:09:26,690 --> 00:09:31,630
So, friendship.
115
00:09:33,590 --> 00:09:34,590
We three.
116
00:09:50,440 --> 00:09:51,440
Chaim is an artist.
117
00:09:51,780 --> 00:09:53,280
We trust one another.
118
00:09:54,000 --> 00:09:56,660
But he's making love to me in front of
you.
119
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
Of course.
120
00:09:58,900 --> 00:09:59,980
He's an artist.
121
00:10:04,920 --> 00:10:06,640
No! No!
122
00:10:06,900 --> 00:10:09,120
I won't. I refuse.
123
00:10:09,680 --> 00:10:10,960
Oh, don't say you must.
124
00:10:11,760 --> 00:10:15,060
Chaim must see my art. He doesn't
believe a tattoo can be art.
125
00:10:15,360 --> 00:10:17,620
Chaim, make her show you. Show me it.
126
00:10:17,900 --> 00:10:18,419
Come on.
127
00:10:18,420 --> 00:10:19,760
No, I can't.
128
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
No.
129
00:10:21,580 --> 00:10:22,580
Where is it?
130
00:10:23,080 --> 00:10:24,640
Where? Is it your thigh?
131
00:10:25,200 --> 00:10:27,140
No. I'll show you where it is.
132
00:10:28,140 --> 00:10:31,180
Stop it, really.
133
00:10:31,700 --> 00:10:34,500
Is that your stomach? Is that where it
is? No, but you're warmer.
134
00:10:34,900 --> 00:10:37,480
I don't think you can show him. He's an
artist.
135
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
It's your breast.
136
00:10:39,800 --> 00:10:42,860
Stop it, really. Stop it. I want you to
see.
137
00:10:43,080 --> 00:10:44,480
I want to blow my blood.
138
00:10:47,640 --> 00:10:50,700
Both of you. Yeah, of course. We're
celebrating.
139
00:10:54,700 --> 00:10:59,900
All right.
140
00:11:00,100 --> 00:11:02,540
You want to see art? His art?
141
00:11:03,080 --> 00:11:04,680
All right. All right.
142
00:11:05,500 --> 00:11:06,900
Since my husband insists.
143
00:11:07,280 --> 00:11:08,760
My pimp insists.
144
00:11:13,780 --> 00:11:15,060
Tell her, look, artist.
145
00:11:34,080 --> 00:11:35,080
Beautiful.
146
00:11:36,140 --> 00:11:37,560
He is an artist.
147
00:11:48,820 --> 00:11:49,820
You see?
148
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
Amanda's idea.
149
00:12:08,580 --> 00:12:09,580
Again?
150
00:12:10,040 --> 00:12:12,020
The study of my wife.
151
00:12:13,560 --> 00:12:14,560
Yes.
152
00:12:16,160 --> 00:12:18,900
Are you listening? Sit by me, Joseph.
153
00:12:20,420 --> 00:12:24,320
My friend, you are such an artist. I
must have a picture.
154
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Take them all.
155
00:12:27,100 --> 00:12:29,040
In exchange, I'll have your wife.
156
00:12:29,460 --> 00:12:30,660
No, no, no, no.
157
00:12:31,140 --> 00:12:33,960
I'm serious now. I want a specialty.
158
00:12:34,640 --> 00:12:36,540
One that will stay with me always.
159
00:12:37,540 --> 00:12:38,540
Wherever I go.
160
00:12:38,760 --> 00:12:40,240
Forever. Now, listen.
161
00:12:40,600 --> 00:12:44,520
Listen, my little clown book. I want you
to paint a picture on me.
162
00:12:45,160 --> 00:12:46,160
On my skin.
163
00:12:47,120 --> 00:12:48,120
On my back.
164
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
You're crazy.
165
00:12:49,760 --> 00:12:56,400
No. No. First you paint it. Then you
tattoo over it. You tattoo so that it
166
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
always be there.
167
00:12:57,660 --> 00:13:00,800
I think it was easy a child could do it.
You're drunk.
168
00:13:01,360 --> 00:13:03,460
No. I was, but I'm not now.
169
00:13:04,100 --> 00:13:05,840
I'll go to the tattoo in five minutes.
170
00:13:06,480 --> 00:13:07,480
Josie will be the master.
171
00:13:07,820 --> 00:13:08,920
I'll go and get my equipment.
172
00:13:09,260 --> 00:13:10,720
Yes, why don't you go?
173
00:13:11,060 --> 00:13:12,200
I won't be long. I'll be half an hour.
174
00:13:12,640 --> 00:13:13,640
Yes, go.
175
00:13:13,820 --> 00:13:15,320
It's a tremendous idea.
176
00:13:17,780 --> 00:13:18,780
Don't you think?
177
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
Josie.
178
00:13:32,080 --> 00:13:33,400
No, keep the needle upright.
179
00:13:33,720 --> 00:13:34,619
That's it.
180
00:13:34,620 --> 00:13:37,640
Now move it lightly over the surface of
the skin.
181
00:13:38,700 --> 00:13:42,840
Now the electricity, you see, is making
it jump up and down, and there is
182
00:13:42,840 --> 00:13:45,540
puncturing your skin, and the ink is
going in.
183
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
Does it hurt?
184
00:13:47,820 --> 00:13:48,980
No, it prickles.
185
00:13:49,720 --> 00:13:51,600
It's simple, I told you.
186
00:13:52,340 --> 00:13:54,040
It's like doing with pen and ink.
187
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
Shall we begin?
188
00:13:56,280 --> 00:13:57,280
At once.
189
00:13:58,340 --> 00:13:59,900
Josie, wake up!
190
00:14:06,399 --> 00:14:07,940
There, with a hair like this.
191
00:14:08,540 --> 00:14:09,540
You're brushing it.
192
00:14:09,780 --> 00:14:11,020
Brushing a hair, wonderful.
193
00:14:11,660 --> 00:14:12,720
Where do you want me?
194
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
On the chair.
195
00:14:15,920 --> 00:14:16,920
This way.
196
00:14:18,920 --> 00:14:21,020
You rest your head on the back of the
seat.
197
00:14:21,940 --> 00:14:23,020
First I shall paint.
198
00:14:23,520 --> 00:14:25,940
And if I like it, I'll tattoo over it.
199
00:14:26,560 --> 00:14:27,560
How do I look?
200
00:14:28,120 --> 00:14:29,120
Not in here.
201
00:14:41,230 --> 00:14:42,350
There's plenty of people on my back.
202
00:14:42,670 --> 00:14:43,670
Still!
203
00:15:03,650 --> 00:15:04,670
Painting is done.
204
00:15:05,030 --> 00:15:06,150
Do you need me anymore?
205
00:15:06,770 --> 00:15:07,770
No, darling.
206
00:15:08,010 --> 00:15:09,610
You can go to sleep again.
207
00:15:22,380 --> 00:15:23,560
I feel so...
208
00:16:13,620 --> 00:16:15,540
Terrible. It's really hurting.
209
00:16:17,420 --> 00:16:18,420
It's bad.
210
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
Is it any better?
211
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
Still?
212
00:16:42,890 --> 00:16:43,890
What time is it?
213
00:16:48,250 --> 00:16:49,250
Morning.
214
00:16:51,130 --> 00:16:52,130
It's finished.
215
00:16:53,970 --> 00:16:54,970
I want to see it.
216
00:16:55,110 --> 00:16:56,110
Let me see.
217
00:17:21,740 --> 00:17:23,000
Doesn't really look like me.
218
00:17:25,660 --> 00:17:26,660
It's an impression.
219
00:17:26,880 --> 00:17:27,880
A mood.
220
00:17:27,940 --> 00:17:29,540
My feelings about you.
221
00:17:30,520 --> 00:17:33,460
Now, it's a masterpiece.
222
00:17:35,340 --> 00:17:36,800
I quite like it.
223
00:17:38,320 --> 00:17:42,840
In fact, I think it's good enough for me
to sign.
224
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
Famous.
225
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
Excuse me.
226
00:18:56,280 --> 00:18:57,340
What is it that you want?
227
00:18:58,260 --> 00:18:59,300
If you don't mind.
228
00:18:59,780 --> 00:19:01,840
We don't want any trouble here. Come
along.
229
00:19:02,100 --> 00:19:04,160
Get your hands off me. Come along.
230
00:19:04,420 --> 00:19:06,840
I was as much right as you to be here.
More.
231
00:19:07,040 --> 00:19:08,880
I asked you to leave. No, no, no.
232
00:19:09,140 --> 00:19:10,140
I've got a picture.
233
00:19:10,220 --> 00:19:13,980
I've got a picture by this painter. He
was my friend. He gave it to me.
234
00:19:14,420 --> 00:19:15,920
No, don't touch me. I'll show you.
235
00:19:16,410 --> 00:19:17,410
Look, you see?
236
00:19:18,210 --> 00:19:22,870
Yes, you see? Look, there. There, on my
back.
237
00:19:23,470 --> 00:19:24,470
Look.
238
00:19:25,270 --> 00:19:27,090
Look. Look there. My God,
239
00:19:29,090 --> 00:19:30,090
it's true.
240
00:19:32,010 --> 00:19:33,070
It's extraordinary.
241
00:19:38,870 --> 00:19:40,050
When was this done?
242
00:19:41,550 --> 00:19:42,550
1913.
243
00:19:47,210 --> 00:19:48,790
Who taught Soutine to tattoo?
244
00:19:49,890 --> 00:19:50,890
I did.
245
00:19:54,570 --> 00:19:57,430
You were a professional tattooist. I
was.
246
00:19:58,530 --> 00:20:00,450
Nowadays, nobody wants tattoos.
247
00:20:04,850 --> 00:20:06,190
I wouldn't say that.
248
00:20:08,890 --> 00:20:14,350
My dear Claire, we must have a little
chat, you and I.
249
00:20:21,130 --> 00:20:23,250
This woman, who was she?
250
00:20:23,550 --> 00:20:24,550
My wife.
251
00:20:24,690 --> 00:20:26,930
She was killed by a bomb in 1940.
252
00:20:27,350 --> 00:20:28,510
I'm sorry to hear it.
253
00:20:29,490 --> 00:20:30,510
But now to business.
254
00:20:31,750 --> 00:20:33,390
I will buy your picture.
255
00:20:34,690 --> 00:20:35,910
I'm perfectly serious.
256
00:20:36,530 --> 00:20:43,130
I'll give you 200 ,000 francs for it.
But how? How could I sell it?
257
00:20:43,310 --> 00:20:44,310
Nothing easier.
258
00:20:45,430 --> 00:20:49,190
I'll get the best surgeon in Paris to
remove the skin from your back.
259
00:20:49,680 --> 00:20:51,260
That's impossible. That would kill him.
260
00:20:51,500 --> 00:20:53,300
With respect, my dear sir, it would not.
261
00:20:53,700 --> 00:20:56,880
Don't listen to him, my friend. You
would never survive a major skin
262
00:20:56,880 --> 00:20:58,320
operation. How old are you?
263
00:20:59,080 --> 00:20:59,919
Sixty -one.
264
00:20:59,920 --> 00:21:01,860
There you are, then. Far too dangerous.
265
00:21:02,460 --> 00:21:03,620
If you don't mind.
266
00:21:04,620 --> 00:21:07,000
Please, I also have a proposal to make.
267
00:21:09,240 --> 00:21:14,040
You have a masterpiece on your back
worth far more than 200 ,000 francs.
268
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
Very well, then.
269
00:21:16,880 --> 00:21:18,920
I'll offer you 500 ,000 francs.
270
00:21:19,660 --> 00:21:21,940
Do you like to swim, to lie in the sun?
271
00:21:22,440 --> 00:21:24,020
I don't understand.
272
00:21:24,660 --> 00:21:28,440
Fine food, great wines, beautiful women.
273
00:21:28,760 --> 00:21:30,040
They look cute, sir.
274
00:21:31,260 --> 00:21:33,680
Your wardrobe does seem a little run
down.
275
00:21:34,720 --> 00:21:38,500
Tell me, have you ever had a shoe made
for your own foot?
276
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
Would you like someone to save you in
the morning?
277
00:21:42,280 --> 00:21:45,020
A pretty girl to manicure your nails?
278
00:21:46,040 --> 00:21:48,960
A bell by your bedside to summon a maid?
279
00:21:49,870 --> 00:21:51,990
who can bring you anything you desire.
280
00:21:53,150 --> 00:21:54,590
Does that appeal to you at all?
281
00:21:55,610 --> 00:21:56,710
Well, yes.
282
00:21:57,470 --> 00:21:59,070
Yes. Good.
283
00:21:59,550 --> 00:22:00,550
Good.
284
00:22:01,030 --> 00:22:03,130
750 ,000 francs.
285
00:22:06,050 --> 00:22:10,510
I happen to be the owner of the Hotel
Bristol in Cannes.
286
00:22:11,410 --> 00:22:16,570
I'm inviting you to come down and live
in luxury for the rest of your life.
287
00:22:17,450 --> 00:22:22,290
Your only duty would be to spend your
time on my private beach, in your
288
00:22:22,290 --> 00:22:26,250
trunks, swimming, sunning yourself,
drinking cocktails.
289
00:22:27,550 --> 00:22:33,310
Meanwhile, my guest will be able to look
at this fascinating picture by Houtine.
290
00:22:35,850 --> 00:22:36,850
You'd be famous.
291
00:22:38,310 --> 00:22:43,750
People will say, there goes the man with
ten million francs on his back.
292
00:22:44,050 --> 00:22:45,950
Is this a joke? Not at all.
293
00:22:46,600 --> 00:22:48,080
This is a mere promise.
294
00:22:48,980 --> 00:22:52,700
I'm offering you cash and an operation.
295
00:22:53,420 --> 00:22:56,220
Look, why don't you and I discuss this
over a meal?
296
00:22:56,440 --> 00:22:57,540
Are you hungry?
297
00:22:58,460 --> 00:23:00,120
Yes, I am hungry.
298
00:23:00,520 --> 00:23:01,780
Roast duck in Chambartin?
299
00:23:02,380 --> 00:23:03,860
Perhaps a soufflé au marron?
300
00:23:04,220 --> 00:23:05,480
How do you like your duck?
301
00:23:06,680 --> 00:23:08,360
Roast duck crisp on the outside.
302
00:23:09,420 --> 00:23:12,680
Oh, anyway, anyway at all. Good, good.
303
00:23:19,979 --> 00:23:26,820
Not long afterwards, a portrait by
Soutine of an unusual nature
304
00:23:26,820 --> 00:23:30,220
turned up for sale in Buenos Aires.
305
00:23:36,920 --> 00:23:42,820
That, and the fact that there is no
Hotel Bristol in Cannes, causes one to
306
00:23:42,820 --> 00:23:43,820
wonder.
20993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.