All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s02e02_skin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:35,600 There is a place far up in the north of Russia called Kropkinsk, where in the 2 00:00:35,600 --> 00:00:40,100 winter the earth freezes so hard it is impossible to dig a grave when a man 3 00:00:40,100 --> 00:00:41,100 dies. 4 00:00:41,440 --> 00:00:43,740 So the clever Russians, do you know what they do? 5 00:00:44,300 --> 00:00:47,920 They simply sharpen his legs and knock him into the ground with a sledgehammer. 6 00:00:49,340 --> 00:00:53,820 This has absolutely nothing to do with what you're going to see now, except 7 00:00:53,820 --> 00:00:55,980 we also have a Russian in our story. 8 00:00:56,540 --> 00:00:59,560 A Russian painter called Soutine who went to live in France. 9 00:01:00,110 --> 00:01:02,210 where he died in poverty in 1943. 10 00:01:03,470 --> 00:01:05,750 I didn't invent Soutine. He was real. 11 00:01:06,170 --> 00:01:11,150 He was a very great painter, and today his pictures fetch enormous sums all 12 00:01:11,150 --> 00:01:12,150 the world. 13 00:01:39,790 --> 00:01:44,310 That year 1946, winter was a long time going. 14 00:01:45,070 --> 00:01:49,210 Although it was April, a freezing wind blew through the streets of Paris. 15 00:01:49,530 --> 00:01:51,870 The old man was cold and miserable. 16 00:02:23,530 --> 00:02:25,970 When did we last taste chicken, eh? 17 00:02:27,710 --> 00:02:29,570 Hey! Clear off! 18 00:02:30,910 --> 00:02:32,290 You! Clear off! 19 00:02:38,870 --> 00:02:40,290 Oh, I'm dark. 20 00:02:45,470 --> 00:02:49,930 Are you deaf or something? I said clear off, you dirty, filthy beast. 21 00:04:51,030 --> 00:04:53,470 Crazy. It's this picture that's crazy. 22 00:04:54,650 --> 00:04:57,330 Yes, strange and crazy. 23 00:04:58,090 --> 00:05:00,490 But I like it. I always did. 24 00:05:01,110 --> 00:05:02,590 Do you like Soutine? 25 00:05:03,790 --> 00:05:09,710 My dear, one cannot afford to like him. The prices he fetches, five million 26 00:05:09,710 --> 00:05:14,610 francs. Now, don't tell me it's a good investment, but even I can't afford to 27 00:05:14,610 --> 00:05:15,810 spend that amount of money. 28 00:05:17,950 --> 00:05:19,230 It is. 29 00:05:20,430 --> 00:05:21,830 My God. 30 00:05:22,770 --> 00:05:24,510 My little Soutine. 31 00:05:25,430 --> 00:05:27,850 That's who it is. It's Soutine. 32 00:05:28,450 --> 00:05:29,770 What? What? 33 00:05:30,150 --> 00:05:32,270 Nearly jumped out of my skin. 34 00:05:32,530 --> 00:05:33,990 Poor Tristan. 35 00:05:35,810 --> 00:05:37,050 I'm Soutine. 36 00:05:37,890 --> 00:05:41,530 With a painting in the finest gallery in Paris. 37 00:05:42,950 --> 00:05:43,950 Imagine. 38 00:05:46,000 --> 00:05:47,200 Exactly his style. 39 00:05:48,660 --> 00:05:50,180 My little Russian. 40 00:05:53,240 --> 00:05:55,540 After all these years. 41 00:05:57,920 --> 00:06:00,440 I loved him because he could paint. 42 00:06:01,880 --> 00:06:04,120 How he worked in those days. 43 00:06:04,600 --> 00:06:05,900 Next time you'll be new. 44 00:06:06,380 --> 00:06:07,380 Will I? 45 00:06:07,900 --> 00:06:09,920 You couldn't afford it. 46 00:06:10,200 --> 00:06:12,780 I charge 25 francimes an hour extra. 47 00:06:13,020 --> 00:06:14,600 And I want the stove on. 48 00:06:15,299 --> 00:06:17,440 Besides, what would Trioli say? 49 00:06:18,260 --> 00:06:21,880 Your husband loves my work. He'd say it was a tremendous idea. 50 00:06:23,260 --> 00:06:24,440 We are rich! 51 00:06:24,740 --> 00:06:27,440 You see, we are stinking rich! 52 00:06:27,800 --> 00:06:31,840 So, I have a tremendous idea. Tonight we celebrate. 53 00:06:34,940 --> 00:06:38,620 What are we celebrating, Mr. Corkscrew? You're always celebrating. 54 00:06:39,360 --> 00:06:41,460 Anything, everything will never be rich. 55 00:06:41,860 --> 00:06:43,680 Have you decided to divorce your wife? 56 00:06:44,490 --> 00:06:45,850 Is that what we're celebrating? 57 00:06:46,370 --> 00:06:47,650 So if you can marry me. 58 00:06:48,190 --> 00:06:49,190 Can I move? 59 00:06:49,450 --> 00:06:50,450 No. 60 00:06:52,150 --> 00:06:58,130 Tonight we are celebrating money. 61 00:06:58,650 --> 00:07:01,890 Money. When I haven't got a soul. My money. 62 00:07:02,430 --> 00:07:04,030 The money I made today. 63 00:07:04,570 --> 00:07:05,570 With my work. 64 00:07:06,470 --> 00:07:07,470 My art. 65 00:07:07,750 --> 00:07:09,170 You call what you do art. 66 00:07:09,990 --> 00:07:11,290 Tattooing. Art. 67 00:07:11,570 --> 00:07:12,710 I agree, my friend. 68 00:07:13,450 --> 00:07:15,190 I'm not on the same level as you. 69 00:07:15,850 --> 00:07:18,290 But a tattoo can be art. 70 00:07:19,450 --> 00:07:20,490 Art, Josie. 71 00:07:20,810 --> 00:07:21,810 Josie? 72 00:07:22,330 --> 00:07:23,470 Stop it, Trioli. 73 00:07:23,870 --> 00:07:26,030 Has Josie got a tattoo? Where? 74 00:07:28,470 --> 00:07:30,290 Your eyes are red. You look tired. 75 00:07:30,910 --> 00:07:32,670 Nine tattoos today. 76 00:07:33,410 --> 00:07:35,630 Arms, chest, backs of hands. 77 00:07:36,390 --> 00:07:38,070 Soldiers, boozy soldiers. 78 00:07:38,350 --> 00:07:39,770 But nine in one day. 79 00:07:39,970 --> 00:07:41,670 And seven paid in cash. 80 00:07:42,270 --> 00:07:46,130 And a new coat. That is a bargain. That will last for years. 81 00:07:46,630 --> 00:07:51,930 Done! How can I work with all this? Oh, you don't work. Now you stop work and 82 00:07:51,930 --> 00:07:52,689 you drink. 83 00:07:52,690 --> 00:07:53,690 Can I see now? 84 00:07:53,910 --> 00:07:54,910 No. 85 00:07:55,130 --> 00:07:56,130 It's wonderful. 86 00:07:56,170 --> 00:07:57,170 It's terrible. 87 00:07:57,370 --> 00:08:02,010 My friend, next time, you must paint my wife in the nude. 88 00:08:02,570 --> 00:08:05,050 That would be a magnificent idea. 89 00:08:05,930 --> 00:08:07,030 Didn't I say, Josie? 90 00:08:07,270 --> 00:08:11,450 As a husband, you make a very good pimp. Josie, we're talking about art. 91 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 Don't you understand? 92 00:08:13,500 --> 00:08:16,920 But I can't eat my own. No, but we can drink mine. 93 00:08:17,440 --> 00:08:18,440 Come on. 94 00:08:19,520 --> 00:08:21,780 Drink. Go be happy. 95 00:08:23,100 --> 00:08:24,280 Josie, look at him. 96 00:08:24,600 --> 00:08:26,020 He's so gloomy. 97 00:08:26,460 --> 00:08:27,560 So Russian. 98 00:08:28,440 --> 00:08:29,780 Hey, my little Tata. 99 00:08:30,260 --> 00:08:32,380 My Kalmuk from Minsk. 100 00:08:32,780 --> 00:08:35,679 From Smilovic. So what's the difference? 101 00:08:36,179 --> 00:08:37,600 He's close to Minsk. 102 00:08:37,940 --> 00:08:39,900 I used to walk there when I was a boy. 103 00:08:42,570 --> 00:08:43,570 Happy. Drink. 104 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Right. 105 00:08:50,050 --> 00:08:52,270 More. If we're going to drink, let's drink. 106 00:08:52,790 --> 00:08:55,370 We need some more wine. I shall get some more. 107 00:08:55,810 --> 00:08:56,769 How many bottles? 108 00:08:56,770 --> 00:08:58,770 Six more. 109 00:08:59,790 --> 00:09:04,230 Three bottles each. No, you'll fall asleep, both of you. See, we won't. 110 00:09:04,230 --> 00:09:06,990 Russian. A real Russian celebration, Josie. 111 00:09:07,190 --> 00:09:09,390 While you're gone, I'll take care of your wife. 112 00:09:09,690 --> 00:09:11,870 Of course, I trust my wife. 113 00:09:12,910 --> 00:09:15,470 And I trust you, my little clown. Of course. 114 00:09:26,690 --> 00:09:31,630 So, friendship. 115 00:09:33,590 --> 00:09:34,590 We three. 116 00:09:50,440 --> 00:09:51,440 Chaim is an artist. 117 00:09:51,780 --> 00:09:53,280 We trust one another. 118 00:09:54,000 --> 00:09:56,660 But he's making love to me in front of you. 119 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 Of course. 120 00:09:58,900 --> 00:09:59,980 He's an artist. 121 00:10:04,920 --> 00:10:06,640 No! No! 122 00:10:06,900 --> 00:10:09,120 I won't. I refuse. 123 00:10:09,680 --> 00:10:10,960 Oh, don't say you must. 124 00:10:11,760 --> 00:10:15,060 Chaim must see my art. He doesn't believe a tattoo can be art. 125 00:10:15,360 --> 00:10:17,620 Chaim, make her show you. Show me it. 126 00:10:17,900 --> 00:10:18,419 Come on. 127 00:10:18,420 --> 00:10:19,760 No, I can't. 128 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 No. 129 00:10:21,580 --> 00:10:22,580 Where is it? 130 00:10:23,080 --> 00:10:24,640 Where? Is it your thigh? 131 00:10:25,200 --> 00:10:27,140 No. I'll show you where it is. 132 00:10:28,140 --> 00:10:31,180 Stop it, really. 133 00:10:31,700 --> 00:10:34,500 Is that your stomach? Is that where it is? No, but you're warmer. 134 00:10:34,900 --> 00:10:37,480 I don't think you can show him. He's an artist. 135 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 It's your breast. 136 00:10:39,800 --> 00:10:42,860 Stop it, really. Stop it. I want you to see. 137 00:10:43,080 --> 00:10:44,480 I want to blow my blood. 138 00:10:47,640 --> 00:10:50,700 Both of you. Yeah, of course. We're celebrating. 139 00:10:54,700 --> 00:10:59,900 All right. 140 00:11:00,100 --> 00:11:02,540 You want to see art? His art? 141 00:11:03,080 --> 00:11:04,680 All right. All right. 142 00:11:05,500 --> 00:11:06,900 Since my husband insists. 143 00:11:07,280 --> 00:11:08,760 My pimp insists. 144 00:11:13,780 --> 00:11:15,060 Tell her, look, artist. 145 00:11:34,080 --> 00:11:35,080 Beautiful. 146 00:11:36,140 --> 00:11:37,560 He is an artist. 147 00:11:48,820 --> 00:11:49,820 You see? 148 00:12:06,640 --> 00:12:07,640 Amanda's idea. 149 00:12:08,580 --> 00:12:09,580 Again? 150 00:12:10,040 --> 00:12:12,020 The study of my wife. 151 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Yes. 152 00:12:16,160 --> 00:12:18,900 Are you listening? Sit by me, Joseph. 153 00:12:20,420 --> 00:12:24,320 My friend, you are such an artist. I must have a picture. 154 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 Take them all. 155 00:12:27,100 --> 00:12:29,040 In exchange, I'll have your wife. 156 00:12:29,460 --> 00:12:30,660 No, no, no, no. 157 00:12:31,140 --> 00:12:33,960 I'm serious now. I want a specialty. 158 00:12:34,640 --> 00:12:36,540 One that will stay with me always. 159 00:12:37,540 --> 00:12:38,540 Wherever I go. 160 00:12:38,760 --> 00:12:40,240 Forever. Now, listen. 161 00:12:40,600 --> 00:12:44,520 Listen, my little clown book. I want you to paint a picture on me. 162 00:12:45,160 --> 00:12:46,160 On my skin. 163 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 On my back. 164 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 You're crazy. 165 00:12:49,760 --> 00:12:56,400 No. No. First you paint it. Then you tattoo over it. You tattoo so that it 166 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 always be there. 167 00:12:57,660 --> 00:13:00,800 I think it was easy a child could do it. You're drunk. 168 00:13:01,360 --> 00:13:03,460 No. I was, but I'm not now. 169 00:13:04,100 --> 00:13:05,840 I'll go to the tattoo in five minutes. 170 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 Josie will be the master. 171 00:13:07,820 --> 00:13:08,920 I'll go and get my equipment. 172 00:13:09,260 --> 00:13:10,720 Yes, why don't you go? 173 00:13:11,060 --> 00:13:12,200 I won't be long. I'll be half an hour. 174 00:13:12,640 --> 00:13:13,640 Yes, go. 175 00:13:13,820 --> 00:13:15,320 It's a tremendous idea. 176 00:13:17,780 --> 00:13:18,780 Don't you think? 177 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 Josie. 178 00:13:32,080 --> 00:13:33,400 No, keep the needle upright. 179 00:13:33,720 --> 00:13:34,619 That's it. 180 00:13:34,620 --> 00:13:37,640 Now move it lightly over the surface of the skin. 181 00:13:38,700 --> 00:13:42,840 Now the electricity, you see, is making it jump up and down, and there is 182 00:13:42,840 --> 00:13:45,540 puncturing your skin, and the ink is going in. 183 00:13:46,260 --> 00:13:47,260 Does it hurt? 184 00:13:47,820 --> 00:13:48,980 No, it prickles. 185 00:13:49,720 --> 00:13:51,600 It's simple, I told you. 186 00:13:52,340 --> 00:13:54,040 It's like doing with pen and ink. 187 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 Shall we begin? 188 00:13:56,280 --> 00:13:57,280 At once. 189 00:13:58,340 --> 00:13:59,900 Josie, wake up! 190 00:14:06,399 --> 00:14:07,940 There, with a hair like this. 191 00:14:08,540 --> 00:14:09,540 You're brushing it. 192 00:14:09,780 --> 00:14:11,020 Brushing a hair, wonderful. 193 00:14:11,660 --> 00:14:12,720 Where do you want me? 194 00:14:12,980 --> 00:14:13,980 On the chair. 195 00:14:15,920 --> 00:14:16,920 This way. 196 00:14:18,920 --> 00:14:21,020 You rest your head on the back of the seat. 197 00:14:21,940 --> 00:14:23,020 First I shall paint. 198 00:14:23,520 --> 00:14:25,940 And if I like it, I'll tattoo over it. 199 00:14:26,560 --> 00:14:27,560 How do I look? 200 00:14:28,120 --> 00:14:29,120 Not in here. 201 00:14:41,230 --> 00:14:42,350 There's plenty of people on my back. 202 00:14:42,670 --> 00:14:43,670 Still! 203 00:15:03,650 --> 00:15:04,670 Painting is done. 204 00:15:05,030 --> 00:15:06,150 Do you need me anymore? 205 00:15:06,770 --> 00:15:07,770 No, darling. 206 00:15:08,010 --> 00:15:09,610 You can go to sleep again. 207 00:15:22,380 --> 00:15:23,560 I feel so... 208 00:16:13,620 --> 00:16:15,540 Terrible. It's really hurting. 209 00:16:17,420 --> 00:16:18,420 It's bad. 210 00:16:23,280 --> 00:16:24,480 Is it any better? 211 00:16:24,800 --> 00:16:25,800 Still? 212 00:16:42,890 --> 00:16:43,890 What time is it? 213 00:16:48,250 --> 00:16:49,250 Morning. 214 00:16:51,130 --> 00:16:52,130 It's finished. 215 00:16:53,970 --> 00:16:54,970 I want to see it. 216 00:16:55,110 --> 00:16:56,110 Let me see. 217 00:17:21,740 --> 00:17:23,000 Doesn't really look like me. 218 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 It's an impression. 219 00:17:26,880 --> 00:17:27,880 A mood. 220 00:17:27,940 --> 00:17:29,540 My feelings about you. 221 00:17:30,520 --> 00:17:33,460 Now, it's a masterpiece. 222 00:17:35,340 --> 00:17:36,800 I quite like it. 223 00:17:38,320 --> 00:17:42,840 In fact, I think it's good enough for me to sign. 224 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 Famous. 225 00:18:54,300 --> 00:18:55,300 Excuse me. 226 00:18:56,280 --> 00:18:57,340 What is it that you want? 227 00:18:58,260 --> 00:18:59,300 If you don't mind. 228 00:18:59,780 --> 00:19:01,840 We don't want any trouble here. Come along. 229 00:19:02,100 --> 00:19:04,160 Get your hands off me. Come along. 230 00:19:04,420 --> 00:19:06,840 I was as much right as you to be here. More. 231 00:19:07,040 --> 00:19:08,880 I asked you to leave. No, no, no. 232 00:19:09,140 --> 00:19:10,140 I've got a picture. 233 00:19:10,220 --> 00:19:13,980 I've got a picture by this painter. He was my friend. He gave it to me. 234 00:19:14,420 --> 00:19:15,920 No, don't touch me. I'll show you. 235 00:19:16,410 --> 00:19:17,410 Look, you see? 236 00:19:18,210 --> 00:19:22,870 Yes, you see? Look, there. There, on my back. 237 00:19:23,470 --> 00:19:24,470 Look. 238 00:19:25,270 --> 00:19:27,090 Look. Look there. My God, 239 00:19:29,090 --> 00:19:30,090 it's true. 240 00:19:32,010 --> 00:19:33,070 It's extraordinary. 241 00:19:38,870 --> 00:19:40,050 When was this done? 242 00:19:41,550 --> 00:19:42,550 1913. 243 00:19:47,210 --> 00:19:48,790 Who taught Soutine to tattoo? 244 00:19:49,890 --> 00:19:50,890 I did. 245 00:19:54,570 --> 00:19:57,430 You were a professional tattooist. I was. 246 00:19:58,530 --> 00:20:00,450 Nowadays, nobody wants tattoos. 247 00:20:04,850 --> 00:20:06,190 I wouldn't say that. 248 00:20:08,890 --> 00:20:14,350 My dear Claire, we must have a little chat, you and I. 249 00:20:21,130 --> 00:20:23,250 This woman, who was she? 250 00:20:23,550 --> 00:20:24,550 My wife. 251 00:20:24,690 --> 00:20:26,930 She was killed by a bomb in 1940. 252 00:20:27,350 --> 00:20:28,510 I'm sorry to hear it. 253 00:20:29,490 --> 00:20:30,510 But now to business. 254 00:20:31,750 --> 00:20:33,390 I will buy your picture. 255 00:20:34,690 --> 00:20:35,910 I'm perfectly serious. 256 00:20:36,530 --> 00:20:43,130 I'll give you 200 ,000 francs for it. But how? How could I sell it? 257 00:20:43,310 --> 00:20:44,310 Nothing easier. 258 00:20:45,430 --> 00:20:49,190 I'll get the best surgeon in Paris to remove the skin from your back. 259 00:20:49,680 --> 00:20:51,260 That's impossible. That would kill him. 260 00:20:51,500 --> 00:20:53,300 With respect, my dear sir, it would not. 261 00:20:53,700 --> 00:20:56,880 Don't listen to him, my friend. You would never survive a major skin 262 00:20:56,880 --> 00:20:58,320 operation. How old are you? 263 00:20:59,080 --> 00:20:59,919 Sixty -one. 264 00:20:59,920 --> 00:21:01,860 There you are, then. Far too dangerous. 265 00:21:02,460 --> 00:21:03,620 If you don't mind. 266 00:21:04,620 --> 00:21:07,000 Please, I also have a proposal to make. 267 00:21:09,240 --> 00:21:14,040 You have a masterpiece on your back worth far more than 200 ,000 francs. 268 00:21:15,160 --> 00:21:16,160 Very well, then. 269 00:21:16,880 --> 00:21:18,920 I'll offer you 500 ,000 francs. 270 00:21:19,660 --> 00:21:21,940 Do you like to swim, to lie in the sun? 271 00:21:22,440 --> 00:21:24,020 I don't understand. 272 00:21:24,660 --> 00:21:28,440 Fine food, great wines, beautiful women. 273 00:21:28,760 --> 00:21:30,040 They look cute, sir. 274 00:21:31,260 --> 00:21:33,680 Your wardrobe does seem a little run down. 275 00:21:34,720 --> 00:21:38,500 Tell me, have you ever had a shoe made for your own foot? 276 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 Would you like someone to save you in the morning? 277 00:21:42,280 --> 00:21:45,020 A pretty girl to manicure your nails? 278 00:21:46,040 --> 00:21:48,960 A bell by your bedside to summon a maid? 279 00:21:49,870 --> 00:21:51,990 who can bring you anything you desire. 280 00:21:53,150 --> 00:21:54,590 Does that appeal to you at all? 281 00:21:55,610 --> 00:21:56,710 Well, yes. 282 00:21:57,470 --> 00:21:59,070 Yes. Good. 283 00:21:59,550 --> 00:22:00,550 Good. 284 00:22:01,030 --> 00:22:03,130 750 ,000 francs. 285 00:22:06,050 --> 00:22:10,510 I happen to be the owner of the Hotel Bristol in Cannes. 286 00:22:11,410 --> 00:22:16,570 I'm inviting you to come down and live in luxury for the rest of your life. 287 00:22:17,450 --> 00:22:22,290 Your only duty would be to spend your time on my private beach, in your 288 00:22:22,290 --> 00:22:26,250 trunks, swimming, sunning yourself, drinking cocktails. 289 00:22:27,550 --> 00:22:33,310 Meanwhile, my guest will be able to look at this fascinating picture by Houtine. 290 00:22:35,850 --> 00:22:36,850 You'd be famous. 291 00:22:38,310 --> 00:22:43,750 People will say, there goes the man with ten million francs on his back. 292 00:22:44,050 --> 00:22:45,950 Is this a joke? Not at all. 293 00:22:46,600 --> 00:22:48,080 This is a mere promise. 294 00:22:48,980 --> 00:22:52,700 I'm offering you cash and an operation. 295 00:22:53,420 --> 00:22:56,220 Look, why don't you and I discuss this over a meal? 296 00:22:56,440 --> 00:22:57,540 Are you hungry? 297 00:22:58,460 --> 00:23:00,120 Yes, I am hungry. 298 00:23:00,520 --> 00:23:01,780 Roast duck in Chambartin? 299 00:23:02,380 --> 00:23:03,860 Perhaps a soufflé au marron? 300 00:23:04,220 --> 00:23:05,480 How do you like your duck? 301 00:23:06,680 --> 00:23:08,360 Roast duck crisp on the outside. 302 00:23:09,420 --> 00:23:12,680 Oh, anyway, anyway at all. Good, good. 303 00:23:19,979 --> 00:23:26,820 Not long afterwards, a portrait by Soutine of an unusual nature 304 00:23:26,820 --> 00:23:30,220 turned up for sale in Buenos Aires. 305 00:23:36,920 --> 00:23:42,820 That, and the fact that there is no Hotel Bristol in Cannes, causes one to 306 00:23:42,820 --> 00:23:43,820 wonder. 20993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.