All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s02e01_royal_jelly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,990 --> 00:00:36,850 Back in the winter of 1959, I saw in a shop window in New York a little white 2 00:00:36,850 --> 00:00:42,830 jar with a notice on it saying, Royal Jelly, two ounces, $350. 3 00:00:44,810 --> 00:00:46,070 I'd never heard of the stuff. 4 00:00:46,510 --> 00:00:50,790 The shop told me it had magical properties, and it undoubtedly has. 5 00:00:51,850 --> 00:00:53,490 So I wrote a story about it. 6 00:00:54,990 --> 00:01:00,780 Years later, Dick Van Dyke, who had read the story, sent me from France a box of 7 00:01:00,780 --> 00:01:03,820 small glass vials containing pure royal jelly. 8 00:01:04,840 --> 00:01:06,820 I drank them, one by one. 9 00:01:07,660 --> 00:01:11,580 But I'm not going to tell you what they did to me, or I'll ruin what you're 10 00:01:11,580 --> 00:01:12,580 about to see now. 11 00:03:14,600 --> 00:03:15,600 Hello, my beauty. 12 00:03:17,060 --> 00:03:18,200 Hello, my girls. 13 00:03:20,160 --> 00:03:22,800 Hey, shh, shh, shh, shh, shh. Settle down. 14 00:03:23,640 --> 00:03:25,380 It's only me. You know me. 15 00:03:35,480 --> 00:03:37,560 Hmm, I know where you've been. 16 00:03:38,400 --> 00:03:41,140 Up along the big house or along the lavender, haven't you? 17 00:03:44,400 --> 00:03:45,400 Down you go. 18 00:03:47,140 --> 00:03:48,140 Settle down. 19 00:03:50,280 --> 00:03:53,300 So much work for one day, even for bees. 20 00:04:21,320 --> 00:04:22,320 my baby. 21 00:04:22,620 --> 00:04:25,020 Just a little drop more. Come on now. 22 00:04:25,240 --> 00:04:26,740 I know you can do it. 23 00:04:28,920 --> 00:04:30,760 Look at that now. You haven't drunk an ounce. 24 00:04:31,440 --> 00:04:33,740 Won't do, my darling. Really won't do. 25 00:04:37,600 --> 00:04:38,640 The clock stopped. 26 00:04:39,880 --> 00:04:41,060 It's no use, you know. 27 00:04:41,440 --> 00:04:43,280 She won't. She just won't. 28 00:04:43,600 --> 00:04:44,740 Tonight of all nights. 29 00:04:44,980 --> 00:04:45,980 Is it too hot? 30 00:04:47,220 --> 00:04:48,300 No, it's just right. 31 00:04:49,760 --> 00:04:50,760 It's really... 32 00:04:50,920 --> 00:04:52,120 Really worried me this, Albert. 33 00:04:53,180 --> 00:04:54,640 What's the time? You mustn't miss it. 34 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 It's 22. 35 00:05:02,640 --> 00:05:03,940 Aren't you worried about her? 36 00:05:04,860 --> 00:05:07,300 I mean, look at her. She's nothing but skin and bone. 37 00:05:08,180 --> 00:05:09,180 She'll pick up. 38 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Won't you, my beauty? 39 00:05:13,260 --> 00:05:16,200 I've been sitting with her for over an hour now and she hasn't drunk a drop. 40 00:05:16,420 --> 00:05:17,640 Well, maybe you started too early. 41 00:05:17,920 --> 00:05:18,920 No. 42 00:05:19,210 --> 00:05:21,690 I didn't have nothing at 6 o 'clock this evening either. 43 00:05:21,950 --> 00:05:24,330 Well, Dr. Robinson said you was to stop worrying, Mabel. 44 00:05:24,950 --> 00:05:26,990 So did that other specialist from Bicester. 45 00:05:27,270 --> 00:05:28,730 Just a matter of time, they said. 46 00:05:29,590 --> 00:05:32,650 So did the clinic and Miss Meakin, the elf visitor. 47 00:05:33,050 --> 00:05:36,130 So, I think... That I'm to stop worrying. 48 00:05:36,870 --> 00:05:41,350 When our baby weighs two pounds less. Two pounds less than the day she was 49 00:05:41,450 --> 00:05:43,370 Albert. I know that. What time is it? 50 00:05:44,270 --> 00:05:45,930 I told you, 22. 51 00:05:46,370 --> 00:05:47,370 No, I meant the programme. 52 00:05:48,240 --> 00:05:50,340 Oh, you and your precious programme. 53 00:05:50,940 --> 00:05:53,780 Oh, come on, Mableton. Every night I'm on the TV. 54 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 Albert Taylor, famous beekeeper. 55 00:05:57,560 --> 00:05:58,720 Old village will be watching. 56 00:05:59,660 --> 00:06:02,000 I am talking about our daughter, Albert. 57 00:06:02,460 --> 00:06:05,740 God knows we waited long enough for her. Nine years. 58 00:06:06,040 --> 00:06:07,100 At this rate, she'll die. 59 00:06:07,360 --> 00:06:08,520 Come on, she'll pick up. 60 00:06:08,940 --> 00:06:09,940 Pick up? 61 00:06:10,300 --> 00:06:13,300 She's starving to death. You just don't want to miss her, that's all. 62 00:06:13,720 --> 00:06:18,420 I mean, take a look at her. Her arms are nothing but sticks. Albert. It ain't 63 00:06:18,420 --> 00:06:19,880 natural for a six -week -old child. 64 00:06:20,620 --> 00:06:24,980 If she dies, I don't know what I'll do. The doctor said you was to stop 65 00:06:24,980 --> 00:06:27,860 worrying. I don't want to hear about doctors, Albert Taylor. 66 00:06:28,080 --> 00:06:29,580 I hate them. I hate them. 67 00:07:16,910 --> 00:07:17,950 It's starting, Mabel. 68 00:07:24,970 --> 00:07:25,970 Oh, 69 00:07:27,130 --> 00:07:28,130 Vicki. 70 00:07:29,450 --> 00:07:31,350 Is the man with you my baby? 71 00:07:33,070 --> 00:07:34,530 I know you'd tell me. 72 00:07:35,470 --> 00:07:36,470 If you could. 73 00:07:42,010 --> 00:07:43,010 Good evening. 74 00:07:43,970 --> 00:07:47,230 Now, you might wonder why I'm standing here with this net over my face. 75 00:07:47,990 --> 00:07:51,530 Well, what you can see behind me are, of course, beehives. 76 00:07:52,410 --> 00:07:54,070 Now, we all of us know about bees. 77 00:07:55,150 --> 00:07:56,150 Or do we? 78 00:07:56,730 --> 00:08:01,150 These beehives, standing in six acres of lovely... Maybull has started! 79 00:08:01,830 --> 00:08:08,090 ...countryside. What he doesn't know about bees, believe me, ain't worth 80 00:08:08,090 --> 00:08:10,510 knowing. Hello, Mr. Taylor. Hello. 81 00:08:11,210 --> 00:08:12,210 Now, tell me. 82 00:08:12,490 --> 00:08:14,130 When did you first start keeping bees? 83 00:08:15,070 --> 00:08:21,930 Well, I built my first hive at the age of 12 and caught my first 84 00:08:21,930 --> 00:08:22,930 swarm the year after. 85 00:08:23,550 --> 00:08:26,990 You sound funny, Mabel. You're a touch unusual for a beekeeper. 86 00:08:27,390 --> 00:08:28,510 Quite a local legend. 87 00:08:28,750 --> 00:08:30,550 Oh, I don't know about that. 88 00:08:30,770 --> 00:08:34,690 Well, they say you never use smoke or a glove or a net over your face. 89 00:08:34,929 --> 00:08:37,710 No, no, that's true, and I've never been stung either. 90 00:08:38,030 --> 00:08:39,030 Never? No. 91 00:08:39,549 --> 00:08:40,950 Now, why is that, would you say? 92 00:08:41,730 --> 00:08:42,730 Well, I don't know. 93 00:08:43,970 --> 00:08:45,310 Bees have always liked me. 94 00:08:45,510 --> 00:08:46,890 I've always liked them. 95 00:08:47,610 --> 00:08:51,490 When I was a kid, I used to let them crawl over my face and hands. 96 00:08:51,850 --> 00:08:57,490 My dad used to say there had to be a witch's stench about me, but my mother 97 00:08:57,490 --> 00:09:00,510 my part, said it was a gift of God. 98 00:09:01,690 --> 00:09:03,650 So you're a sort of St. 99 00:09:04,050 --> 00:09:07,190 Francis of the Bees? Oh, no, I'm no saint, no. 100 00:09:07,470 --> 00:09:10,130 Now, me and bees is me and bees. 101 00:09:11,310 --> 00:09:16,530 In a good year, Mr. Taylor's Beast produced nigh on 2 ,000 pounds weight of 102 00:09:16,530 --> 00:09:19,210 honey. And it all began with that first hive. 103 00:09:19,630 --> 00:09:21,130 Now he owns six acres. 104 00:09:21,830 --> 00:09:23,270 How many hives, Mr. Taylor? 105 00:09:23,510 --> 00:09:24,449 Eighty -four. 106 00:09:24,450 --> 00:09:28,550 Eighty -four hives. And a house he mostly converted himself. 107 00:09:46,990 --> 00:09:51,390 Substances produced in much the same way as the mammary glands of vertebrate 108 00:09:51,390 --> 00:09:52,390 produce milk. 109 00:09:52,850 --> 00:09:54,950 But Mr. Taylor can tell us even more. 110 00:09:55,790 --> 00:10:01,090 Well, royal jelly has amazing nourishing properties that we do know. It's fed to 111 00:10:01,090 --> 00:10:05,170 all the bee larvae, but some of them only get it for three days, whereas the 112 00:10:05,170 --> 00:10:09,750 queen gets... Excuse me, I'm sorry, Mr. Taylor. We've got a piece of film coming 113 00:10:09,750 --> 00:10:13,490 up here. Now, this cell here is larger. It's much larger than all the rest. 114 00:10:13,850 --> 00:10:16,030 Yeah, of course. That's the queen cell. 115 00:10:16,810 --> 00:10:18,270 A cradle fit for a queen. 116 00:10:18,530 --> 00:10:20,150 Yeah, that's it, Mr. Haywood. Yeah. 117 00:10:20,670 --> 00:10:25,090 Yeah. See, this larva here is destined to become a queen. 118 00:10:25,330 --> 00:10:28,390 The others, they're either going to be workers or they're going to be drones. 119 00:10:28,590 --> 00:10:33,430 Now, they only get royal jelly for three days, but this one here is different, 120 00:10:33,510 --> 00:10:34,830 although she started off the same. 121 00:10:35,410 --> 00:10:38,190 She gets royal jelly for the whole of her larval life. 122 00:10:38,850 --> 00:10:41,930 It's right up to the time she emerges. She swims in the stuff. 123 00:10:42,130 --> 00:10:44,290 Yeah, but why is it so much larger? 124 00:10:44,650 --> 00:10:50,000 Ah. Because on a diet of royal jelly, the queen larva increases its weight by 125 00:10:50,000 --> 00:10:51,880 ,500 times in five days. 126 00:10:52,620 --> 00:10:53,860 How much, Mr. Taylor? 127 00:10:54,160 --> 00:10:55,740 1 ,500 times her own weight. 128 00:10:57,600 --> 00:11:00,760 That's as if a baby weighs, say, seven and a half pounds. Would it increase its 129 00:11:00,760 --> 00:11:02,540 weight to... Five tons. 130 00:11:04,000 --> 00:11:05,360 Yeah, five tons, just on. 131 00:11:06,440 --> 00:11:09,940 And that's not all, because royal jelly has other amazing properties. 132 00:11:10,260 --> 00:11:12,420 Some call it the elixir of me. What? 133 00:11:26,180 --> 00:11:27,580 I don't want to hear it. 134 00:11:27,860 --> 00:11:31,160 I don't want to hear nothing no more. I can't stand it. 135 00:11:31,460 --> 00:11:32,460 I can't. 136 00:11:33,980 --> 00:11:34,980 Nora. 137 00:11:37,280 --> 00:11:39,420 What time's your next speech? 138 00:11:48,240 --> 00:11:49,240 Yes, I do. 139 00:11:49,500 --> 00:11:55,060 So you 140 00:11:55,060 --> 00:12:00,780 can relax for the next 12 hours. Real sleep for you, my girl. 141 00:12:01,740 --> 00:12:03,260 Got yourself into a state. 142 00:12:04,520 --> 00:12:06,780 Give yourself a breakdown, you carry on like this. 143 00:12:08,140 --> 00:12:09,900 I'm taking Victoria this minute. 144 00:12:10,280 --> 00:12:12,820 We'll be in the spare room so you can sleep right through. 145 00:12:14,200 --> 00:12:15,920 Just leave it all to me, right? 146 00:12:56,010 --> 00:13:01,110 My only fancy, of course, but... I think Mr. Taylor looks a little bit like a 147 00:13:01,110 --> 00:13:02,110 bee himself. 148 00:13:08,030 --> 00:13:09,030 Good night. 149 00:14:13,550 --> 00:14:14,550 Sorry, I slept right through. 150 00:14:14,950 --> 00:14:15,950 Is she all right? 151 00:14:16,670 --> 00:14:18,730 Are you all right, Charlie? Hey, you look better. 152 00:14:19,070 --> 00:14:20,170 Oh, did she take this in? 153 00:14:20,730 --> 00:14:21,750 I fed her at two. 154 00:14:23,490 --> 00:14:26,370 Oh, I forgot to tell you about the swallowing speed. Did you remember that? 155 00:14:26,370 --> 00:14:27,430 on, you're not stupid. 156 00:14:27,870 --> 00:14:29,030 You've been fed on the dot. 157 00:14:30,170 --> 00:14:31,730 At two, she took half an ounce. 158 00:14:31,990 --> 00:14:32,990 Only half. 159 00:14:33,190 --> 00:14:35,990 A six, two ounces. 160 00:14:36,410 --> 00:14:37,410 Two ounces. 161 00:14:37,910 --> 00:14:38,950 Yeah, that's better, eh? 162 00:14:39,970 --> 00:14:41,370 At ten, she asked me. 163 00:14:42,190 --> 00:14:43,190 She did? Yeah. 164 00:14:43,420 --> 00:14:45,380 She cried. She didn't need changing either. 165 00:14:46,060 --> 00:14:47,220 Took three ounces. 166 00:14:48,380 --> 00:14:49,440 Three ounces? 167 00:14:50,320 --> 00:14:52,420 Three? Oh, but that's wonderful. 168 00:14:53,180 --> 00:14:55,380 Aren't you a good girl, then? Eh? 169 00:14:55,760 --> 00:14:59,020 Who's my good girl? I fancy she looks better already, don't you? 170 00:14:59,760 --> 00:15:04,360 Yes. No, she seems to be sleeping more placid -like. 171 00:15:05,560 --> 00:15:07,560 Sort of plumper around the face. 172 00:15:09,820 --> 00:15:12,220 Yes. You know, you could be right. 173 00:15:13,469 --> 00:15:14,469 Oh, Albert. 174 00:15:16,070 --> 00:15:17,590 Yeah, turn the corner, I reckon. 175 00:15:18,470 --> 00:15:19,730 Like they all prophesied. 176 00:15:21,870 --> 00:15:23,610 I hope to God you're right. 177 00:15:24,010 --> 00:15:26,870 I'm certain of it. From now on, you watch her go. 178 00:15:28,610 --> 00:15:30,270 And you look 100 % too. 179 00:15:32,130 --> 00:15:33,130 Me? 180 00:15:33,810 --> 00:15:35,590 Oh, I'm fine, thank you. 181 00:15:36,110 --> 00:15:38,490 Oh, I'm awful sorry about last night. 182 00:15:38,830 --> 00:15:40,450 I'll watch you then on the telly. 183 00:15:40,770 --> 00:15:41,770 Oh, he's all right. 184 00:15:43,079 --> 00:15:44,720 Sounded a bit peculiar, I thought. 185 00:15:44,980 --> 00:15:45,980 Yeah. 186 00:15:46,300 --> 00:15:47,300 No end okay. 187 00:15:48,480 --> 00:15:49,540 Ah, Mabel. 188 00:15:52,840 --> 00:15:54,020 There's my girl again. 189 00:15:55,880 --> 00:15:58,820 Hey, what are you doing there? The bees don't mind. 190 00:15:59,100 --> 00:16:02,080 They don't mind about the bees. What about people? See us from the road. 191 00:16:02,780 --> 00:16:03,780 Sure for that. 192 00:16:04,340 --> 00:16:06,380 What happened all the time? 193 00:16:08,140 --> 00:16:09,560 Hey, heaven don't approve. 194 00:16:10,400 --> 00:16:12,060 Oh, well, now, she can't be hungry. 195 00:16:12,680 --> 00:16:13,680 Not yet. 196 00:16:13,760 --> 00:16:14,760 Well, she could be. 197 00:16:15,220 --> 00:16:19,300 We'll know she's two hours too early. 198 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Come on. 199 00:16:28,780 --> 00:16:34,660 Looks like demand's fading from now on. 200 00:16:35,860 --> 00:16:36,860 What's the miracle? 201 00:16:46,670 --> 00:16:47,409 Oh, no. 202 00:16:47,410 --> 00:16:49,870 I'll take over now, Albert. I'm sleeping really well. 203 00:16:50,170 --> 00:16:51,390 No, it's better if I do it. 204 00:16:51,790 --> 00:16:53,310 It's the age of equality, right? 205 00:16:53,810 --> 00:16:57,290 Well, I'll do the sterilising and mixing in the bottles, then. Ah, no, don't 206 00:16:57,290 --> 00:16:58,290 change the luck, girl. 207 00:16:58,430 --> 00:17:00,250 Oh, I'd rather do it, Albert. I really would. 208 00:17:00,490 --> 00:17:02,750 Look, I did it all last week, and look what happened. 209 00:17:02,990 --> 00:17:03,990 For Zoom. 210 00:17:04,609 --> 00:17:05,609 Don't change the luck. 211 00:17:18,760 --> 00:17:20,579 So what? She was early. She'd taken all she needed. 212 00:17:21,960 --> 00:17:23,240 That's only three ounces. 213 00:17:23,660 --> 00:17:26,000 Only last week you'd have been over the moon about that. 214 00:17:27,000 --> 00:17:28,160 She's doing fine. 215 00:17:29,200 --> 00:17:30,600 Aren't you, my little queen? 216 00:17:34,740 --> 00:17:35,740 Come. 217 00:17:42,860 --> 00:17:44,080 All right, thank you. 218 00:17:47,310 --> 00:17:48,310 Time you came home. 219 00:17:54,230 --> 00:17:55,290 Home you come. 220 00:18:17,040 --> 00:18:17,739 Don't get again. 221 00:18:17,740 --> 00:18:18,740 Every drop. 222 00:18:19,020 --> 00:18:20,160 Sheba, what did I say? 223 00:18:20,400 --> 00:18:21,840 Oh, you should have seen her face. Yeah? 224 00:18:22,220 --> 00:18:23,280 Oh, that was a real picture. 225 00:18:24,460 --> 00:18:30,960 Right on the dot. 226 00:18:35,140 --> 00:18:36,240 Wait, you look... 227 00:19:43,660 --> 00:19:44,660 Such a short time. 228 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 There we are. 229 00:19:48,260 --> 00:19:50,460 Look at that. 230 00:19:51,300 --> 00:19:52,300 Straight away. 231 00:19:52,360 --> 00:19:53,560 At this rate, we'll have to get a bigger bottle. 232 00:19:57,100 --> 00:20:01,380 Albert. What was it you were going to tell me the other night? 233 00:20:02,180 --> 00:20:04,080 When I was too tired, you know. 234 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 Oh, that. 235 00:20:06,080 --> 00:20:07,080 Yeah. 236 00:20:07,980 --> 00:20:08,980 What are you grinning at? 237 00:20:10,440 --> 00:20:12,120 Hey, what's it to do with you on the telly? 238 00:20:13,100 --> 00:20:14,100 Yeah, I could say that. 239 00:20:15,380 --> 00:20:18,080 Mind you, I've known it all along, really. 240 00:20:19,420 --> 00:20:20,420 What? 241 00:20:23,320 --> 00:20:25,560 You really do think Victoria's looking better, don't you? 242 00:20:26,360 --> 00:20:27,440 Bigger, putting on weight. 243 00:20:28,160 --> 00:20:30,220 Yeah? Has that got to do with it? Do you? 244 00:20:31,660 --> 00:20:32,760 Yeah, well, of course I do. 245 00:20:33,280 --> 00:20:34,520 You've only got a look at her, haven't you? 246 00:20:35,240 --> 00:20:37,240 Must be something to do with the way you used to mix in the milk. 247 00:20:41,480 --> 00:20:43,580 You haven't been putting beer in our baby's drink, have you? 248 00:20:44,260 --> 00:20:45,660 Beer? Would I put beer? 249 00:20:46,180 --> 00:20:47,180 Don't be silly. 250 00:20:49,020 --> 00:20:51,080 You have been putting something in it, haven't you? 251 00:20:52,100 --> 00:20:53,099 Haven't you? 252 00:20:53,100 --> 00:20:54,160 No. Would you wait a minute? 253 00:20:56,320 --> 00:20:58,920 Tell me this instant, Albert. What's this baby been drinking? 254 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 Milk. 255 00:21:00,920 --> 00:21:01,920 Nothing else? 256 00:21:03,500 --> 00:21:05,460 Albert! Look, it's perfectly safe. 257 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 What? 258 00:21:07,900 --> 00:21:09,420 What is perfectly safe? 259 00:21:11,590 --> 00:21:12,590 Royal jelly. 260 00:21:14,790 --> 00:21:15,790 Jelly? 261 00:21:16,490 --> 00:21:17,490 Fruit jelly? 262 00:21:17,750 --> 00:21:20,050 No, royal jelly from bees. 263 00:21:20,790 --> 00:21:23,450 I told her lots of times how they feed her to the larvae. 264 00:21:23,810 --> 00:21:27,370 It's magic, Mabel. I heard myself talking about it on the TV. That's when 265 00:21:27,370 --> 00:21:30,930 realised. You must be out of your mind. Of course, it's exactly what she needs. 266 00:21:32,030 --> 00:21:34,090 Keeps people young, makes their hair grow. 267 00:21:34,650 --> 00:21:36,170 Don't mean you can feed it to babies? 268 00:21:36,530 --> 00:21:38,030 Go on, she likes it. 269 00:21:38,730 --> 00:21:40,030 Go on, have as good for it. 270 00:21:42,220 --> 00:21:44,120 In America, it costs more than gold, you know. 271 00:21:46,760 --> 00:21:47,760 Look, 272 00:21:50,300 --> 00:21:52,100 I swear to you, Mabel, it can't possibly harm. 273 00:21:52,580 --> 00:21:53,539 It's wonderful. 274 00:21:53,540 --> 00:21:57,340 It's what turns a dull, plain, ordinary worker into a great, big, beautiful, 275 00:21:57,480 --> 00:21:58,480 fertile queen. 276 00:21:58,700 --> 00:22:00,800 What are you trying to say? How a baby's dull and plain? 277 00:22:01,280 --> 00:22:06,740 Of course not. But, you see, queen larvae get more royal jelly than the 278 00:22:07,180 --> 00:22:08,420 That makes them quite different. 279 00:22:08,990 --> 00:22:12,350 See, worker bees have practically no sex organs at all, but a queen... Don't be 280 00:22:12,350 --> 00:22:13,750 talkative to me, Albert Taylor. 281 00:22:14,010 --> 00:22:14,929 No, I'm not. 282 00:22:14,930 --> 00:22:16,070 No way, this is science. 283 00:22:16,710 --> 00:22:20,870 What's more, a queen lives longer and her legs are quite different. 284 00:22:21,810 --> 00:22:26,030 Worker bees have pollen baskets on their legs, but a queen don't. Oh, no, she's 285 00:22:26,030 --> 00:22:27,030 entirely different. 286 00:22:27,330 --> 00:22:30,770 See, what's more, she's much bigger and her abdomen's shaped quite differently. 287 00:22:30,770 --> 00:22:31,770 She's finished it. 288 00:22:33,130 --> 00:22:34,710 Where you are? What did I tell you? 289 00:22:36,840 --> 00:22:39,800 She ain't having no more of that. I'll tell you that, Albert Taylor. 290 00:22:41,640 --> 00:22:43,140 I don't know what's come out with you. 291 00:22:43,960 --> 00:22:46,000 I really don't know what's come out with you lately. 292 00:22:47,020 --> 00:22:50,860 I swear this baby weighs a ton. 293 00:22:51,400 --> 00:22:52,520 Thanks to Royal Jelly. 294 00:23:10,090 --> 00:23:11,090 She's enormous. 295 00:23:12,950 --> 00:23:13,970 What have you done? 296 00:23:14,730 --> 00:23:15,890 This is all right. 297 00:23:16,790 --> 00:23:19,650 This has got a double chin. 298 00:23:20,950 --> 00:23:23,310 Don't you touch her. Oh, wait a minute, Mabel. 299 00:23:23,510 --> 00:23:24,690 Don't touch her. You must be mad. 300 00:23:24,970 --> 00:23:28,450 Mabel. You must be mad. Mabel, I know what you're thinking. 301 00:23:29,170 --> 00:23:31,970 Look, I proved to you the royal jelly's out. 302 00:23:32,210 --> 00:23:33,810 How much have you given her? Enough. 303 00:23:34,250 --> 00:23:36,430 How much? Will you hear me, woman? 304 00:23:38,670 --> 00:23:43,050 Why do you think that we had only half our usual crop of honey last summer? 305 00:23:44,010 --> 00:23:47,310 Because it was short summer, that's what you said. Not only that. 306 00:23:47,830 --> 00:23:51,510 I turned over dozens of our eyes to the production of royal jelly. 307 00:23:53,210 --> 00:23:54,210 Why? 308 00:23:54,550 --> 00:23:59,010 Why? Well, you never guess the reason, but she's the result. 309 00:24:00,810 --> 00:24:06,750 You see, royal jelly, it's a bit embarrassing, really, also increases 310 00:24:08,460 --> 00:24:12,300 I didn't like to mention it, but you know how we had tried for years to... 311 00:24:12,300 --> 00:24:19,100 You took it. 312 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 Didn't you? 313 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 Gallons of it. 314 00:24:24,040 --> 00:24:25,080 Bags of the stuff. 315 00:24:27,040 --> 00:24:28,760 Made me feel marvellous. 316 00:24:28,960 --> 00:24:29,960 So different. 317 00:24:30,220 --> 00:24:33,160 I went on taking it even after you said you was expecting. 318 00:24:34,120 --> 00:24:37,540 Gallons of the stuff I must have drunk during these last 12 months. 319 00:24:38,320 --> 00:24:39,800 It's made a new man of me. 320 00:24:40,240 --> 00:24:41,240 Hasn't it? 321 00:24:42,960 --> 00:24:46,540 And think how much better it's going to work on a little baby than a fully 322 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 developed man. 323 00:24:47,680 --> 00:24:49,100 Oh, my Lord. Isn't it? 324 00:24:49,980 --> 00:24:50,980 Isn't it? 325 00:24:51,820 --> 00:24:52,820 Isn't it? 326 00:24:54,700 --> 00:24:56,080 The spider. 327 00:25:00,220 --> 00:25:03,400 It's been a great success, hasn't it, my darling queen? 24460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.