Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,990 --> 00:00:36,850
Back in the winter of 1959, I saw in a
shop window in New York a little white
2
00:00:36,850 --> 00:00:42,830
jar with a notice on it saying, Royal
Jelly, two ounces, $350.
3
00:00:44,810 --> 00:00:46,070
I'd never heard of the stuff.
4
00:00:46,510 --> 00:00:50,790
The shop told me it had magical
properties, and it undoubtedly has.
5
00:00:51,850 --> 00:00:53,490
So I wrote a story about it.
6
00:00:54,990 --> 00:01:00,780
Years later, Dick Van Dyke, who had read
the story, sent me from France a box of
7
00:01:00,780 --> 00:01:03,820
small glass vials containing pure royal
jelly.
8
00:01:04,840 --> 00:01:06,820
I drank them, one by one.
9
00:01:07,660 --> 00:01:11,580
But I'm not going to tell you what they
did to me, or I'll ruin what you're
10
00:01:11,580 --> 00:01:12,580
about to see now.
11
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
Hello, my beauty.
12
00:03:17,060 --> 00:03:18,200
Hello, my girls.
13
00:03:20,160 --> 00:03:22,800
Hey, shh, shh, shh, shh, shh. Settle
down.
14
00:03:23,640 --> 00:03:25,380
It's only me. You know me.
15
00:03:35,480 --> 00:03:37,560
Hmm, I know where you've been.
16
00:03:38,400 --> 00:03:41,140
Up along the big house or along the
lavender, haven't you?
17
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
Down you go.
18
00:03:47,140 --> 00:03:48,140
Settle down.
19
00:03:50,280 --> 00:03:53,300
So much work for one day, even for bees.
20
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
my baby.
21
00:04:22,620 --> 00:04:25,020
Just a little drop more. Come on now.
22
00:04:25,240 --> 00:04:26,740
I know you can do it.
23
00:04:28,920 --> 00:04:30,760
Look at that now. You haven't drunk an
ounce.
24
00:04:31,440 --> 00:04:33,740
Won't do, my darling. Really won't do.
25
00:04:37,600 --> 00:04:38,640
The clock stopped.
26
00:04:39,880 --> 00:04:41,060
It's no use, you know.
27
00:04:41,440 --> 00:04:43,280
She won't. She just won't.
28
00:04:43,600 --> 00:04:44,740
Tonight of all nights.
29
00:04:44,980 --> 00:04:45,980
Is it too hot?
30
00:04:47,220 --> 00:04:48,300
No, it's just right.
31
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
It's really...
32
00:04:50,920 --> 00:04:52,120
Really worried me this, Albert.
33
00:04:53,180 --> 00:04:54,640
What's the time? You mustn't miss it.
34
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
It's 22.
35
00:05:02,640 --> 00:05:03,940
Aren't you worried about her?
36
00:05:04,860 --> 00:05:07,300
I mean, look at her. She's nothing but
skin and bone.
37
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
She'll pick up.
38
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Won't you, my beauty?
39
00:05:13,260 --> 00:05:16,200
I've been sitting with her for over an
hour now and she hasn't drunk a drop.
40
00:05:16,420 --> 00:05:17,640
Well, maybe you started too early.
41
00:05:17,920 --> 00:05:18,920
No.
42
00:05:19,210 --> 00:05:21,690
I didn't have nothing at 6 o 'clock this
evening either.
43
00:05:21,950 --> 00:05:24,330
Well, Dr. Robinson said you was to stop
worrying, Mabel.
44
00:05:24,950 --> 00:05:26,990
So did that other specialist from
Bicester.
45
00:05:27,270 --> 00:05:28,730
Just a matter of time, they said.
46
00:05:29,590 --> 00:05:32,650
So did the clinic and Miss Meakin, the
elf visitor.
47
00:05:33,050 --> 00:05:36,130
So, I think... That I'm to stop
worrying.
48
00:05:36,870 --> 00:05:41,350
When our baby weighs two pounds less.
Two pounds less than the day she was
49
00:05:41,450 --> 00:05:43,370
Albert. I know that. What time is it?
50
00:05:44,270 --> 00:05:45,930
I told you, 22.
51
00:05:46,370 --> 00:05:47,370
No, I meant the programme.
52
00:05:48,240 --> 00:05:50,340
Oh, you and your precious programme.
53
00:05:50,940 --> 00:05:53,780
Oh, come on, Mableton. Every night I'm
on the TV.
54
00:05:55,040 --> 00:05:57,160
Albert Taylor, famous beekeeper.
55
00:05:57,560 --> 00:05:58,720
Old village will be watching.
56
00:05:59,660 --> 00:06:02,000
I am talking about our daughter, Albert.
57
00:06:02,460 --> 00:06:05,740
God knows we waited long enough for her.
Nine years.
58
00:06:06,040 --> 00:06:07,100
At this rate, she'll die.
59
00:06:07,360 --> 00:06:08,520
Come on, she'll pick up.
60
00:06:08,940 --> 00:06:09,940
Pick up?
61
00:06:10,300 --> 00:06:13,300
She's starving to death. You just don't
want to miss her, that's all.
62
00:06:13,720 --> 00:06:18,420
I mean, take a look at her. Her arms are
nothing but sticks. Albert. It ain't
63
00:06:18,420 --> 00:06:19,880
natural for a six -week -old child.
64
00:06:20,620 --> 00:06:24,980
If she dies, I don't know what I'll do.
The doctor said you was to stop
65
00:06:24,980 --> 00:06:27,860
worrying. I don't want to hear about
doctors, Albert Taylor.
66
00:06:28,080 --> 00:06:29,580
I hate them. I hate them.
67
00:07:16,910 --> 00:07:17,950
It's starting, Mabel.
68
00:07:24,970 --> 00:07:25,970
Oh,
69
00:07:27,130 --> 00:07:28,130
Vicki.
70
00:07:29,450 --> 00:07:31,350
Is the man with you my baby?
71
00:07:33,070 --> 00:07:34,530
I know you'd tell me.
72
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
If you could.
73
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
Good evening.
74
00:07:43,970 --> 00:07:47,230
Now, you might wonder why I'm standing
here with this net over my face.
75
00:07:47,990 --> 00:07:51,530
Well, what you can see behind me are, of
course, beehives.
76
00:07:52,410 --> 00:07:54,070
Now, we all of us know about bees.
77
00:07:55,150 --> 00:07:56,150
Or do we?
78
00:07:56,730 --> 00:08:01,150
These beehives, standing in six acres of
lovely... Maybull has started!
79
00:08:01,830 --> 00:08:08,090
...countryside. What he doesn't know
about bees, believe me, ain't worth
80
00:08:08,090 --> 00:08:10,510
knowing. Hello, Mr. Taylor. Hello.
81
00:08:11,210 --> 00:08:12,210
Now, tell me.
82
00:08:12,490 --> 00:08:14,130
When did you first start keeping bees?
83
00:08:15,070 --> 00:08:21,930
Well, I built my first hive at the age
of 12 and caught my first
84
00:08:21,930 --> 00:08:22,930
swarm the year after.
85
00:08:23,550 --> 00:08:26,990
You sound funny, Mabel. You're a touch
unusual for a beekeeper.
86
00:08:27,390 --> 00:08:28,510
Quite a local legend.
87
00:08:28,750 --> 00:08:30,550
Oh, I don't know about that.
88
00:08:30,770 --> 00:08:34,690
Well, they say you never use smoke or a
glove or a net over your face.
89
00:08:34,929 --> 00:08:37,710
No, no, that's true, and I've never been
stung either.
90
00:08:38,030 --> 00:08:39,030
Never? No.
91
00:08:39,549 --> 00:08:40,950
Now, why is that, would you say?
92
00:08:41,730 --> 00:08:42,730
Well, I don't know.
93
00:08:43,970 --> 00:08:45,310
Bees have always liked me.
94
00:08:45,510 --> 00:08:46,890
I've always liked them.
95
00:08:47,610 --> 00:08:51,490
When I was a kid, I used to let them
crawl over my face and hands.
96
00:08:51,850 --> 00:08:57,490
My dad used to say there had to be a
witch's stench about me, but my mother
97
00:08:57,490 --> 00:09:00,510
my part, said it was a gift of God.
98
00:09:01,690 --> 00:09:03,650
So you're a sort of St.
99
00:09:04,050 --> 00:09:07,190
Francis of the Bees? Oh, no, I'm no
saint, no.
100
00:09:07,470 --> 00:09:10,130
Now, me and bees is me and bees.
101
00:09:11,310 --> 00:09:16,530
In a good year, Mr. Taylor's Beast
produced nigh on 2 ,000 pounds weight of
102
00:09:16,530 --> 00:09:19,210
honey. And it all began with that first
hive.
103
00:09:19,630 --> 00:09:21,130
Now he owns six acres.
104
00:09:21,830 --> 00:09:23,270
How many hives, Mr. Taylor?
105
00:09:23,510 --> 00:09:24,449
Eighty -four.
106
00:09:24,450 --> 00:09:28,550
Eighty -four hives. And a house he
mostly converted himself.
107
00:09:46,990 --> 00:09:51,390
Substances produced in much the same way
as the mammary glands of vertebrate
108
00:09:51,390 --> 00:09:52,390
produce milk.
109
00:09:52,850 --> 00:09:54,950
But Mr. Taylor can tell us even more.
110
00:09:55,790 --> 00:10:01,090
Well, royal jelly has amazing nourishing
properties that we do know. It's fed to
111
00:10:01,090 --> 00:10:05,170
all the bee larvae, but some of them
only get it for three days, whereas the
112
00:10:05,170 --> 00:10:09,750
queen gets... Excuse me, I'm sorry, Mr.
Taylor. We've got a piece of film coming
113
00:10:09,750 --> 00:10:13,490
up here. Now, this cell here is larger.
It's much larger than all the rest.
114
00:10:13,850 --> 00:10:16,030
Yeah, of course. That's the queen cell.
115
00:10:16,810 --> 00:10:18,270
A cradle fit for a queen.
116
00:10:18,530 --> 00:10:20,150
Yeah, that's it, Mr. Haywood. Yeah.
117
00:10:20,670 --> 00:10:25,090
Yeah. See, this larva here is destined
to become a queen.
118
00:10:25,330 --> 00:10:28,390
The others, they're either going to be
workers or they're going to be drones.
119
00:10:28,590 --> 00:10:33,430
Now, they only get royal jelly for three
days, but this one here is different,
120
00:10:33,510 --> 00:10:34,830
although she started off the same.
121
00:10:35,410 --> 00:10:38,190
She gets royal jelly for the whole of
her larval life.
122
00:10:38,850 --> 00:10:41,930
It's right up to the time she emerges.
She swims in the stuff.
123
00:10:42,130 --> 00:10:44,290
Yeah, but why is it so much larger?
124
00:10:44,650 --> 00:10:50,000
Ah. Because on a diet of royal jelly,
the queen larva increases its weight by
125
00:10:50,000 --> 00:10:51,880
,500 times in five days.
126
00:10:52,620 --> 00:10:53,860
How much, Mr. Taylor?
127
00:10:54,160 --> 00:10:55,740
1 ,500 times her own weight.
128
00:10:57,600 --> 00:11:00,760
That's as if a baby weighs, say, seven
and a half pounds. Would it increase its
129
00:11:00,760 --> 00:11:02,540
weight to... Five tons.
130
00:11:04,000 --> 00:11:05,360
Yeah, five tons, just on.
131
00:11:06,440 --> 00:11:09,940
And that's not all, because royal jelly
has other amazing properties.
132
00:11:10,260 --> 00:11:12,420
Some call it the elixir of me. What?
133
00:11:26,180 --> 00:11:27,580
I don't want to hear it.
134
00:11:27,860 --> 00:11:31,160
I don't want to hear nothing no more. I
can't stand it.
135
00:11:31,460 --> 00:11:32,460
I can't.
136
00:11:33,980 --> 00:11:34,980
Nora.
137
00:11:37,280 --> 00:11:39,420
What time's your next speech?
138
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
Yes, I do.
139
00:11:49,500 --> 00:11:55,060
So you
140
00:11:55,060 --> 00:12:00,780
can relax for the next 12 hours. Real
sleep for you, my girl.
141
00:12:01,740 --> 00:12:03,260
Got yourself into a state.
142
00:12:04,520 --> 00:12:06,780
Give yourself a breakdown, you carry on
like this.
143
00:12:08,140 --> 00:12:09,900
I'm taking Victoria this minute.
144
00:12:10,280 --> 00:12:12,820
We'll be in the spare room so you can
sleep right through.
145
00:12:14,200 --> 00:12:15,920
Just leave it all to me, right?
146
00:12:56,010 --> 00:13:01,110
My only fancy, of course, but... I think
Mr. Taylor looks a little bit like a
147
00:13:01,110 --> 00:13:02,110
bee himself.
148
00:13:08,030 --> 00:13:09,030
Good night.
149
00:14:13,550 --> 00:14:14,550
Sorry, I slept right through.
150
00:14:14,950 --> 00:14:15,950
Is she all right?
151
00:14:16,670 --> 00:14:18,730
Are you all right, Charlie? Hey, you
look better.
152
00:14:19,070 --> 00:14:20,170
Oh, did she take this in?
153
00:14:20,730 --> 00:14:21,750
I fed her at two.
154
00:14:23,490 --> 00:14:26,370
Oh, I forgot to tell you about the
swallowing speed. Did you remember that?
155
00:14:26,370 --> 00:14:27,430
on, you're not stupid.
156
00:14:27,870 --> 00:14:29,030
You've been fed on the dot.
157
00:14:30,170 --> 00:14:31,730
At two, she took half an ounce.
158
00:14:31,990 --> 00:14:32,990
Only half.
159
00:14:33,190 --> 00:14:35,990
A six, two ounces.
160
00:14:36,410 --> 00:14:37,410
Two ounces.
161
00:14:37,910 --> 00:14:38,950
Yeah, that's better, eh?
162
00:14:39,970 --> 00:14:41,370
At ten, she asked me.
163
00:14:42,190 --> 00:14:43,190
She did? Yeah.
164
00:14:43,420 --> 00:14:45,380
She cried. She didn't need changing
either.
165
00:14:46,060 --> 00:14:47,220
Took three ounces.
166
00:14:48,380 --> 00:14:49,440
Three ounces?
167
00:14:50,320 --> 00:14:52,420
Three? Oh, but that's wonderful.
168
00:14:53,180 --> 00:14:55,380
Aren't you a good girl, then? Eh?
169
00:14:55,760 --> 00:14:59,020
Who's my good girl? I fancy she looks
better already, don't you?
170
00:14:59,760 --> 00:15:04,360
Yes. No, she seems to be sleeping more
placid -like.
171
00:15:05,560 --> 00:15:07,560
Sort of plumper around the face.
172
00:15:09,820 --> 00:15:12,220
Yes. You know, you could be right.
173
00:15:13,469 --> 00:15:14,469
Oh, Albert.
174
00:15:16,070 --> 00:15:17,590
Yeah, turn the corner, I reckon.
175
00:15:18,470 --> 00:15:19,730
Like they all prophesied.
176
00:15:21,870 --> 00:15:23,610
I hope to God you're right.
177
00:15:24,010 --> 00:15:26,870
I'm certain of it. From now on, you
watch her go.
178
00:15:28,610 --> 00:15:30,270
And you look 100 % too.
179
00:15:32,130 --> 00:15:33,130
Me?
180
00:15:33,810 --> 00:15:35,590
Oh, I'm fine, thank you.
181
00:15:36,110 --> 00:15:38,490
Oh, I'm awful sorry about last night.
182
00:15:38,830 --> 00:15:40,450
I'll watch you then on the telly.
183
00:15:40,770 --> 00:15:41,770
Oh, he's all right.
184
00:15:43,079 --> 00:15:44,720
Sounded a bit peculiar, I thought.
185
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Yeah.
186
00:15:46,300 --> 00:15:47,300
No end okay.
187
00:15:48,480 --> 00:15:49,540
Ah, Mabel.
188
00:15:52,840 --> 00:15:54,020
There's my girl again.
189
00:15:55,880 --> 00:15:58,820
Hey, what are you doing there? The bees
don't mind.
190
00:15:59,100 --> 00:16:02,080
They don't mind about the bees. What
about people? See us from the road.
191
00:16:02,780 --> 00:16:03,780
Sure for that.
192
00:16:04,340 --> 00:16:06,380
What happened all the time?
193
00:16:08,140 --> 00:16:09,560
Hey, heaven don't approve.
194
00:16:10,400 --> 00:16:12,060
Oh, well, now, she can't be hungry.
195
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
Not yet.
196
00:16:13,760 --> 00:16:14,760
Well, she could be.
197
00:16:15,220 --> 00:16:19,300
We'll know she's two hours too early.
198
00:16:21,200 --> 00:16:22,200
Come on.
199
00:16:28,780 --> 00:16:34,660
Looks like demand's fading from now on.
200
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
What's the miracle?
201
00:16:46,670 --> 00:16:47,409
Oh, no.
202
00:16:47,410 --> 00:16:49,870
I'll take over now, Albert. I'm sleeping
really well.
203
00:16:50,170 --> 00:16:51,390
No, it's better if I do it.
204
00:16:51,790 --> 00:16:53,310
It's the age of equality, right?
205
00:16:53,810 --> 00:16:57,290
Well, I'll do the sterilising and mixing
in the bottles, then. Ah, no, don't
206
00:16:57,290 --> 00:16:58,290
change the luck, girl.
207
00:16:58,430 --> 00:17:00,250
Oh, I'd rather do it, Albert. I really
would.
208
00:17:00,490 --> 00:17:02,750
Look, I did it all last week, and look
what happened.
209
00:17:02,990 --> 00:17:03,990
For Zoom.
210
00:17:04,609 --> 00:17:05,609
Don't change the luck.
211
00:17:18,760 --> 00:17:20,579
So what? She was early. She'd taken all
she needed.
212
00:17:21,960 --> 00:17:23,240
That's only three ounces.
213
00:17:23,660 --> 00:17:26,000
Only last week you'd have been over the
moon about that.
214
00:17:27,000 --> 00:17:28,160
She's doing fine.
215
00:17:29,200 --> 00:17:30,600
Aren't you, my little queen?
216
00:17:34,740 --> 00:17:35,740
Come.
217
00:17:42,860 --> 00:17:44,080
All right, thank you.
218
00:17:47,310 --> 00:17:48,310
Time you came home.
219
00:17:54,230 --> 00:17:55,290
Home you come.
220
00:18:17,040 --> 00:18:17,739
Don't get again.
221
00:18:17,740 --> 00:18:18,740
Every drop.
222
00:18:19,020 --> 00:18:20,160
Sheba, what did I say?
223
00:18:20,400 --> 00:18:21,840
Oh, you should have seen her face. Yeah?
224
00:18:22,220 --> 00:18:23,280
Oh, that was a real picture.
225
00:18:24,460 --> 00:18:30,960
Right on the dot.
226
00:18:35,140 --> 00:18:36,240
Wait, you look...
227
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
Such a short time.
228
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
There we are.
229
00:19:48,260 --> 00:19:50,460
Look at that.
230
00:19:51,300 --> 00:19:52,300
Straight away.
231
00:19:52,360 --> 00:19:53,560
At this rate, we'll have to get a bigger
bottle.
232
00:19:57,100 --> 00:20:01,380
Albert. What was it you were going to
tell me the other night?
233
00:20:02,180 --> 00:20:04,080
When I was too tired, you know.
234
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
Oh, that.
235
00:20:06,080 --> 00:20:07,080
Yeah.
236
00:20:07,980 --> 00:20:08,980
What are you grinning at?
237
00:20:10,440 --> 00:20:12,120
Hey, what's it to do with you on the
telly?
238
00:20:13,100 --> 00:20:14,100
Yeah, I could say that.
239
00:20:15,380 --> 00:20:18,080
Mind you, I've known it all along,
really.
240
00:20:19,420 --> 00:20:20,420
What?
241
00:20:23,320 --> 00:20:25,560
You really do think Victoria's looking
better, don't you?
242
00:20:26,360 --> 00:20:27,440
Bigger, putting on weight.
243
00:20:28,160 --> 00:20:30,220
Yeah? Has that got to do with it? Do
you?
244
00:20:31,660 --> 00:20:32,760
Yeah, well, of course I do.
245
00:20:33,280 --> 00:20:34,520
You've only got a look at her, haven't
you?
246
00:20:35,240 --> 00:20:37,240
Must be something to do with the way you
used to mix in the milk.
247
00:20:41,480 --> 00:20:43,580
You haven't been putting beer in our
baby's drink, have you?
248
00:20:44,260 --> 00:20:45,660
Beer? Would I put beer?
249
00:20:46,180 --> 00:20:47,180
Don't be silly.
250
00:20:49,020 --> 00:20:51,080
You have been putting something in it,
haven't you?
251
00:20:52,100 --> 00:20:53,099
Haven't you?
252
00:20:53,100 --> 00:20:54,160
No. Would you wait a minute?
253
00:20:56,320 --> 00:20:58,920
Tell me this instant, Albert. What's
this baby been drinking?
254
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
Milk.
255
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
Nothing else?
256
00:21:03,500 --> 00:21:05,460
Albert! Look, it's perfectly safe.
257
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
What?
258
00:21:07,900 --> 00:21:09,420
What is perfectly safe?
259
00:21:11,590 --> 00:21:12,590
Royal jelly.
260
00:21:14,790 --> 00:21:15,790
Jelly?
261
00:21:16,490 --> 00:21:17,490
Fruit jelly?
262
00:21:17,750 --> 00:21:20,050
No, royal jelly from bees.
263
00:21:20,790 --> 00:21:23,450
I told her lots of times how they feed
her to the larvae.
264
00:21:23,810 --> 00:21:27,370
It's magic, Mabel. I heard myself
talking about it on the TV. That's when
265
00:21:27,370 --> 00:21:30,930
realised. You must be out of your mind.
Of course, it's exactly what she needs.
266
00:21:32,030 --> 00:21:34,090
Keeps people young, makes their hair
grow.
267
00:21:34,650 --> 00:21:36,170
Don't mean you can feed it to babies?
268
00:21:36,530 --> 00:21:38,030
Go on, she likes it.
269
00:21:38,730 --> 00:21:40,030
Go on, have as good for it.
270
00:21:42,220 --> 00:21:44,120
In America, it costs more than gold, you
know.
271
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
Look,
272
00:21:50,300 --> 00:21:52,100
I swear to you, Mabel, it can't possibly
harm.
273
00:21:52,580 --> 00:21:53,539
It's wonderful.
274
00:21:53,540 --> 00:21:57,340
It's what turns a dull, plain, ordinary
worker into a great, big, beautiful,
275
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
fertile queen.
276
00:21:58,700 --> 00:22:00,800
What are you trying to say? How a baby's
dull and plain?
277
00:22:01,280 --> 00:22:06,740
Of course not. But, you see, queen
larvae get more royal jelly than the
278
00:22:07,180 --> 00:22:08,420
That makes them quite different.
279
00:22:08,990 --> 00:22:12,350
See, worker bees have practically no sex
organs at all, but a queen... Don't be
280
00:22:12,350 --> 00:22:13,750
talkative to me, Albert Taylor.
281
00:22:14,010 --> 00:22:14,929
No, I'm not.
282
00:22:14,930 --> 00:22:16,070
No way, this is science.
283
00:22:16,710 --> 00:22:20,870
What's more, a queen lives longer and
her legs are quite different.
284
00:22:21,810 --> 00:22:26,030
Worker bees have pollen baskets on their
legs, but a queen don't. Oh, no, she's
285
00:22:26,030 --> 00:22:27,030
entirely different.
286
00:22:27,330 --> 00:22:30,770
See, what's more, she's much bigger and
her abdomen's shaped quite differently.
287
00:22:30,770 --> 00:22:31,770
She's finished it.
288
00:22:33,130 --> 00:22:34,710
Where you are? What did I tell you?
289
00:22:36,840 --> 00:22:39,800
She ain't having no more of that. I'll
tell you that, Albert Taylor.
290
00:22:41,640 --> 00:22:43,140
I don't know what's come out with you.
291
00:22:43,960 --> 00:22:46,000
I really don't know what's come out with
you lately.
292
00:22:47,020 --> 00:22:50,860
I swear this baby weighs a ton.
293
00:22:51,400 --> 00:22:52,520
Thanks to Royal Jelly.
294
00:23:10,090 --> 00:23:11,090
She's enormous.
295
00:23:12,950 --> 00:23:13,970
What have you done?
296
00:23:14,730 --> 00:23:15,890
This is all right.
297
00:23:16,790 --> 00:23:19,650
This has got a double chin.
298
00:23:20,950 --> 00:23:23,310
Don't you touch her. Oh, wait a minute,
Mabel.
299
00:23:23,510 --> 00:23:24,690
Don't touch her. You must be mad.
300
00:23:24,970 --> 00:23:28,450
Mabel. You must be mad. Mabel, I know
what you're thinking.
301
00:23:29,170 --> 00:23:31,970
Look, I proved to you the royal jelly's
out.
302
00:23:32,210 --> 00:23:33,810
How much have you given her? Enough.
303
00:23:34,250 --> 00:23:36,430
How much? Will you hear me, woman?
304
00:23:38,670 --> 00:23:43,050
Why do you think that we had only half
our usual crop of honey last summer?
305
00:23:44,010 --> 00:23:47,310
Because it was short summer, that's what
you said. Not only that.
306
00:23:47,830 --> 00:23:51,510
I turned over dozens of our eyes to the
production of royal jelly.
307
00:23:53,210 --> 00:23:54,210
Why?
308
00:23:54,550 --> 00:23:59,010
Why? Well, you never guess the reason,
but she's the result.
309
00:24:00,810 --> 00:24:06,750
You see, royal jelly, it's a bit
embarrassing, really, also increases
310
00:24:08,460 --> 00:24:12,300
I didn't like to mention it, but you
know how we had tried for years to...
311
00:24:12,300 --> 00:24:19,100
You took it.
312
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Didn't you?
313
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
Gallons of it.
314
00:24:24,040 --> 00:24:25,080
Bags of the stuff.
315
00:24:27,040 --> 00:24:28,760
Made me feel marvellous.
316
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
So different.
317
00:24:30,220 --> 00:24:33,160
I went on taking it even after you said
you was expecting.
318
00:24:34,120 --> 00:24:37,540
Gallons of the stuff I must have drunk
during these last 12 months.
319
00:24:38,320 --> 00:24:39,800
It's made a new man of me.
320
00:24:40,240 --> 00:24:41,240
Hasn't it?
321
00:24:42,960 --> 00:24:46,540
And think how much better it's going to
work on a little baby than a fully
322
00:24:46,540 --> 00:24:47,540
developed man.
323
00:24:47,680 --> 00:24:49,100
Oh, my Lord. Isn't it?
324
00:24:49,980 --> 00:24:50,980
Isn't it?
325
00:24:51,820 --> 00:24:52,820
Isn't it?
326
00:24:54,700 --> 00:24:56,080
The spider.
327
00:25:00,220 --> 00:25:03,400
It's been a great success, hasn't it, my
darling queen?
24460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.