All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s01e09_the_way_up_to_heaven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,630 --> 00:00:40,070 When writing stories, I cannot seem to rid myself of the unfortunate habit of 2 00:00:40,070 --> 00:00:42,990 having one person do nasty things to another person. 3 00:00:43,930 --> 00:00:47,990 In this particular story, the nasty thing that one person does to the other 4 00:00:47,990 --> 00:00:50,770 far far nastier than would appear at first sight. 5 00:00:51,710 --> 00:00:55,890 I therefore invite you, when it is all over, to sit back and allow your 6 00:00:55,890 --> 00:01:00,510 imaginations to explore and to relish all the things that took place when you 7 00:01:00,510 --> 00:01:01,510 were not looking. 8 00:01:05,000 --> 00:01:09,640 All her life, Mrs. Foster had had an almost pathological fear of missing a 9 00:01:09,640 --> 00:01:12,100 train, a plane, a boat, or even a theatre curtain. 10 00:01:12,800 --> 00:01:16,440 In other respects, she was not a particularly nervous woman, but the mere 11 00:01:16,440 --> 00:01:19,540 thought of being late would throw her into such a state she would begin to 12 00:01:19,540 --> 00:01:20,540 twitch. 13 00:01:20,720 --> 00:01:24,980 Nothing much, just a tiny, vellicating muscle in the corner of her left eye, 14 00:01:25,040 --> 00:01:26,040 like a secret wink. 15 00:02:20,080 --> 00:02:22,000 I'll take the luggage out to the car now, madam. 16 00:02:25,560 --> 00:02:28,720 I don't think he'll be long now, madam. You'll catch the plane all right. 17 00:02:29,640 --> 00:02:31,660 Walker. Madam. What time is it? 18 00:02:33,420 --> 00:02:34,440 4 .11, madam. 19 00:02:43,140 --> 00:02:44,400 It's nearly quarter past. 20 00:02:45,220 --> 00:02:46,219 I know. 21 00:02:46,220 --> 00:02:48,880 The next time it drives like a bat out of hell, we'll never get to the airport 22 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 on time. 23 00:02:49,980 --> 00:02:51,720 Then drive like a bat out of hell. 24 00:02:53,200 --> 00:02:54,200 Pig. 25 00:02:54,380 --> 00:02:55,520 That's enough of that, Arthur. 26 00:02:55,980 --> 00:02:56,980 I don't care. 27 00:02:57,300 --> 00:03:00,840 He makes her wait on purpose just to upset her. Does it every time. You keep 28 00:03:00,840 --> 00:03:03,580 your thoughts to yourself. Who are you to say he makes her wait on purpose? 29 00:03:03,760 --> 00:03:04,920 That's a terrible thing to say. 30 00:03:05,520 --> 00:03:07,240 What's more, I don't believe it's true either. 31 00:03:07,760 --> 00:03:11,340 Last week, going to the opera, he was that late. She needed smelling salts by 32 00:03:11,340 --> 00:03:12,340 the time we got there. 33 00:03:12,520 --> 00:03:15,120 I'll tell you something, Mr Walker. I'm glad he's giving us the six weeks off. 34 00:03:15,220 --> 00:03:16,420 I'm just about up to air with it. 35 00:03:16,940 --> 00:03:18,400 A word of advice, Arthur. 36 00:03:18,700 --> 00:03:21,640 If you don't like working for Mr. Foster, find yourself another job. 37 00:03:22,240 --> 00:03:24,420 Otherwise, keep your mouth tight shut. 38 00:03:34,220 --> 00:03:37,200 The luggage is in the car, ma 'am. What time is it? 4 .13. 39 00:03:37,560 --> 00:03:39,720 It takes an hour to get to Heathrow. 40 00:03:40,280 --> 00:03:44,000 The plane leaves for New York at 6 .15. I have to be there at least an hour 41 00:03:44,000 --> 00:03:46,680 beforehand for all the formalities. I'll be late. 42 00:03:47,310 --> 00:03:48,670 I just know I'm going to be late. 43 00:03:49,010 --> 00:03:50,670 I think you'll be there in time, madam. 44 00:03:50,970 --> 00:03:54,830 I warned Mr. Foster that you must leave at 4 .15. There's still more than a 45 00:03:54,830 --> 00:03:58,630 minute. No, I'm going to miss it. I know, I know, I know I'm going to miss 46 00:03:59,010 --> 00:04:01,550 What time is it now? Not quite 4 .14, madam. 47 00:04:01,830 --> 00:04:02,830 Huh? 48 00:04:03,070 --> 00:04:05,350 It'll be nice seeing Miss Ellen again, won't it, madam? 49 00:04:07,070 --> 00:04:09,690 Just imagine seeing your grandchild for the first time. 50 00:04:09,930 --> 00:04:10,930 Excited. 51 00:04:11,770 --> 00:04:15,070 Oh, and madam, be sure to tell Miss Ellen to bring the baby... Oh! 52 00:04:15,560 --> 00:04:18,380 No, I really will miss it. Oh, God, I wish he'd come. 53 00:04:18,700 --> 00:04:20,920 What time is it, Walker? Just after 4 .15. 54 00:04:22,420 --> 00:04:29,240 There you are, madam. You'll catch the plane with ease now. 55 00:04:29,300 --> 00:04:30,480 You'll see, no need to worry. 56 00:04:30,920 --> 00:04:33,860 Arthur will get you there in plenty of time. You mark my words. 57 00:04:52,940 --> 00:04:56,220 I suppose we'd better get going if you want to catch that plane. Oh, yes, dear, 58 00:04:56,300 --> 00:04:58,040 yes. Everything's ready. Arthur's waiting. 59 00:04:58,880 --> 00:04:59,880 Good. 60 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 Oh, Walker, I have your coat, dear. Put it on. 61 00:05:09,940 --> 00:05:11,180 Sir, I'll be with you in a moment. 62 00:05:11,640 --> 00:05:12,880 I just want to wash my hands. 63 00:05:17,640 --> 00:05:18,880 I'm going to wait in the car. 64 00:05:31,920 --> 00:05:34,900 I'll miss the plane now, won't I? No, I don't think so, madam. I'll get you 65 00:05:34,900 --> 00:05:35,900 there in time. 66 00:05:46,160 --> 00:05:47,160 Oh, God. 67 00:06:48,939 --> 00:06:51,040 Arthur, I was listening to the radio. 68 00:06:51,760 --> 00:06:53,320 They say it's foggy at the airport. 69 00:06:53,580 --> 00:06:54,119 Oh, no. 70 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 It's not too bad here, sir. 71 00:06:55,620 --> 00:06:59,360 It's often foggy at Heathrow and perfectly clear everywhere else. 72 00:06:59,980 --> 00:07:02,240 I shouldn't be surprised if the flight's cancelled. 73 00:07:02,860 --> 00:07:04,340 Don't say that, dear. Please. 74 00:07:05,200 --> 00:07:08,440 Arthur. Sir? This isn't the Monte Carlo rally. 75 00:07:12,760 --> 00:07:14,580 Yes, I shall move into the club tonight. 76 00:07:15,630 --> 00:07:18,190 A nice change, staying at the club. Yes, dear. 77 00:07:18,810 --> 00:07:20,330 And I'll write you from New York. 78 00:07:21,430 --> 00:07:23,030 You sit back there. You'll make me nervous. 79 00:07:37,570 --> 00:07:41,010 When you're finished, come downstairs and get your wages. Thank you, Mr. 80 00:07:42,600 --> 00:07:46,120 And don't forget to leave me an address and a phone number where I can get you 81 00:07:46,120 --> 00:07:50,500 urgent. Mr. Foster's going to send me a wire when he wants the house reopened in 82 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 about six weeks. 83 00:07:52,080 --> 00:07:54,020 I need to get an address for Arthur, too. 84 00:07:55,100 --> 00:07:56,820 I'll be staying with my sister, Mr. Walker. 85 00:08:00,500 --> 00:08:02,280 I'll miss it now. I know I will. 86 00:08:03,160 --> 00:08:04,860 Stop fussing. It doesn't matter anyway. 87 00:08:05,860 --> 00:08:06,920 Flight's bound to be cancelled. 88 00:08:07,280 --> 00:08:09,260 I don't know why we'd bother to come this far. 89 00:08:12,080 --> 00:08:12,959 By chance. 90 00:08:12,960 --> 00:08:15,460 The plane does take off. You're certain to miss it now. 91 00:08:17,080 --> 00:08:18,680 There's no chance of catching it. 92 00:08:20,760 --> 00:08:22,980 Why don't you resign yourself to that? 93 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Won't you? 94 00:08:25,660 --> 00:08:26,660 Won't I what? 95 00:08:26,740 --> 00:08:30,360 Be certain to miss the plane if it goes. We can't drive fast in this muck. 96 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Well, 97 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 we're stuck. 98 00:08:35,860 --> 00:08:36,860 I knew it. 99 00:08:37,600 --> 00:08:40,659 No, sir, we've made it. This is the terminal. Now, just you wait here, 100 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 and I'll find out what's going on. 101 00:08:51,720 --> 00:08:54,440 Don't expect letters from me. I don't believe in writing letters. 102 00:08:54,940 --> 00:08:56,700 Unless there's something specific to say. 103 00:08:56,920 --> 00:08:58,540 Yes, dear, I know, sir, don't you bother. 104 00:08:58,980 --> 00:09:00,240 I'll write once a week. 105 00:09:01,160 --> 00:09:05,820 Yes, I'll call into the house occasionally to pick up the mail and 106 00:09:05,820 --> 00:09:07,240 clock. Yes, dear. 107 00:09:09,800 --> 00:09:12,700 Madam, your flight's delayed all right, but they want you to hang about as they 108 00:09:12,700 --> 00:09:14,160 think the fog will lift in an hour or two. 109 00:09:14,500 --> 00:09:16,320 You're expected in the first -class lounge. 110 00:09:16,580 --> 00:09:17,620 I'll just see you to the luggage. 111 00:09:20,200 --> 00:09:22,140 Well, goodbye, dear. 112 00:09:22,940 --> 00:09:23,940 Have a good trip. 113 00:09:24,660 --> 00:09:26,120 Tell Ellen I'll think of her. 114 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 I will. 115 00:09:53,710 --> 00:09:55,490 May I have another orange juice, please? 116 00:09:55,770 --> 00:09:56,770 Certainly, madam. 117 00:10:05,490 --> 00:10:09,590 Nothing worse than hanging about, is there? Oh, I don't mind, really. Not out 118 00:10:09,590 --> 00:10:10,590 here at the airport. 119 00:10:11,090 --> 00:10:12,090 These ones here. 120 00:10:12,350 --> 00:10:16,310 I mean, there's no chance of missing the plane. That's true. 121 00:10:18,490 --> 00:10:21,690 It's odd, but I'm really rather enjoying myself. 122 00:10:22,500 --> 00:10:26,640 There's a sort of a comradeship, sort of safe feeling. 123 00:10:27,380 --> 00:10:31,240 I'm silly, I know, but I can't bear to be late. Just the thought of being late. 124 00:10:31,540 --> 00:10:32,580 It's from childhood. 125 00:10:32,960 --> 00:10:35,620 My father was an army officer, colonel. 126 00:10:36,000 --> 00:10:38,320 He was very strict, especially about mealtimes. 127 00:10:38,840 --> 00:10:41,120 God help us if we were even a minute late. 128 00:10:41,740 --> 00:10:43,620 And that's why I get so worked up now. 129 00:10:44,440 --> 00:10:46,920 My husband, I'm not blaming him. 130 00:10:47,140 --> 00:10:49,700 He just doesn't understand how to say thank you. 131 00:10:50,060 --> 00:10:51,060 Excuse me. 132 00:10:53,449 --> 00:10:54,449 Yes? Yes. 133 00:10:56,850 --> 00:10:58,230 Yes, I see. Right. 134 00:11:02,470 --> 00:11:07,250 Uh, ladies and gentlemen, I'm sorry, but the fog didn't look like clearing, so 135 00:11:07,250 --> 00:11:08,570 the flight on the plane is canceled. 136 00:11:15,400 --> 00:11:18,960 Ladies and gentlemen, we're very sorry about all this, but we're going to try 137 00:11:18,960 --> 00:11:22,160 and get you all on our next flight to New York, which will be at 11 o 'clock 138 00:11:22,160 --> 00:11:23,119 tomorrow morning. 139 00:11:23,120 --> 00:11:26,320 I want to speak to Mr. Foster. 140 00:11:27,740 --> 00:11:28,740 His wife. 141 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 Yes, just a moment. 142 00:11:31,880 --> 00:11:35,640 So, if you'd like to tell me what arrangements you want made, bearing in 143 00:11:35,640 --> 00:11:37,700 that you must be here by 10 o 'clock. 144 00:11:38,340 --> 00:11:39,340 Hello, dear. 145 00:11:39,620 --> 00:11:42,720 The flight has been cancelled. We won't leave until 11 tomorrow. 146 00:11:44,560 --> 00:11:46,420 Well, yes, I'm very disappointed. 147 00:11:47,080 --> 00:11:48,800 Well, the servants have left the house already. 148 00:11:50,060 --> 00:11:55,320 Oh. Well, I'll just get myself a room somewhere. Don't you bother about it. 149 00:11:56,440 --> 00:11:57,440 What? 150 00:11:58,160 --> 00:11:59,340 But the house is empty. 151 00:12:00,960 --> 00:12:02,160 Don't be silly, dear. 152 00:12:02,400 --> 00:12:04,060 You don't want to come back from the club now. 153 00:12:05,720 --> 00:12:09,100 But there's no food in the house. There's nothing. What do you want to 154 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 for? 155 00:12:11,380 --> 00:12:17,960 I'm not fussing, dear. It's just that... Yes? 156 00:12:21,020 --> 00:12:22,040 All right, dear. 157 00:12:25,200 --> 00:12:27,060 I'll get myself a sandwich. 158 00:12:27,300 --> 00:12:28,640 Then I'll see you at the house. 159 00:12:37,790 --> 00:12:40,350 I'm just taking the names of those people who want an hotel for life. 160 00:12:40,690 --> 00:12:41,689 A hotel? 161 00:12:41,690 --> 00:12:43,230 Yes. We'll put you up near the airport. 162 00:13:08,490 --> 00:13:09,490 I've just got in myself. 163 00:13:10,470 --> 00:13:12,150 And how is New York, Alice? 164 00:13:13,630 --> 00:13:17,230 They must be tired. Better go to bed. I'm sorry about this. There really was 165 00:13:17,230 --> 00:13:20,530 need for you to come home. They offered to put us up in a hotel for the night. I 166 00:13:20,530 --> 00:13:23,650 didn't realise. I didn't think it was too late. Stop passing. 167 00:13:24,430 --> 00:13:25,810 Anyway, I wanted to come home. 168 00:13:26,410 --> 00:13:29,730 They gave me a rotten room at the pub. I have to be back there at ten. 169 00:13:30,150 --> 00:13:31,790 The plane leaves at eleven. 170 00:13:34,250 --> 00:13:35,250 If the fog cares. 171 00:13:35,470 --> 00:13:37,130 It's clearing now. There's a wind coming up. 172 00:13:37,840 --> 00:13:39,760 Well, I've ordered a car for nine. 173 00:13:40,580 --> 00:13:42,000 That should give us plenty of time. 174 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 Thank you, dear. 175 00:13:43,580 --> 00:13:46,820 But I hope you're not going to bother to come all that way again just to see me 176 00:13:46,820 --> 00:13:48,680 off. No, I don't think I will. 177 00:13:49,500 --> 00:13:52,240 But there's no reason why you shouldn't drop me at the bank first. 178 00:13:53,440 --> 00:13:55,380 I want to see how they're managing me. 179 00:13:56,060 --> 00:13:57,180 The bank's in the city. 180 00:13:58,120 --> 00:14:01,440 It's completely in the wrong direction. But as I said, we'll have plenty of 181 00:14:01,440 --> 00:14:02,440 time. 182 00:14:03,780 --> 00:14:05,680 What's the matter, dear? Don't you want to drop me at the bank? 183 00:14:45,420 --> 00:14:46,420 Good morning, dear. 184 00:14:47,120 --> 00:14:48,940 Did you sleep well? Like a baby. 185 00:14:49,300 --> 00:14:52,220 The car's here. The driver's waiting. I'm all ready to go. 186 00:14:54,060 --> 00:14:55,240 How about your luggage? 187 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 It's at the airport. 188 00:14:57,380 --> 00:14:58,380 Oh, of course. 189 00:14:59,360 --> 00:15:04,060 Well, if you're going to drop me at the bank first, I suppose we'd better be 190 00:15:04,060 --> 00:15:06,060 going pretty soon. Yes, oh, yes, please. 191 00:15:07,420 --> 00:15:10,260 Yes, I'll be right with you. I'm just going to get myself a few cigars. 192 00:15:11,520 --> 00:15:12,800 You get in the car, Alice. 193 00:15:31,470 --> 00:15:33,350 What time is it? Just after nine, madam. 194 00:16:12,990 --> 00:16:14,330 Perhaps you'll be lucky this time. 195 00:16:14,890 --> 00:16:15,829 Hurry, please. 196 00:16:15,830 --> 00:16:16,830 Please, I'm late. 197 00:16:18,550 --> 00:16:19,670 Just a minute, driver, will you? 198 00:16:20,170 --> 00:16:21,170 What is it, dear? 199 00:16:21,570 --> 00:16:23,890 I had a little present I wanted to give Ellen. 200 00:16:24,710 --> 00:16:25,910 Now, where on earth is it? 201 00:16:26,470 --> 00:16:30,030 I swear I had it in my hand when I came down. I never saw you carrying anything 202 00:16:30,030 --> 00:16:33,390 but the sort of present. What did it look like? A little box wrapped in white 203 00:16:33,390 --> 00:16:36,830 paper. I forgot to give it to you yesterday. I don't want to forget again 204 00:16:37,030 --> 00:16:38,710 I never saw you carrying a little box. 205 00:16:39,070 --> 00:16:42,470 I'd have seen it, wouldn't I, little box? I'd have seen it. Found it, I must 206 00:16:42,470 --> 00:16:43,530 have left it in my bedroom. 207 00:16:43,790 --> 00:16:46,590 I won't be a moment. Oh, please, please, we haven't got time. 208 00:16:46,810 --> 00:16:50,570 Oh, please, leave it. You can mail it. It's only one of those silly little 209 00:16:50,570 --> 00:16:54,310 combs. You're always giving a comb. What's wrong with combs, may I ask? 210 00:16:54,350 --> 00:16:57,690 dear, nothing, I'm sure, but... Stay here, I'm going to get it. Please, 211 00:16:57,930 --> 00:17:00,150 please, don't. You can mail it. 212 00:17:00,510 --> 00:17:01,510 Stay here. 213 00:17:03,270 --> 00:17:04,270 Be quick. 214 00:17:04,589 --> 00:17:05,589 Please, be quick. 215 00:17:14,030 --> 00:17:15,069 Driver, what time is it? 216 00:17:15,450 --> 00:17:18,470 I make it nearly 9 .15, madam. Can we make it? 217 00:17:18,849 --> 00:17:19,849 Oh, God! 218 00:17:20,050 --> 00:17:23,430 I have to be there by 10. Can we make it, do you think? That all depends on 219 00:17:23,430 --> 00:17:26,010 traffic, don't it, madam? Maybe we can, maybe we can't. 220 00:17:32,130 --> 00:17:33,130 I found it! 221 00:17:33,730 --> 00:17:36,230 Look! How did it get over there? 222 00:17:38,650 --> 00:17:40,910 Oh, now he'll be up there searching all over for it. 223 00:17:41,370 --> 00:17:43,430 Driver, quickly. Run in and call him down, will you? 224 00:17:44,170 --> 00:17:45,170 Quickly. 225 00:17:46,990 --> 00:17:47,990 Quickly. 226 00:17:48,690 --> 00:17:49,710 Quickly, quickly, quickly. 227 00:17:55,570 --> 00:17:58,150 I can't get in, lady. 228 00:17:58,550 --> 00:18:02,110 Well, without a key. Do you have the key? Yes, yes. Somewhere, somewhere. 229 00:18:02,110 --> 00:18:03,110 wait. 230 00:18:04,650 --> 00:18:05,650 Here it is. 231 00:18:07,690 --> 00:18:08,850 No, I'll go. 232 00:18:09,190 --> 00:18:10,190 It'll be quickly. 233 00:18:10,920 --> 00:18:11,960 I know where he'll be. 234 00:18:53,710 --> 00:18:56,350 It's too late. I can't wait for him. I simply can't. I'll miss the plane. 235 00:18:59,250 --> 00:19:01,670 Hurry, driver. Hurry to the airport. Quickly, quickly, quickly. 236 00:19:03,010 --> 00:19:04,730 Aren't we going to wait for your husband, madam? 237 00:19:04,950 --> 00:19:08,050 Certainly not. I was only going to drop him at the bank. He'll understand. He'll 238 00:19:08,050 --> 00:19:08,789 get a cab. 239 00:19:08,790 --> 00:19:10,410 Now, don't just sit there talking. Get going. 240 00:19:10,630 --> 00:19:12,170 I've got a plane to catch for New York. 241 00:19:12,590 --> 00:19:13,590 Yes, madam. 242 00:19:27,790 --> 00:19:31,310 My dear, it's Tuesday today and so another letter. 243 00:19:31,690 --> 00:19:35,890 This, believe it or not, is the sixth letter I've written to you from New 244 00:19:36,410 --> 00:19:40,830 The six weeks have gone so very quickly. It's suddenly turned very cold here and 245 00:19:40,830 --> 00:19:42,830 wet. It's been raining every day. 246 00:19:43,110 --> 00:19:47,150 But little Cornelia doesn't mind. And we went to the zoo in Central Park 247 00:19:47,150 --> 00:19:48,150 yesterday. 248 00:19:48,450 --> 00:19:51,990 Ellen and Mike say they'll be sad to see me go, but I think they're just being 249 00:19:51,990 --> 00:19:55,250 polite. Expect a cable from me in the next day or two. 250 00:19:55,820 --> 00:19:58,240 I intend to be back by the weekend after next. 251 00:19:58,900 --> 00:20:01,960 Now, I hope you've been taking your meals regularly, dear. 252 00:20:02,440 --> 00:20:07,260 Although this is something I'm afraid you may not have been doing when I'm not 253 00:20:07,260 --> 00:20:08,260 there. 254 00:20:25,710 --> 00:20:29,550 Would you be so kind as to carry my bags up the stairs? I don't want any change. 255 00:20:33,770 --> 00:20:35,410 Thank you so much. Thank you. 256 00:22:13,100 --> 00:22:15,140 Is that the elevator emergency service? 257 00:22:16,280 --> 00:22:17,520 This is Mrs. Foster. 258 00:22:18,720 --> 00:22:19,720 Foster Hill House? 259 00:22:20,320 --> 00:22:21,320 Yes, that's right. 260 00:22:22,160 --> 00:22:25,140 Could you send someone round as soon as possible, do you think? 261 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 Yes. 262 00:22:28,120 --> 00:22:31,460 It seems to be stuck between the first and second floor. 263 00:22:33,280 --> 00:22:35,040 No, I don't know when it happened. 264 00:22:35,240 --> 00:22:39,820 There's been no one here for six weeks, and it must have been as long as that. 265 00:22:39,980 --> 00:22:40,980 You see, I've been away. 266 00:22:43,000 --> 00:22:44,380 Oh, thank you so much. 267 00:22:45,080 --> 00:22:50,440 You see, my legs, um... My legs aren't too good for walking up the stairs. 268 00:22:52,500 --> 00:22:53,940 Oh, that's very kind of you. 269 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 Thank you. 270 00:22:56,300 --> 00:22:57,300 Goodbye. 21848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.