Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,830 --> 00:00:32,090
I personally think this story is funny.
2
00:00:32,790 --> 00:00:37,270
But if your sense of humour doesn't
happen to be the same as mine, then I'm
3
00:00:37,270 --> 00:00:40,610
afraid you're going to be a bit
disturbed by what goes on.
4
00:00:41,510 --> 00:00:46,130
And by the way, if any of you are
tempted to think it's all pretty far
5
00:00:46,190 --> 00:00:51,330
then you should stop and think and ask
yourself seriously whether such a thing
6
00:00:51,330 --> 00:00:52,650
as this could really happen.
7
00:00:53,910 --> 00:00:56,430
The answer is yes, of course it could.
8
00:00:57,590 --> 00:00:58,590
Even to you.
9
00:01:13,800 --> 00:01:18,020
Billy Weaver was travelling down from
London on the slow afternoon train with
10
00:01:18,020 --> 00:01:19,440
change of twins along the way.
11
00:02:10,720 --> 00:02:11,720
Oh, I'm sorry.
12
00:02:13,720 --> 00:02:14,720
Not at all.
13
00:02:21,280 --> 00:02:22,680
Excuse me.
14
00:02:23,680 --> 00:02:24,720
Do you know Bob?
15
00:02:25,560 --> 00:02:28,440
Certainly. You, I take it, do not. No.
16
00:02:31,880 --> 00:02:33,220
This is my first visit.
17
00:02:34,100 --> 00:02:35,100
The case?
18
00:02:35,260 --> 00:02:36,260
No.
19
00:02:39,180 --> 00:02:40,940
I've been assigned to our branch office.
20
00:02:42,040 --> 00:02:43,640
We got knocked down like a pot.
21
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
Mr.
22
00:02:49,740 --> 00:02:54,060
Greenslade, he's our personnel manager
at head office in London. He says, well,
23
00:02:54,780 --> 00:02:56,240
he says I'll profit from the experience.
24
00:02:56,560 --> 00:02:57,880
I sincerely hope you do.
25
00:02:58,120 --> 00:02:59,740
What line of business are you in?
26
00:03:00,480 --> 00:03:01,480
Insurance.
27
00:03:01,800 --> 00:03:02,800
All risk.
28
00:03:04,600 --> 00:03:06,340
I suppose I could say the same.
29
00:03:07,320 --> 00:03:08,320
Ah, okay.
30
00:03:21,740 --> 00:03:23,160
Bath is the most beautiful city.
31
00:03:23,780 --> 00:03:25,060
You'll like it, I'm sure.
32
00:03:25,880 --> 00:03:28,340
One sometimes feels time has stopped.
33
00:04:16,619 --> 00:04:18,279
Goodness me, it wins like a knife.
34
00:04:20,940 --> 00:04:21,940
Good night, good night.
35
00:04:24,860 --> 00:04:30,020
You could try the Bell and Dragon,
straight down the road about a quarter
36
00:04:30,020 --> 00:04:31,320
mile. They might take you.
37
00:04:32,100 --> 00:04:33,280
You can't miss it.
38
00:04:34,620 --> 00:04:36,620
AA recommend. Right, thanks.
39
00:04:40,360 --> 00:04:44,660
But if they're full, there are plenty of
B &Bs in Bath, and much cheaper, of
40
00:04:44,660 --> 00:04:47,140
course. B &Bs, bed and breakfast.
41
00:04:48,180 --> 00:04:50,300
Landlady's Kipper's Roller Towel.
42
00:04:51,010 --> 00:04:52,650
Good luck. God bless. Bye -bye.
43
00:05:26,670 --> 00:05:27,670
be here too.
44
00:05:27,890 --> 00:05:29,110
I can feel it.
45
00:06:45,040 --> 00:06:47,860
You've made up your mind, really.
46
00:06:49,140 --> 00:06:50,640
You know you have.
47
00:07:01,240 --> 00:07:02,240
Please come in.
48
00:07:02,620 --> 00:07:04,460
I haven't taken my finger off the bell.
49
00:07:04,720 --> 00:07:06,820
Don't come in. It's so cold out, isn't
it?
50
00:07:07,160 --> 00:07:10,400
Yes, but... You saw the notice in the
window?
51
00:07:11,140 --> 00:07:12,500
Yes, yes, I did.
52
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
I knew you would.
53
00:07:14,460 --> 00:07:15,460
New?
54
00:07:15,740 --> 00:07:17,840
That's why I put it there. You need a
room.
55
00:07:18,580 --> 00:07:22,040
Well, yes, as a matter of fact. It's all
ready for you, my dear.
56
00:07:22,540 --> 00:07:24,420
But I was going to the Bell and Dragon.
57
00:07:24,740 --> 00:07:25,740
They're full.
58
00:07:26,220 --> 00:07:30,340
Full? They always telephone me when they
are. We have a little joke about it.
59
00:07:30,440 --> 00:07:33,720
I'm their overflow, a sort of annex to
the official hotel.
60
00:07:34,920 --> 00:07:36,160
Do come out of the cold.
61
00:07:43,850 --> 00:07:46,750
Oh, excuse my asking, but how... Four
pounds.
62
00:07:47,010 --> 00:07:52,010
You won't find anywhere more reasonable.
And that includes an egg for breakfast.
63
00:07:52,930 --> 00:07:53,930
Oh.
64
00:07:54,850 --> 00:07:56,010
Well, that's fantastic.
65
00:07:56,410 --> 00:08:00,210
The bell and dragon charges more than
double. But they're full anyway.
66
00:08:00,650 --> 00:08:01,650
Thanks, men.
67
00:08:01,770 --> 00:08:06,350
What we used to call commercial
travellers. I never take that sort of
68
00:08:07,050 --> 00:08:08,090
Do come in.
69
00:08:16,200 --> 00:08:17,800
We'll all sit at the chain at night.
70
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
Safer.
71
00:08:20,180 --> 00:08:21,500
Welcome home, dear.
72
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Home?
73
00:08:24,580 --> 00:08:28,540
I tell all my guests that to treat my
house as home.
74
00:08:28,960 --> 00:08:30,420
Home from home, dear.
75
00:08:31,200 --> 00:08:33,080
Oh, do put your hat there.
76
00:08:35,059 --> 00:08:37,740
And let me help you with your coat.
Thank you.
77
00:08:44,990 --> 00:08:47,470
Bet you're from London, aren't you?
That's right, yes.
78
00:08:47,810 --> 00:08:50,550
You'll find a bath so much more restful.
79
00:08:51,330 --> 00:08:52,510
Shall I lead the way?
80
00:08:52,810 --> 00:08:53,810
Oh, please.
81
00:08:57,790 --> 00:08:59,650
We have the house all to ourselves.
82
00:09:00,310 --> 00:09:03,970
The fact is, I'm just a teeny -weeny bit
loosey.
83
00:09:04,550 --> 00:09:06,490
Particular, if you see what I mean.
84
00:09:06,730 --> 00:09:10,450
But I'm always ready. Be prepared, as I
used to say in the Girl Guides.
85
00:09:11,130 --> 00:09:12,850
Everything's always ready here.
86
00:09:13,450 --> 00:09:14,530
Trust on me. Oh, John.
87
00:09:15,450 --> 00:09:20,090
That an acceptable young gentleman
should come along. And it's such a
88
00:09:20,090 --> 00:09:26,190
when I do happen to open a door. Oh, to
some lonely man who's just exactly
89
00:09:26,190 --> 00:09:27,190
right.
90
00:09:29,250 --> 00:09:30,830
Like you, dear.
91
00:09:36,210 --> 00:09:37,550
This floor is mine.
92
00:09:40,270 --> 00:09:42,950
I shouldn't rely on that, dear.
93
00:09:43,360 --> 00:09:45,100
It stopped ages ago. I see.
94
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Quite.
95
00:09:47,960 --> 00:09:51,940
You intend to work at Mars? Yes, I've
been sent down to our brown top.
96
00:09:52,680 --> 00:09:53,680
What fun.
97
00:10:00,440 --> 00:10:02,200
Oh, no, after you, dear.
98
00:10:02,580 --> 00:10:03,580
It's your room.
99
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
It's super. It's very nice. I'm so glad
you like it, dear.
100
00:10:16,640 --> 00:10:20,060
The morning sun comes right in the
window, Mr Perkins.
101
00:10:21,580 --> 00:10:23,280
It is Mr Perkins, isn't it?
102
00:10:23,660 --> 00:10:24,660
No.
103
00:10:24,840 --> 00:10:27,240
No, it's Weaver, as a matter of fact.
William Weaver.
104
00:10:27,620 --> 00:10:30,740
Of course, Mr Weaver. How silly of me.
105
00:10:31,360 --> 00:10:35,120
Weaver. Such a nice, reliable name, too.
106
00:10:37,740 --> 00:10:39,860
I've put a hot water bottle in your bed.
107
00:10:40,980 --> 00:10:42,520
It's such a comfort, don't you think?
108
00:10:42,840 --> 00:10:45,020
to find a hot water bottle in a strange
bed.
109
00:10:45,560 --> 00:10:50,260
And do light the gas fire at any time if
you can till it. Thank you.
110
00:10:50,580 --> 00:10:51,580
That's very kind.
111
00:10:52,540 --> 00:10:54,420
I'm so glad you materialised.
112
00:10:55,420 --> 00:10:59,420
I was beginning to get worried in case
my inner voice had let me down.
113
00:11:01,020 --> 00:11:02,020
Inner voice?
114
00:11:03,200 --> 00:11:04,200
Intuition, dear.
115
00:11:04,460 --> 00:11:08,080
But then, just as I thought it had got
too late, there you were.
116
00:11:08,860 --> 00:11:10,720
Now, how about supper?
117
00:11:11,020 --> 00:11:12,320
Oh, I'm not hungry, thank you.
118
00:11:12,730 --> 00:11:15,390
I had some sandwiches on the train. My
mother made them.
119
00:11:16,330 --> 00:11:18,310
Ham and watercress. How nice.
120
00:11:18,650 --> 00:11:20,350
Plenty of iron and watercress.
121
00:11:20,850 --> 00:11:21,890
Good for the blood.
122
00:11:24,130 --> 00:11:27,490
I think I'll just go straight to bed as
I've got to get up rather early
123
00:11:27,490 --> 00:11:28,449
tomorrow, you see.
124
00:11:28,450 --> 00:11:29,870
So as to report to the office.
125
00:11:30,250 --> 00:11:31,390
Of course, dear.
126
00:11:34,350 --> 00:11:38,710
Oh, uh, the you -know -where is at the
end of the palette.
127
00:11:39,430 --> 00:11:40,730
Well, I'll leave you to unpack.
128
00:11:41,130 --> 00:11:44,770
But before you go to bed, would you be
so kind as to pop downstairs and find
129
00:11:44,770 --> 00:11:45,770
guest book on the piano?
130
00:11:46,590 --> 00:11:47,590
Everyone has to.
131
00:11:47,930 --> 00:11:52,370
It's the law of the land, and we don't
want to go breaking the law, do we?
132
00:12:25,390 --> 00:12:29,590
And remember that, no bargaining when it
comes down.
133
00:12:30,750 --> 00:12:32,170
Dear Mum and Dad,
134
00:12:32,910 --> 00:12:36,810
just a quick newsflash to say I've
arrived in one piece.
135
00:12:37,730 --> 00:12:40,310
Good lodgings with a nice landlady.
136
00:12:40,990 --> 00:12:43,730
A bit crazy, but okay.
137
00:12:45,070 --> 00:12:47,650
Sort of everyone's favourite aunt.
138
00:12:48,370 --> 00:12:49,730
Very cosy.
139
00:12:52,140 --> 00:12:54,880
Don't let my awful sister drag you down.
140
00:12:57,420 --> 00:12:58,420
Joke.
141
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
Love.
142
00:13:02,040 --> 00:13:05,560
Billy. Oh, I'm so glad you remember the
book.
143
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
That's funny.
144
00:13:11,580 --> 00:13:12,580
Hmm?
145
00:13:13,840 --> 00:13:14,840
These names.
146
00:13:16,660 --> 00:13:19,680
Gregory Temple and Christopher
Mulholland.
147
00:13:25,550 --> 00:13:26,550
Charming bowling.
148
00:13:28,010 --> 00:13:29,550
They sound sort of familiar.
149
00:13:29,890 --> 00:13:30,890
Do they?
150
00:13:31,310 --> 00:13:32,310
Hmm.
151
00:13:33,250 --> 00:13:35,170
I'm sure I've heard of them somewhere
before.
152
00:13:35,610 --> 00:13:37,030
Really? What fun.
153
00:13:40,150 --> 00:13:41,370
Was it in the paper?
154
00:13:42,070 --> 00:13:44,010
Oh, I couldn't have thought so, dear.
155
00:13:44,770 --> 00:13:47,510
Perhaps they're famous footballers or
pop stars.
156
00:13:47,930 --> 00:13:51,630
Famous? No, but they were
extraordinarily handsome.
157
00:13:55,820 --> 00:13:56,820
And the date?
158
00:13:56,940 --> 00:14:00,640
This entry's over two years old, and
Christopher Mulholland's is nearly a
159
00:14:00,640 --> 00:14:02,040
before that, July 75.
160
00:14:02,600 --> 00:14:05,060
How time does lie, Mr Wilkins.
161
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
Weaver.
162
00:14:06,800 --> 00:14:08,960
W -E -A -V -E -R.
163
00:14:09,500 --> 00:14:11,360
Silly me, I do apologise.
164
00:14:11,580 --> 00:14:13,860
In one ear, out the other, that's me.
165
00:14:14,260 --> 00:14:19,480
Weaver, Mr Weaver, Weaver. I must have
meant it in my mind.
166
00:14:20,600 --> 00:14:22,240
It's kind of peculiar, you see.
167
00:14:23,720 --> 00:14:24,720
Mulholland and Temple.
168
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
sort of connect.
169
00:14:27,900 --> 00:14:33,440
You know, go together in my mind, like,
um... Laurel and Hardy, you know?
170
00:14:34,620 --> 00:14:35,680
I don't, dear.
171
00:14:37,080 --> 00:14:41,280
Your tea's all done. Oh, you couldn't
have bothered. It was no problem.
172
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
Do come and sit down.
173
00:14:44,160 --> 00:14:45,620
That's right. By me, dear.
174
00:14:47,080 --> 00:14:48,180
Um... Oh!
175
00:14:57,710 --> 00:15:00,910
What I mean is, it's... Oh, it's stupid.
176
00:15:02,470 --> 00:15:05,490
It's on the tip of me tongue. Now, where
have I heard those two names before?
177
00:15:07,370 --> 00:15:08,370
Got it!
178
00:15:08,530 --> 00:15:12,950
Mulholland! Sugar? He was on a walking
tour of the West Country, and he... Oh,
179
00:15:13,050 --> 00:15:17,190
three lumps, please. He was a schoolboy
at Eton. Oh, no, dear, that can't be
180
00:15:17,190 --> 00:15:19,410
right. My Mr Mulholland was at
Cambridge.
181
00:15:19,810 --> 00:15:20,810
He was an undergraduate.
182
00:15:25,150 --> 00:15:26,150
Biscuit?
183
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
How cosy.
184
00:15:32,780 --> 00:15:34,780
The fire isn't too hot for you, is it?
185
00:15:36,760 --> 00:15:39,380
I do hope you like China tea.
186
00:15:39,880 --> 00:15:40,880
It's very nice.
187
00:15:44,540 --> 00:15:49,100
Dear Mr Mulholland, such a one for his
tea. I never saw anyone drink so much
188
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
tea.
189
00:15:51,440 --> 00:15:52,960
Has he stayed with you recently?
190
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
Sweet boy.
191
00:15:55,780 --> 00:15:58,160
I know. I saw his name in the papers.
192
00:16:00,490 --> 00:16:01,490
Oh, my.
193
00:16:01,710 --> 00:16:03,990
I like a ginger biscuit to be crisp.
194
00:16:04,470 --> 00:16:08,930
Mr. Mulholland is staying here now, and
Mr. Temple. They're both still with me.
195
00:16:09,810 --> 00:16:10,810
Oh.
196
00:16:11,750 --> 00:16:12,750
Will I meet them?
197
00:16:13,050 --> 00:16:14,250
D .V., as we say.
198
00:16:15,050 --> 00:16:16,029
Mm -hmm.
199
00:16:16,030 --> 00:16:17,470
God willing, dear. Oh.
200
00:16:19,650 --> 00:16:22,770
How old are you, Mr... Mr... Don't tell
me.
201
00:16:24,230 --> 00:16:26,670
Wheel... Weaver.
202
00:16:27,610 --> 00:16:28,610
There.
203
00:16:29,290 --> 00:16:30,430
Oh, what a relief.
204
00:16:30,690 --> 00:16:32,490
Yes. Eighteen. I'm eighteen.
205
00:16:33,130 --> 00:16:35,770
Eighteen. Oh, it's the perfect age.
206
00:16:36,170 --> 00:16:40,430
Mr Mulholland was seventeen when he
first stayed with me.
207
00:16:41,750 --> 00:16:44,690
He can't have... He can't have been.
208
00:16:45,150 --> 00:16:46,150
He was.
209
00:16:46,990 --> 00:16:49,090
But you can't go to Cambridge when
you're seventeen.
210
00:16:49,510 --> 00:16:54,350
You can if you're clever, dear. He was
terribly clever. A scholar. Very
211
00:16:54,350 --> 00:16:59,680
studious. He was a trifle shorter than
you, and his teeth weren't quite the
212
00:16:59,680 --> 00:17:00,680
white of yours.
213
00:17:00,820 --> 00:17:03,680
You had the most beautiful teeth, Mr
Weaver.
214
00:17:03,960 --> 00:17:07,280
My dad calls them my whited sepulchres.
215
00:17:07,740 --> 00:17:09,560
You should see the fillings at the back.
216
00:17:11,060 --> 00:17:17,099
Mr Temple was rather older, 28 in fact,
but I'd never have believed him if he
217
00:17:17,099 --> 00:17:17,979
hadn't told me.
218
00:17:17,980 --> 00:17:20,380
He hadn't a blemish on his body.
219
00:17:30,030 --> 00:17:31,030
A baby.
220
00:17:32,270 --> 00:17:33,270
More tea?
221
00:17:35,790 --> 00:17:36,790
No, thanks.
222
00:17:39,850 --> 00:17:40,850
That parrot.
223
00:17:42,970 --> 00:17:45,350
When I first saw it, I thought... You
thought he was alive?
224
00:17:46,170 --> 00:17:47,170
Yes.
225
00:17:47,950 --> 00:17:48,950
Alas, no.
226
00:17:49,390 --> 00:17:50,910
Poor Sinbad.
227
00:17:52,490 --> 00:17:53,490
May I look?
228
00:17:53,630 --> 00:17:55,410
Of course, dear. Of course.
229
00:18:08,330 --> 00:18:09,330
Pretty boy.
230
00:18:10,170 --> 00:18:13,370
Sinbad always said that. So full of
himself.
231
00:18:14,950 --> 00:18:16,370
It's amazingly clever.
232
00:18:18,710 --> 00:18:20,830
Who did it? It doesn't look dead at all.
233
00:18:21,030 --> 00:18:21,869
I know.
234
00:18:21,870 --> 00:18:23,170
I did it, dear.
235
00:18:23,530 --> 00:18:24,530
You did?
236
00:18:25,130 --> 00:18:26,130
Yes.
237
00:18:29,250 --> 00:18:30,250
Excuse me.
238
00:18:32,310 --> 00:18:34,130
I do feel...
239
00:18:34,920 --> 00:18:38,780
This room does get very warm. Have you
met Basil?
240
00:18:43,700 --> 00:18:48,120
That's why he didn't bark when I came
in. Basil was a terrible barker.
241
00:18:48,880 --> 00:18:51,700
Oh, he reeled hard.
242
00:18:53,560 --> 00:18:57,280
Must be awfully difficult to do a thing
like that. On the contrary, no.
243
00:18:57,620 --> 00:18:59,200
Not a creature one has loved.
244
00:18:59,620 --> 00:19:04,340
That way one can go on loving him
forever and ever and ever.
245
00:19:13,129 --> 00:19:15,110
Oh. I'm sorry, I must sit down.
246
00:19:16,610 --> 00:19:18,690
You did find the book, didn't you?
247
00:19:19,470 --> 00:19:20,570
Yes. Good.
248
00:19:20,870 --> 00:19:21,870
More tea?
249
00:19:21,890 --> 00:19:22,890
No, thank you.
250
00:19:24,470 --> 00:19:28,790
I stuff all my little pets when they
pass away.
251
00:19:30,090 --> 00:19:31,690
I'm glad you remember the book.
252
00:19:32,110 --> 00:19:35,770
Because later, if I forget, and you know
now what a one I am for forgetting, I
253
00:19:35,770 --> 00:19:37,510
can always pop down and look it up.
254
00:19:38,310 --> 00:19:43,990
I still do that every day with Mr
Mulholland and Mr... Mr...
255
00:19:43,990 --> 00:19:47,070
Oh, they're gone again.
256
00:19:49,490 --> 00:19:52,270
I remember now.
257
00:20:10,280 --> 00:20:11,380
Bedtime, dear.
258
00:20:13,260 --> 00:20:14,780
Up we go.
259
00:20:19,220 --> 00:20:21,220
I'm nearly there.
260
00:20:22,680 --> 00:20:24,160
That's a good boy.
261
00:20:24,580 --> 00:20:25,740
In we go.
262
00:20:40,080 --> 00:20:41,260
The tea tasted bitter.
263
00:20:42,480 --> 00:20:43,720
Quite dear, exactly.
264
00:20:44,860 --> 00:20:46,080
To help you sleep.
265
00:20:48,340 --> 00:20:53,740
I must breathe.
266
00:20:58,660 --> 00:21:02,200
The place for you was bad, Billy.
267
00:21:19,630 --> 00:21:20,770
Did you undress me?
268
00:21:21,990 --> 00:21:23,390
Of course, dear.
269
00:21:23,870 --> 00:21:26,890
And believe me, you're just as handsome
as the others.
270
00:21:31,510 --> 00:21:32,750
No need to blush.
271
00:21:33,230 --> 00:21:34,610
You're beautiful.
272
00:21:49,770 --> 00:21:50,770
Right, Mr. Wilkins.
273
00:21:58,450 --> 00:22:00,090
Still reading, Mr. Mulholland.
274
00:22:00,370 --> 00:22:02,810
Can't you see that Mr. Temper wants to
sleep?
275
00:22:21,230 --> 00:22:22,450
Nice job, boys.
19624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.