All language subtitles for matlock_s09e03_the_scandal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,470 --> 00:00:35,470 Yeah. 2 00:01:18,280 --> 00:01:21,440 Well, the bank branches are well located. They're firmly established. 3 00:01:21,940 --> 00:01:23,380 But it's management. 4 00:01:23,740 --> 00:01:24,740 El bingo. 5 00:01:25,400 --> 00:01:27,380 So are you in favor of the acquisition or not? 6 00:01:27,840 --> 00:01:31,800 Well, I've drawn up a contract wherein the Hayworth Fund will purchase 7 00:01:31,800 --> 00:01:35,540 Bank contingent upon the removal of all middle and upper management personnel. 8 00:01:36,360 --> 00:01:38,200 Tough dance. 9 00:01:39,360 --> 00:01:40,540 Sounds like a prudent one. 10 00:01:41,260 --> 00:01:44,440 Let me look over the contracts before you formalize anything, if you don't 11 00:01:44,660 --> 00:01:45,660 Of course. 12 00:01:45,740 --> 00:01:46,740 Moving on. 13 00:01:47,020 --> 00:01:49,100 David and the Remlinger case. 14 00:01:49,780 --> 00:01:53,780 Still taking depots. Looking to go to trial on November 22nd. It goes to 15 00:01:53,780 --> 00:01:54,780 Thanksgiving. 16 00:01:55,320 --> 00:01:59,140 That brings us to Harriet and the status of the ship case. 17 00:02:02,420 --> 00:02:03,500 The ship case? 18 00:02:04,580 --> 00:02:05,580 Yeah. 19 00:02:05,940 --> 00:02:08,840 I told you about it last week. You said you'd be glad to take it on, remember? 20 00:02:11,320 --> 00:02:12,320 No. 21 00:02:12,480 --> 00:02:13,480 I'm sorry. 22 00:02:16,300 --> 00:02:17,780 Send in the ship file, please. 23 00:02:19,080 --> 00:02:22,560 Harriet, I'm surprised at you. I thought you realized how important this case is 24 00:02:22,560 --> 00:02:23,560 to us. 25 00:02:25,500 --> 00:02:28,220 Ship, as in partnership. 26 00:02:30,380 --> 00:02:31,780 Congratulations, sir. Congratulations. 27 00:02:32,380 --> 00:02:35,940 And let me just say that when it comes to beating the odds, Harriet here takes 28 00:02:35,940 --> 00:02:38,360 the cake. The carrot cake, to be exact. 29 00:02:38,620 --> 00:02:39,760 Nice going, lady. 30 00:02:40,000 --> 00:02:41,640 She started out as a paralegal. 31 00:02:42,140 --> 00:02:45,600 went back to school, worked odd jobs, and reared a child all by herself. 32 00:02:47,460 --> 00:02:52,480 Harriet, you have a great attitude and a terrific legal instinct. 33 00:02:52,960 --> 00:02:57,200 But, truth be told, there's only one reason we decided to make you a partner. 34 00:02:57,540 --> 00:03:01,020 And that's so that none of us would ever have to face you in court. 35 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 Congratulations. 36 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 Well said. 37 00:03:05,580 --> 00:03:07,020 Congratulations, Harriet. Way to go. 38 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 This looks good. 39 00:03:10,620 --> 00:03:11,620 Nice work, Lisa. 40 00:03:12,120 --> 00:03:13,240 Very nice. Thank you. 41 00:03:13,860 --> 00:03:17,180 You haven't forgotten our dinner with Taki Yamamoto, Comporks Corporation, 42 00:03:17,480 --> 00:03:19,120 tonight? Seven o 'clock, the terrace. 43 00:03:19,640 --> 00:03:22,840 Prying their U .S. legal work away from Meldrick and Taylor would be quite a 44 00:03:22,840 --> 00:03:24,640 coup. I'll bring my crowbar. 45 00:03:25,220 --> 00:03:29,420 Oh, and Lisa, you remember that dress you wore last month to the banquet? The 46 00:03:29,420 --> 00:03:30,259 red one? 47 00:03:30,260 --> 00:03:32,060 Yeah. Wear it tonight. 48 00:03:34,220 --> 00:03:35,220 Yeah. 49 00:03:35,440 --> 00:03:36,440 Put him through. 50 00:03:37,260 --> 00:03:38,460 Nelson, talk to me. 51 00:03:45,200 --> 00:03:50,740 51, 52, 53, 54, 55, 52 00:03:51,120 --> 00:03:52,220 56. 53 00:04:14,890 --> 00:04:15,930 Damn it, Billy. 54 00:04:16,550 --> 00:04:18,230 Don't mess with the TV. 55 00:04:19,350 --> 00:04:21,750 You turn it off, it goes back to one. 56 00:04:22,130 --> 00:04:23,029 I'm sorry. 57 00:04:23,030 --> 00:04:24,410 Well, don't mess with it. 58 00:04:24,910 --> 00:04:26,430 What channel did you want? 59 00:04:26,710 --> 00:04:28,670 56. The Godfather's on. 60 00:04:29,050 --> 00:04:31,230 Well, just punch in 56. 61 00:04:35,070 --> 00:04:36,770 Don't mess with the TV. 62 00:04:38,070 --> 00:04:39,110 Works on mine. 63 00:04:40,610 --> 00:04:42,370 Of course, it's state of the art. 64 00:04:43,600 --> 00:04:44,740 I bought it last week. 65 00:04:45,060 --> 00:04:46,060 Paid cash. 66 00:04:47,860 --> 00:04:49,580 Guess what else I just bought? 67 00:04:49,860 --> 00:04:51,080 The Brooklyn Bridge. 68 00:04:51,920 --> 00:04:53,380 The house next door. 69 00:04:53,740 --> 00:04:55,020 What house next door? 70 00:04:55,280 --> 00:04:56,279 To you. 71 00:04:56,280 --> 00:04:59,300 I made an offer today on that house right over there. 72 00:05:00,760 --> 00:05:02,360 We're going to be neighbors, Ben. 73 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 Oh, no. 74 00:05:05,700 --> 00:05:06,700 No. 75 00:05:07,260 --> 00:05:09,460 Oh, no, not that house. 76 00:05:09,700 --> 00:05:10,700 Why not? 77 00:05:11,200 --> 00:05:12,360 Oh, it's... 78 00:05:13,450 --> 00:05:14,570 It's jinxed. 79 00:05:15,610 --> 00:05:19,050 Jinxed? Yes. A lot of people died over there. 80 00:05:19,330 --> 00:05:24,150 How? Oh, I don't know. They died all kinds of ways. A lot of them died. 81 00:05:24,570 --> 00:05:26,690 You need to get your offer back. 82 00:05:27,670 --> 00:05:30,490 Well, you know what would be better? 83 00:05:32,090 --> 00:05:37,070 Take that money and get yourself a nice lady friend. 84 00:05:37,550 --> 00:05:41,750 Spend that money on her. Buy her some candy, some flowers. Take her to the... 85 00:05:42,010 --> 00:05:43,010 The movies. 86 00:05:43,290 --> 00:05:45,550 You could use a nice lady friend. 87 00:05:46,090 --> 00:05:47,170 No, Ben. 88 00:05:47,710 --> 00:05:54,350 At my age, it's just one long build -up and then... No, sir. 89 00:05:54,590 --> 00:05:57,850 I can't let this opportunity pass me by. 90 00:05:58,730 --> 00:06:05,290 Why, you know... We could be sitting here watching TV 91 00:06:05,290 --> 00:06:07,590 together every night. 92 00:06:21,579 --> 00:06:27,060 But in order to build such an amusement park here in your city, my company needs 93 00:06:27,060 --> 00:06:28,060 local financing. 94 00:06:28,560 --> 00:06:30,160 Well, there's the Hayworth Fund. 95 00:06:30,540 --> 00:06:34,280 Aye. We wish to apply to the fund for construction completion loans. 96 00:06:34,660 --> 00:06:38,240 We are prepared to pay your client double the current lending rate. 97 00:06:39,340 --> 00:06:40,880 You'll find our specifics. 98 00:06:41,610 --> 00:06:42,610 In here. 99 00:06:43,610 --> 00:06:46,170 Thank you, Taki. Actually, Lisa's in charge of the fund. 100 00:06:47,190 --> 00:06:48,190 Come in and say. 101 00:06:48,590 --> 00:06:54,650 Well, I'll review your proposal tonight, and I'll get back to you tomorrow. 102 00:06:55,270 --> 00:06:57,590 Excellent. We would like to break ground immediately. 103 00:06:59,050 --> 00:07:02,210 You know, Taki, I'm aware of your relationship with Meldrick and Taylor in 104 00:07:02,210 --> 00:07:06,930 York, but retaining local legal counsel is something you would do well to 105 00:07:06,930 --> 00:07:08,710 consider. I think it would expedite matters. 106 00:07:08,950 --> 00:07:09,990 I think it would indeed. 107 00:07:10,570 --> 00:07:12,130 Then I shall indeed consider. 108 00:07:12,790 --> 00:07:16,250 Well, if you two will excuse me, I have to get home. 109 00:07:16,710 --> 00:07:19,950 My daughter calls from college every week, 9 o 'clock sharp. 110 00:07:22,690 --> 00:07:23,690 I'm sure Mr. 111 00:07:23,750 --> 00:07:25,750 Yamamoto would appreciate a ride back to his hotel. 112 00:07:25,970 --> 00:07:26,970 Of course. 113 00:07:28,550 --> 00:07:29,990 Thank you for a pleasant evening. 114 00:07:30,230 --> 00:07:33,250 Thank you, and I will talk to you tomorrow, Taki. Good night. 115 00:07:48,110 --> 00:07:49,230 You're a very good driver. 116 00:07:50,030 --> 00:07:51,030 Thank you. 117 00:07:51,090 --> 00:07:52,090 Not that I'm surprised. 118 00:07:52,750 --> 00:07:54,630 Bruce told me you're good at many things. 119 00:07:56,850 --> 00:08:00,070 I prefer to drink champagne at this time of night. 120 00:08:00,650 --> 00:08:01,670 Is that all right with you? 121 00:08:03,550 --> 00:08:04,529 Excuse me? 122 00:08:04,530 --> 00:08:06,450 I can call the hotel and have a bottle waiting. 123 00:08:06,990 --> 00:08:12,370 Or would you prefer to drink something else? Oh, I appreciate that, but I'm 124 00:08:12,370 --> 00:08:14,870 going to drop you off. I've got to get home. I still have some work to do. 125 00:08:15,820 --> 00:08:18,780 But Bruce indicated that you would be coming up to my room. 126 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 He did? 127 00:08:21,720 --> 00:08:26,160 Right. He said it was just one of the many services the law firm of Dixon and 128 00:08:26,160 --> 00:08:29,460 Palmilly would be happy to provide me now and in the future. 129 00:08:37,900 --> 00:08:38,900 He said what? 130 00:08:41,120 --> 00:08:42,179 Perhaps I misunderstood. 131 00:08:45,260 --> 00:08:46,260 I'm afraid you did. 132 00:09:07,120 --> 00:09:08,120 Yes? 133 00:09:09,060 --> 00:09:10,900 Lisa Swift, I need to talk to you. 134 00:09:32,940 --> 00:09:35,020 I just dropped Mr. Yamamoto off at his hotel. 135 00:09:36,020 --> 00:09:37,640 And? Hello, Lisa. 136 00:09:38,640 --> 00:09:39,499 Hello, Natalie. 137 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Are you all right? 138 00:09:41,260 --> 00:09:42,660 Yeah, I'm fine. 139 00:09:43,040 --> 00:09:44,300 Can we do this in private? 140 00:09:45,120 --> 00:09:47,000 Sure. Let's go on my study. This way. 141 00:10:01,580 --> 00:10:03,680 Mr. Yamamoto wanted me to go to bed with him. 142 00:10:04,560 --> 00:10:05,700 He expected me to. 143 00:10:06,580 --> 00:10:09,760 In fact, he said that you said that it was part of my job. 144 00:10:11,200 --> 00:10:12,200 What did you do? 145 00:10:13,780 --> 00:10:14,920 What do you think I did? 146 00:10:17,060 --> 00:10:21,820 Adding a big, successful Japanese firm like Comparks to our client roster could 147 00:10:21,820 --> 00:10:23,340 open a hell of a lot of doors, Lisa. 148 00:10:24,680 --> 00:10:25,680 What are you saying? 149 00:10:26,620 --> 00:10:27,780 You know what I'm saying. 150 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 No. 151 00:10:30,230 --> 00:10:33,730 Now, I don't get this at all. First you molest me at dinner and then you pimp me 152 00:10:33,730 --> 00:10:34,730 out? 153 00:10:35,210 --> 00:10:38,450 I didn't molest you. Your hand was all over my leg. 154 00:10:40,730 --> 00:10:41,990 My God, Lisa. 155 00:10:43,450 --> 00:10:44,570 What's the matter with you? 156 00:10:45,270 --> 00:10:50,270 I gave you a brief momentary pat out of friendship and pride. 157 00:10:53,150 --> 00:10:55,230 No, that is not what it was and you know it. 158 00:10:55,450 --> 00:10:57,570 Well, you have your depiction of events and I have mine. 159 00:10:57,850 --> 00:11:01,760 Yeah. Are you no longer happy at Dixon and Parmalee? Because if you aren't... 160 00:11:01,760 --> 00:11:03,720 Oh, now, what is that, some kind of threat? 161 00:11:04,320 --> 00:11:07,580 No, it's not a threat. I just ask you a question. 162 00:11:09,680 --> 00:11:10,680 Maybe you're just tired. 163 00:11:11,600 --> 00:11:14,800 Why don't you go home, think things over, and we'll talk tomorrow. 164 00:11:34,890 --> 00:11:38,170 Here's the tentative contract I drew up on behalf of the Hayworth Fund for that 165 00:11:38,170 --> 00:11:39,170 Comparks loan. 166 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Good. 167 00:11:40,770 --> 00:11:43,090 I managed to smooth things out with Taki. 168 00:11:43,490 --> 00:11:45,270 I'm having lunch with him this afternoon. 169 00:11:45,650 --> 00:11:46,650 Show it to him then. 170 00:11:49,530 --> 00:11:54,790 I'm, um... I'm sorry about what happened last night. I would like it if we could 171 00:11:54,790 --> 00:11:57,130 just clean this slate and go on as if nothing ever happened. 172 00:11:58,310 --> 00:11:59,310 Done. 173 00:12:00,490 --> 00:12:01,490 Good. 174 00:12:02,410 --> 00:12:05,010 Lisa, I want you to come by my house tonight at 9 o 'clock. 175 00:12:06,890 --> 00:12:07,890 What for? 176 00:12:08,970 --> 00:12:11,030 So that I can debrief you on my length of talking. 177 00:12:11,590 --> 00:12:13,230 I won't have time to do it before then. 178 00:12:16,170 --> 00:12:19,550 Bruce, I'm not going to get involved with you. 179 00:12:21,230 --> 00:12:25,870 I love working here, and I don't mind wearing my red dress occasionally, but 180 00:12:25,870 --> 00:12:28,190 that is as far as it's going to go. I can tell you that right now. 181 00:12:29,970 --> 00:12:30,970 My house? 182 00:12:31,010 --> 00:12:32,560 Tonight? 9 o 'clock. 183 00:12:41,980 --> 00:12:42,980 Who is it? 184 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Bruce? 185 00:13:55,260 --> 00:13:56,660 Natalie? 186 00:14:02,660 --> 00:14:04,060 Bruce? 187 00:15:11,940 --> 00:15:12,940 Ms. Swift? 188 00:15:15,260 --> 00:15:16,260 Mr. Matlock. 189 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 Thank you for coming. 190 00:15:21,780 --> 00:15:23,260 Give me a yell when you're ready to go. 191 00:15:23,480 --> 00:15:24,480 Okay, Frances. 192 00:15:26,780 --> 00:15:29,360 I have to be honest here. 193 00:15:30,100 --> 00:15:35,460 Bruce Parmeny was a friend of mine, and I only came down here out of curiosity. 194 00:15:36,320 --> 00:15:37,320 It's fine. 195 00:15:37,880 --> 00:15:40,880 But if you were hoping to get a look at the person who killed him, it wasn't me. 196 00:15:41,840 --> 00:15:43,460 They say his wife saw you. 197 00:15:44,460 --> 00:15:47,840 Standing over him, yes, but not having him, she couldn't have. He was already 198 00:15:47,840 --> 00:15:48,840 dead. 199 00:15:49,060 --> 00:15:50,780 It must have just happened. 200 00:15:51,460 --> 00:15:54,820 I know that he was alive when I drove up because he talked to me when he let me 201 00:15:54,820 --> 00:15:55,759 in through the gate. 202 00:15:55,760 --> 00:15:59,960 There were no fingerprints on the murder weapon. It was a letter opener with a 203 00:15:59,960 --> 00:16:02,620 carved handle. The surface was too uneven to hold print. 204 00:16:03,640 --> 00:16:07,380 And as far as I know, there was nobody else in the house. They don't have a 205 00:16:07,380 --> 00:16:08,380 -in maid. 206 00:16:08,540 --> 00:16:10,960 Kids are in college. His wife was at some play or something. 207 00:16:11,820 --> 00:16:14,940 She parked behind my car, so I know she wasn't there when I drove up. 208 00:16:16,300 --> 00:16:18,280 You'd make a good courtroom lawyer. 209 00:16:19,080 --> 00:16:21,300 I know. 210 00:16:22,780 --> 00:16:23,840 Bruce was your boss? 211 00:16:24,380 --> 00:16:25,380 Yes. 212 00:16:25,600 --> 00:16:26,600 You get along? 213 00:16:27,980 --> 00:16:28,980 Yes. 214 00:16:31,520 --> 00:16:35,120 Well, without a motive, the prosecution doesn't have much of a case. 215 00:16:38,140 --> 00:16:39,960 Except Bruce was harassing me. 216 00:16:41,520 --> 00:16:45,840 He was the ideal boss, until just a couple of days ago, out of the blue, he 217 00:16:45,840 --> 00:16:49,980 touched me, quite inappropriately, and told a potential client that I would 218 00:16:49,980 --> 00:16:52,360 sleep with him as a reward for signing with the firm. 219 00:16:52,920 --> 00:16:54,080 Bruce Palmley? 220 00:16:54,480 --> 00:16:56,540 Just yesterday, he propositioned me for himself. 221 00:16:57,120 --> 00:17:02,180 I told him I was not interested, I would never be interested, and he insisted, 222 00:17:02,420 --> 00:17:05,140 demanded, that I show up at his house last night. 223 00:17:06,000 --> 00:17:07,460 I don't know why, but I went. 224 00:17:08,780 --> 00:17:10,339 Bruce Palmley? 225 00:17:12,560 --> 00:17:19,060 What would... Did... Did anything... Definitely not. 226 00:17:19,339 --> 00:17:20,339 Did you fight? 227 00:17:20,800 --> 00:17:22,680 He was already dead when I got there. 228 00:17:24,060 --> 00:17:30,140 Did any of your co -workers hear or see any of this? Bruce was too smart. It was 229 00:17:30,140 --> 00:17:31,140 all very subtle. 230 00:17:33,420 --> 00:17:36,140 I haven't told the police about this for obvious reasons. 231 00:17:38,240 --> 00:17:39,260 But it's the truth. 232 00:17:43,960 --> 00:17:45,020 Bruce Ponley. 233 00:17:53,480 --> 00:17:55,380 I had meetings with him. 234 00:17:55,600 --> 00:17:59,760 I had lunches with him. And I saw him all the time at the courthouse. 235 00:18:00,200 --> 00:18:01,480 You think she was lying? 236 00:18:01,900 --> 00:18:02,900 I don't know. 237 00:18:03,160 --> 00:18:04,260 You think she's telling the truth? 238 00:18:05,020 --> 00:18:06,020 I don't know. 239 00:18:07,200 --> 00:18:11,300 But I knew Bruce Palmerly. 240 00:18:12,720 --> 00:18:15,880 Well, if he was harassing her, you can bet that there were others. 241 00:18:16,740 --> 00:18:18,120 Maybe one of them killed him. 242 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 Ben. 243 00:18:20,920 --> 00:18:22,420 Ben, I just came from my realtor. 244 00:18:22,760 --> 00:18:24,840 Someone else made an offer on that house next door. 245 00:18:25,600 --> 00:18:29,920 Really? My realtor said I should give it to him, but I want us to be neighbors, 246 00:18:30,080 --> 00:18:31,900 Ben. I'm going to up my offer. 247 00:18:32,750 --> 00:18:36,090 Sure, I think you should go for it. If you like it. Life's too short. 248 00:18:36,450 --> 00:18:37,450 You want to stay out of it? 249 00:18:37,990 --> 00:18:39,890 Wait, wait. This could be a trick. 250 00:18:40,230 --> 00:18:43,690 The seller could have found out how loaded you are and made the offer 251 00:18:43,690 --> 00:18:44,970 just to jack up the price. 252 00:18:45,710 --> 00:18:46,710 Oh. 253 00:18:47,790 --> 00:18:49,290 I really hate that. 254 00:18:49,950 --> 00:18:51,190 Oh, sure you would. 255 00:18:51,970 --> 00:18:55,510 Nobody wants to be taken advantage of. I'd hate it myself. 256 00:18:56,070 --> 00:18:59,630 So just go on home and let that other sucker have it. 257 00:19:00,170 --> 00:19:01,470 Don't think about it anymore. 258 00:19:03,310 --> 00:19:05,650 Put a little more thought into getting a girl. 259 00:19:13,870 --> 00:19:19,090 My friend felt ill and left in intermission, so rather than sit through 260 00:19:19,090 --> 00:19:22,070 whole second act all by myself, I went home, too. 261 00:19:23,290 --> 00:19:28,530 Well, did Bruce tell you that Lisa was coming over that night? 262 00:19:29,010 --> 00:19:30,010 No. 263 00:19:31,090 --> 00:19:32,230 Well, it's, uh... 264 00:19:32,750 --> 00:19:37,430 Was he expecting anybody else to come over that night? 265 00:19:38,070 --> 00:19:43,910 Well, he was still at work when I left for the play, so I really couldn't say. 266 00:19:45,990 --> 00:19:51,790 Did co -workers like Lisa come over after an hour very often? 267 00:19:53,110 --> 00:19:54,290 Not often, no. 268 00:19:54,850 --> 00:19:56,610 But they did whenever it was necessary. 269 00:19:58,730 --> 00:20:01,470 Did he ever talk to you about work? 270 00:20:02,060 --> 00:20:02,999 Oh, yes. 271 00:20:03,000 --> 00:20:06,360 Yes, he made quite a point of keeping me informed with what was going on so I 272 00:20:06,360 --> 00:20:08,000 wouldn't feel left out. 273 00:20:08,220 --> 00:20:09,920 He was a very considerate man. 274 00:20:10,820 --> 00:20:17,080 Did you ever get the feeling that he, you know, wanted to tell you everything? 275 00:20:21,040 --> 00:20:27,280 Bruce gave Amy, David, and me 276 00:20:27,280 --> 00:20:31,160 whatever we needed as soon as we needed it. 277 00:20:31,610 --> 00:20:32,770 He was a good husband. 278 00:20:33,970 --> 00:20:35,170 And a wonderful father. 279 00:20:35,930 --> 00:20:38,430 And he never for a moment gave me reason to complain. 280 00:20:40,810 --> 00:20:42,050 Now I have things to do. 281 00:21:16,310 --> 00:21:17,310 Michael? 282 00:21:17,690 --> 00:21:20,450 Yeah? Come in here right now. 283 00:21:27,370 --> 00:21:29,510 You were supposed to start supper. 284 00:21:30,210 --> 00:21:31,210 I'm sorry. 285 00:21:31,690 --> 00:21:32,770 I fell asleep. 286 00:21:33,150 --> 00:21:38,270 You fell asleep because you stayed up half the night watching TV. 287 00:21:38,870 --> 00:21:44,050 Look, Michael, I work my tail off at the office all day long. I come home. 288 00:21:44,400 --> 00:21:47,920 And what do I get to do? Start all over again working my tail arm. 289 00:21:48,300 --> 00:21:53,420 If it's one of your friends, tell her you're busy. 290 00:22:01,340 --> 00:22:02,980 Thank you, thank you. 291 00:22:03,460 --> 00:22:08,000 I'm Cliff Lewis. I work with Ben Matlock. We're representing Lisa Swift. 292 00:22:08,000 --> 00:22:09,120 talk while I'm fixing something? 293 00:22:09,440 --> 00:22:10,880 I'm running a little behind. 294 00:22:11,340 --> 00:22:12,340 Sure, whatever you need. 295 00:22:12,570 --> 00:22:16,370 Being an attorney yourself, you probably have some idea what I need to ask you. 296 00:22:17,330 --> 00:22:19,250 Probably if he had any enemies. 297 00:22:19,650 --> 00:22:21,470 Michael, turn off that TV! 298 00:22:22,150 --> 00:22:23,390 And the answer is no. 299 00:22:23,730 --> 00:22:24,970 None that I knew of. 300 00:22:25,650 --> 00:22:29,310 But he was a little upset with Lisa that day. 301 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 He was? 302 00:22:31,290 --> 00:22:35,750 He said that she'd almost blown our sign in Compark, that big Japanese 303 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 construction company. 304 00:22:37,610 --> 00:22:42,110 I'd had to stay at work until almost 8 .30 because of it, so... 305 00:22:42,490 --> 00:22:43,650 I was a little miffed with her myself. 306 00:22:44,130 --> 00:22:47,330 Did you know that Mr. Parmalee told her to come to his house that night? No. 307 00:22:48,010 --> 00:22:50,330 But he did say he was going to have a talk with her. 308 00:22:50,810 --> 00:22:51,810 So... Excuse me. 309 00:22:52,790 --> 00:22:54,470 How did he treat his female employees? 310 00:22:55,470 --> 00:22:57,210 Like competent human beings. 311 00:22:58,070 --> 00:23:02,750 He never engaged in any behavior that might be considered sexual harassment? 312 00:23:03,150 --> 00:23:04,149 No. 313 00:23:04,150 --> 00:23:05,150 Never. 314 00:23:05,770 --> 00:23:10,650 So then it would be a surprise to you if I told you that he might have been 315 00:23:10,650 --> 00:23:11,650 harassing Lisa. 316 00:23:13,460 --> 00:23:14,460 Bruce Parmalee? 317 00:23:15,540 --> 00:23:18,860 She was shocked. I mean, shocked, just like Ben was. 318 00:23:19,840 --> 00:23:24,880 Come on, Jerry, I hate to say it, but maybe Lisa's lying about this harassment 319 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 stuff. 320 00:23:26,200 --> 00:23:29,300 If she wanted to lie, don't you think she would invent a story that made her 321 00:23:29,300 --> 00:23:30,640 look innocent instead of guilty? 322 00:23:31,140 --> 00:23:32,840 Right, then maybe she's just imagining it. 323 00:23:36,010 --> 00:23:40,710 The more I hear about how absolutely above reproach this Bruce Parmelee was, 324 00:23:40,710 --> 00:23:43,790 more convinced I am that he was doing exactly what she says he was. 325 00:23:44,410 --> 00:23:45,410 Yeah. 326 00:23:45,710 --> 00:23:49,110 Everyone engages in sexist behavior at one time or another, even women. 327 00:23:49,450 --> 00:23:53,730 But you show me a guy who hasn't so much as told a dumb blonde joke, and I'll 328 00:23:53,730 --> 00:23:56,130 show you somebody who's hiding something. 329 00:23:57,290 --> 00:23:58,290 Whoa. 330 00:23:58,990 --> 00:24:03,350 He wired nearly half a million dollars to a bank in Mayville, Louisiana last 331 00:24:03,350 --> 00:24:04,350 year. May? 332 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Mayville? 333 00:24:06,220 --> 00:24:07,780 Hold on a sec. Hold on. 334 00:24:09,140 --> 00:24:13,560 Mayville, Louisiana. Remember that woman who used to work here? She resigned, 335 00:24:13,700 --> 00:24:14,679 Marilyn Reese. 336 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 That's where she moved. 337 00:24:15,840 --> 00:24:17,900 Mayville. Shh. I hear something. 338 00:24:25,020 --> 00:24:28,280 You never cared, Mia. Thought you'd all gone home for the night. What are you 339 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 doing? 340 00:24:29,340 --> 00:24:30,340 My job. 341 00:24:30,960 --> 00:24:33,700 The janitor's already been here and gone. Left two hours ago. 342 00:24:34,300 --> 00:24:35,300 I know. 343 00:24:35,480 --> 00:24:36,480 I'm quality control. 344 00:24:37,020 --> 00:24:38,020 Would you excuse me, please? 345 00:24:38,200 --> 00:24:41,400 You must be the richest quality control man around. 346 00:24:41,840 --> 00:24:45,520 You and I have the same running shoes. They cost about 140 bucks a pair. Get 347 00:24:45,520 --> 00:24:46,520 of the way. 348 00:24:46,780 --> 00:24:48,940 Get out of the way. Whoa, whoa. 349 00:24:49,240 --> 00:24:50,480 Are you all right? Are you all right? 350 00:24:50,880 --> 00:24:54,100 Are you okay? Yeah, I'm fine. What are you next? You almost got us killed. 351 00:24:54,720 --> 00:24:56,000 I wonder what it was after. 352 00:24:56,220 --> 00:24:57,660 Well, let's just take a look and see. 353 00:24:59,280 --> 00:25:01,180 Unless they change the alphabet. 354 00:25:01,770 --> 00:25:03,910 Shouldn't Tom Parks come before Continental Travel? 355 00:25:04,310 --> 00:25:06,210 I think Bob was put back in the wrong place. 356 00:25:20,350 --> 00:25:23,470 What are you doing? 357 00:25:24,410 --> 00:25:26,390 Shadowboxing. You a boxer? 358 00:25:27,010 --> 00:25:28,010 Yeah. 359 00:25:28,490 --> 00:25:29,490 Keeps the edge up. 360 00:25:29,610 --> 00:25:30,930 Oh, no, no, no, no. Oh. 361 00:25:31,400 --> 00:25:34,840 Sorry. We had a little run -in tonight at Parmalee and Dixon. 362 00:25:36,800 --> 00:25:37,800 You're good. 363 00:25:38,540 --> 00:25:40,060 You run -in? What kind of run -in? 364 00:25:40,420 --> 00:25:45,660 Well, we found this guy messing around with a file of what could be one of 365 00:25:45,660 --> 00:25:47,220 Parmalee's biggest clients. 366 00:25:47,780 --> 00:25:48,920 Cliff's going to check it out tomorrow. 367 00:25:49,280 --> 00:25:50,280 What happened to the guy? 368 00:25:51,940 --> 00:25:55,780 I kind of stomped on his foot with my heel and grounded in a little. 369 00:25:57,280 --> 00:25:58,280 Then what? 370 00:25:59,880 --> 00:26:03,500 He pushed me into Cliff, and we fell down, and he got away. 371 00:26:04,820 --> 00:26:07,380 You better watch messing with somebody bigger than you are. 372 00:26:08,060 --> 00:26:10,240 How do you know he was bigger than I was? Just a guess. 373 00:26:11,540 --> 00:26:12,640 Well, he was a little bigger. 374 00:26:13,160 --> 00:26:14,160 You better watch. 375 00:26:15,100 --> 00:26:16,100 Okay. 376 00:26:16,840 --> 00:26:17,840 Want a piece of pie? 377 00:26:27,980 --> 00:26:30,840 I'm sorry this is so late, Your Honor, but I had to make some last -minute 378 00:26:30,840 --> 00:26:31,840 adjustments. 379 00:26:32,200 --> 00:26:35,020 The people hereby charge Lisa Swift with murder. 380 00:26:35,700 --> 00:26:36,700 Wait a minute. 381 00:26:37,420 --> 00:26:41,000 I'm sorry to spring it on you like this, Mr. Matlock, but I got this from the 382 00:26:41,000 --> 00:26:42,660 police less than 20 minutes ago. 383 00:26:44,440 --> 00:26:48,360 Now, according to their analysis of the ribbon in the electric typewriter that 384 00:26:48,360 --> 00:26:53,000 Bruce Parmalee had in his office, he typed, this evaluation of the 385 00:26:53,000 --> 00:26:54,980 job performance the day of his murder. 386 00:26:55,180 --> 00:26:56,760 Anybody could have typed this. 387 00:26:57,690 --> 00:27:02,290 State is prepared to prove that Lisa Swift went to the victim's home that 388 00:27:02,290 --> 00:27:05,530 enraged about this letter, and that was her motive. 389 00:27:05,790 --> 00:27:09,890 Mr. Matlock, would you like a continuance so that you could confer 390 00:27:09,890 --> 00:27:11,350 client before you enter a plea? 391 00:27:13,670 --> 00:27:15,210 Defendant pleads not guilty. 392 00:27:26,600 --> 00:27:27,600 That letter. 393 00:27:27,840 --> 00:27:30,260 You didn't see it the night you... No, no. 394 00:27:30,860 --> 00:27:32,900 So you never saw it and you never destroyed it? 395 00:27:33,580 --> 00:27:36,820 Well, two days after the murder, I received it in the mail. He must have 396 00:27:36,820 --> 00:27:39,220 it after I rejected him in his office. What'd you do with it? 397 00:27:39,560 --> 00:27:42,180 I destroyed it. Why didn't you tell me? 398 00:27:42,400 --> 00:27:46,720 Well, why? It wouldn't have changed anything. Lisa, I'm sorry I'm late. How 399 00:27:46,720 --> 00:27:47,720 the arraignment? 400 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 They just charged me with murder. 401 00:27:51,540 --> 00:27:52,540 What? 402 00:27:53,580 --> 00:27:54,580 Ben Matlock. 403 00:27:55,330 --> 00:27:59,010 Harriet Dern, everyone at the office thought that if they charged you with 404 00:27:59,010 --> 00:28:01,130 anything at all, it would be some kind of manslaughter. 405 00:28:01,450 --> 00:28:04,330 And they're saying that I killed him because I found out that he was going to 406 00:28:04,330 --> 00:28:05,330 fire me. 407 00:28:05,990 --> 00:28:07,510 Why on earth would he do that? 408 00:28:08,490 --> 00:28:10,050 Because I wouldn't go to bed with him. 409 00:28:12,270 --> 00:28:15,330 Harriet, I know what you said to Mr. 410 00:28:15,530 --> 00:28:18,530 Lewis the other night, but I just cannot believe that I was the only one. 411 00:28:20,150 --> 00:28:21,850 Bruce never did anything to you? 412 00:28:24,300 --> 00:28:27,600 He didn't touch you or proposition you or try to get you to sleep with the 413 00:28:27,600 --> 00:28:32,240 clients. Lisa, Bruce wouldn't do things like that. Yes, he would. He did them to 414 00:28:32,240 --> 00:28:36,460 me. No, don't. Lisa, this won't fly as a defense. 415 00:28:36,880 --> 00:28:39,540 Why are you saying these things? Because it's the truth. 416 00:29:02,090 --> 00:29:03,930 I heard they blindsided you in the arraignment. 417 00:29:04,210 --> 00:29:05,210 You might say. 418 00:29:07,050 --> 00:29:11,050 I wanted to talk to you before I went to Louisiana. 419 00:29:12,130 --> 00:29:14,170 You've been a bad boy, Ben. 420 00:29:15,190 --> 00:29:17,330 Or should I say Waldo? 421 00:29:19,250 --> 00:29:24,050 Waldo? Waldo Finney? The name you used when you made the offer on the house 422 00:29:24,050 --> 00:29:25,050 door? 423 00:29:25,810 --> 00:29:28,510 I got curious and I did some digging. 424 00:29:30,210 --> 00:29:31,270 Does Billy know? 425 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 No. 426 00:29:33,160 --> 00:29:34,480 At least I didn't tell him. 427 00:29:35,220 --> 00:29:36,860 I think it's something you should do. 428 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Yeah. 429 00:29:40,980 --> 00:29:41,980 You're right. 430 00:29:43,020 --> 00:29:44,020 I'll tell him. 431 00:29:46,540 --> 00:29:48,200 As soon as hell freezes over. 432 00:29:50,120 --> 00:29:53,080 You would have done the same thing and you know it. 433 00:30:24,040 --> 00:30:25,040 Mr. Yamamoto? 434 00:30:25,740 --> 00:30:27,360 Hi, I'm Cliff Lewis. 435 00:30:27,600 --> 00:30:31,540 I work with Ben Matlock. He's representing the woman who's killing 436 00:30:31,540 --> 00:30:33,540 Parmelee. Part of a tragedy. 437 00:30:34,340 --> 00:30:38,920 Fentless. But unfortunately, such things are all too common in this great 438 00:30:38,920 --> 00:30:39,920 country of yours. 439 00:30:40,240 --> 00:30:42,680 You had some business with Mr. Parmelee? Hi. 440 00:30:42,960 --> 00:30:46,360 He controlled the Hayworth Fund and signed the loan that allowed us to break 441 00:30:46,360 --> 00:30:47,360 ground. 442 00:30:47,960 --> 00:30:49,300 That's funny. Why is that? 443 00:30:50,640 --> 00:30:54,180 I talked to his partners. They were against that loan. They said that they 444 00:30:54,180 --> 00:30:56,480 convinced him not to sign it until he cleared up a few things. 445 00:30:56,720 --> 00:30:57,880 But he signed the contract. 446 00:30:58,260 --> 00:30:59,260 I have a copy. 447 00:30:59,340 --> 00:31:00,340 So did the bank. 448 00:31:00,520 --> 00:31:04,540 Yeah, well, so does Dixon Parmley. Actually, it was in this file that the 449 00:31:04,540 --> 00:31:06,300 jockey over there was going through the other night. 450 00:31:06,520 --> 00:31:07,580 You must be mistaken. 451 00:31:07,880 --> 00:31:12,400 Oh, no, no, I don't think so. I don't think so. He was in an awfully big hurry 452 00:31:12,400 --> 00:31:13,400 to get out of there. 453 00:31:13,880 --> 00:31:15,620 He planned the signature page, didn't he? 454 00:31:15,900 --> 00:31:17,720 We would not be positive that's a thing. 455 00:31:18,480 --> 00:31:22,240 Your handwriting expert went over this file. Everything in it's okay, except 456 00:31:22,240 --> 00:31:23,620 signature on the signature page. 457 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 It's a forgery. 458 00:31:25,800 --> 00:31:28,220 Who's permanently decided not to authorize that loan. 459 00:31:28,420 --> 00:31:33,060 And when he told you that, let's just say you found that news unacceptable. 460 00:31:33,640 --> 00:31:36,000 Are you suggesting I had something to do with his death? 461 00:31:36,880 --> 00:31:37,920 It was a thought. 462 00:31:38,320 --> 00:31:43,820 You're wrong. And as for any and all allegedly forged signatures, my experts 463 00:31:43,820 --> 00:31:45,160 will counter your experts. 464 00:31:45,740 --> 00:31:47,720 My lawyers will tie up your lawyers. 465 00:31:48,360 --> 00:31:53,040 And this project will be completed and operating in the black long before this 466 00:31:53,040 --> 00:31:54,080 matter can come to trial. 467 00:31:55,500 --> 00:32:02,300 You wasted enough of my time, Mr. Lopes. So please, get off my land. 468 00:32:47,220 --> 00:32:51,480 Hi. Hi. Marilyn Reese. Jerry Stone. I'm sorry I don't have an appointment. Oh, 469 00:32:51,500 --> 00:32:52,640 don't worry about that. Sit down. 470 00:32:53,220 --> 00:32:55,400 You'd be surprised how much walk -in business we get. 471 00:32:55,640 --> 00:32:56,640 Oh. 472 00:32:56,720 --> 00:32:59,560 Well, uh... Actually, I don't need an attorney. 473 00:33:00,520 --> 00:33:01,800 Fact is, I work for one. 474 00:33:02,280 --> 00:33:03,280 Ben Matlock. 475 00:33:04,140 --> 00:33:07,980 He's representing Lisa Swift. Do you remember her from your Dixon and 476 00:33:07,980 --> 00:33:09,500 days? Of course. 477 00:33:10,360 --> 00:33:12,180 She's been accused of murdering Bruce. 478 00:33:14,700 --> 00:33:15,700 So I heard. 479 00:33:16,160 --> 00:33:17,160 Oh. 480 00:33:18,440 --> 00:33:23,380 I understand that he made a sizable deposit into your bank account right 481 00:33:23,380 --> 00:33:24,380 you moved here last year. 482 00:33:24,640 --> 00:33:25,640 Incorrect. 483 00:33:26,520 --> 00:33:27,520 Why'd he do that? 484 00:33:28,420 --> 00:33:29,420 Severance pay. 485 00:33:30,820 --> 00:33:31,820 I thought you quit. 486 00:33:35,800 --> 00:33:36,960 What are you getting at? 487 00:33:38,420 --> 00:33:39,420 Sexual harassment. 488 00:33:49,040 --> 00:33:51,060 What I have to say won't help Lisa a bit. 489 00:33:51,640 --> 00:33:53,140 You do realize that, don't you? 490 00:33:55,360 --> 00:33:56,540 So tell me anyway. 491 00:34:03,100 --> 00:34:10,100 For about 492 00:34:10,100 --> 00:34:14,780 a year, after I started with Dixon and Parmalee, everything was fine. 493 00:34:15,520 --> 00:34:16,620 Bruce was wonderful. 494 00:34:17,120 --> 00:34:18,620 Always the... perfect gentleman. 495 00:34:20,580 --> 00:34:23,620 But all of a sudden, he changed. 496 00:34:25,000 --> 00:34:30,620 He started touching me and propositioning me in this very subtle, 497 00:34:30,620 --> 00:34:32,980 insidious way. 498 00:34:36,100 --> 00:34:38,739 It quickly reached the point where he made it clear. 499 00:34:39,560 --> 00:34:42,320 Either I sleep with him or lose my job. 500 00:34:43,219 --> 00:34:45,920 I didn't have a lot of confidence in myself back then. 501 00:34:47,440 --> 00:34:53,620 I figured he would lose interest once he proved to me what a big, strong, 502 00:34:53,659 --> 00:34:55,040 powerful man he was. 503 00:34:57,340 --> 00:34:58,620 But he didn't stop? 504 00:35:01,500 --> 00:35:02,500 No. 505 00:35:04,420 --> 00:35:05,420 No. 506 00:35:06,660 --> 00:35:09,360 It went on and on. 507 00:35:11,060 --> 00:35:14,000 Not that it didn't have its perk. 508 00:35:14,360 --> 00:35:15,460 I made... 509 00:35:15,720 --> 00:35:17,180 partner in record time. 510 00:35:19,220 --> 00:35:23,520 And he gave me a silver picture frame, a Cartier watch, 511 00:35:24,100 --> 00:35:30,840 this lovely crystal 512 00:35:30,840 --> 00:35:31,840 doggy. 513 00:35:34,620 --> 00:35:38,160 But the more things he gave me, the harder it got for me to look at myself 514 00:35:38,160 --> 00:35:39,160 the mirror. 515 00:35:41,640 --> 00:35:43,720 So finally, on... 516 00:35:44,040 --> 00:35:45,120 The day he gave me this. 517 00:35:47,200 --> 00:35:50,560 I hid a camera in his bookcase and videotaped him. 518 00:35:52,160 --> 00:35:53,160 In action. 519 00:35:56,880 --> 00:35:58,480 And then you blackmailed him. 520 00:36:00,820 --> 00:36:03,340 Quit my job, moved here, passed the bar. 521 00:36:05,000 --> 00:36:07,280 And took the money he paid me to start my own firm. 522 00:36:09,820 --> 00:36:12,440 I wasn't the only one he was harassing, you know. 523 00:36:12,740 --> 00:36:13,740 At least... 524 00:36:14,380 --> 00:36:15,680 I'm pretty sure I wasn't. 525 00:36:21,240 --> 00:36:22,260 How do you know that? 526 00:36:29,120 --> 00:36:30,440 Little doggy told me. 527 00:36:34,020 --> 00:36:35,860 Of course I remember where I got it. 528 00:36:36,240 --> 00:36:37,380 Bruce gave it to me. 529 00:36:38,020 --> 00:36:40,500 Well, why did he give it to you? 530 00:36:41,120 --> 00:36:42,680 I suppose because he liked me. 531 00:36:43,820 --> 00:36:46,000 Did he give you this picture frame, too? Yes. 532 00:36:48,020 --> 00:36:50,260 I just had a long talk with Marilyn Reith. 533 00:36:52,180 --> 00:36:57,540 Bruce gave Marilyn things, too, because she did certain favors. 534 00:36:59,560 --> 00:37:00,560 What's going on? 535 00:37:01,420 --> 00:37:03,480 Michael, this is Ben Matlock. 536 00:37:03,820 --> 00:37:05,160 I know who he is, Mom. 537 00:37:06,660 --> 00:37:10,100 This is about Mr. Parmelee? It doesn't concern you. She told me what a total 538 00:37:10,100 --> 00:37:12,900 creep he was? Michael, stop treating me like a kid. 539 00:37:15,530 --> 00:37:17,010 You think I don't know why I gave you this? 540 00:37:31,210 --> 00:37:32,890 I honestly thought he didn't know. 541 00:37:37,310 --> 00:37:39,430 So what Marilyn said is true. 542 00:37:42,720 --> 00:37:47,960 Bruce did to me what he had done to her, only I didn't have the guts to put an 543 00:37:47,960 --> 00:37:49,040 end to it like she did. 544 00:37:50,880 --> 00:37:57,020 I thought that I was home free when he started in on Lisa, but then she 545 00:37:57,020 --> 00:37:58,640 blew it for me. 546 00:37:59,560 --> 00:38:00,560 What'd she do? 547 00:38:00,680 --> 00:38:02,000 She rejected him. 548 00:38:02,380 --> 00:38:09,260 The next thing I knew, he was making me work late so he 549 00:38:09,260 --> 00:38:10,520 could start up with me again. 550 00:38:11,790 --> 00:38:14,330 I think your son was right. The guy was a creep. 551 00:38:15,870 --> 00:38:19,790 He started up with you again the day of the murder? 552 00:38:20,990 --> 00:38:21,990 Yes. 553 00:38:23,710 --> 00:38:27,590 Well, where'd you go after he, um... Home. 554 00:38:28,710 --> 00:38:31,110 I was here from 8 .30 on. You can ask Michael. 555 00:38:33,630 --> 00:38:34,630 Oh, please. 556 00:38:36,190 --> 00:38:37,630 Don't tell anyone about this. 557 00:38:39,070 --> 00:38:40,270 For Michael's sake. 558 00:38:42,000 --> 00:38:45,720 Life is tough enough on him already. 559 00:38:47,640 --> 00:38:49,000 Please don't tell anyone. 560 00:39:04,080 --> 00:39:05,080 Okay. 561 00:39:05,580 --> 00:39:11,020 A minute, 28 seconds for the gates to open, drive up, park, and walk into the 562 00:39:11,020 --> 00:39:12,020 house. 563 00:39:12,200 --> 00:39:17,320 So if Bruce was alive when he let Lisa through the gate and dead when she came 564 00:39:17,320 --> 00:39:20,020 in here a minute and 28 seconds later, what would you say? 565 00:39:20,620 --> 00:39:25,400 I guess the killer was in the house when Bruce let her in. That'd be my guess. 566 00:39:25,540 --> 00:39:26,540 Mine too. Mine too. 567 00:39:27,160 --> 00:39:31,640 Where do you suppose the killer went after he stabbed him? The kitchen door 568 00:39:31,640 --> 00:39:32,640 locked with a key. 569 00:39:32,980 --> 00:39:34,400 A window. 570 00:39:35,300 --> 00:39:37,060 They're all closed and locked from inside. 571 00:39:38,720 --> 00:39:40,560 Maybe the killer hid... 572 00:39:41,070 --> 00:39:42,070 In a closet? 573 00:39:42,930 --> 00:39:49,750 Like this one in the hall. Police said that his 574 00:39:49,750 --> 00:39:56,510 wife called the police from a phone near the hall and stayed there until 575 00:39:56,510 --> 00:39:57,830 they got here. 576 00:40:13,900 --> 00:40:15,240 You want to start at this end? Yeah. 577 00:40:20,860 --> 00:40:21,678 Boys' room. 578 00:40:21,680 --> 00:40:23,580 I think he's off at college. 579 00:40:25,140 --> 00:40:26,140 Get in. 580 00:40:30,600 --> 00:40:31,740 This window could have been open. 581 00:40:33,420 --> 00:40:36,040 Hey, you know, we used to have a tree like that outside my window when I was a 582 00:40:36,040 --> 00:40:38,720 kid. It came in real handy when I wanted to sneak out at night. 583 00:40:40,040 --> 00:40:43,100 I don't know. That'd be quite a jump to the closest lab. 584 00:40:44,080 --> 00:40:45,540 No, that wouldn't be a problem. 585 00:40:46,180 --> 00:40:47,180 Yeah, look, see? 586 00:40:47,820 --> 00:40:49,520 Someone carved something in a branch up there. 587 00:40:49,920 --> 00:40:50,920 Probably his kid. 588 00:41:03,860 --> 00:41:06,580 Michael, you love your mother? 589 00:41:09,060 --> 00:41:10,060 Yeah. 590 00:41:10,860 --> 00:41:11,860 You get along? 591 00:41:12,260 --> 00:41:13,260 Yeah. 592 00:41:14,730 --> 00:41:18,710 I mean, most of the time. We argue and stuff, but that doesn't mean I don't 593 00:41:18,710 --> 00:41:19,710 her. 594 00:41:20,150 --> 00:41:21,150 Where's your father? 595 00:41:22,050 --> 00:41:23,430 I haven't seen him in ten years. 596 00:41:26,030 --> 00:41:29,030 He dropped me off at school one day, and that was it. 597 00:41:32,270 --> 00:41:35,470 How did you feel about Bruce Parley? 598 00:41:36,010 --> 00:41:37,010 He was a creep. 599 00:41:37,530 --> 00:41:38,530 Don't make me say that. 600 00:41:38,850 --> 00:41:39,850 He just was. 601 00:41:40,690 --> 00:41:42,390 Did your mother tell you he was a creep? 602 00:41:42,790 --> 00:41:43,790 No. 603 00:41:44,780 --> 00:41:50,880 He made her work late, long after the others had left, at least once a week, 604 00:41:50,900 --> 00:41:51,718 didn't he? 605 00:41:51,720 --> 00:41:52,720 Yeah. 606 00:41:53,120 --> 00:41:57,000 Did you think there was something going on between them? I mean, I'm not saying 607 00:41:57,000 --> 00:42:00,220 there was, but that is what you thought, isn't it? 608 00:42:01,580 --> 00:42:02,800 Yeah, I guess. 609 00:42:03,300 --> 00:42:05,040 Did you think they were having an affair? 610 00:42:08,580 --> 00:42:13,160 I thought he was, you know, making a... 611 00:42:13,370 --> 00:42:14,990 do stuff just because he was her boss. 612 00:42:15,270 --> 00:42:16,770 What made you think that? 613 00:42:18,970 --> 00:42:25,210 She'd come home from work real late, upset, you know, like she was 614 00:42:25,210 --> 00:42:26,310 or ashamed or something. 615 00:42:27,570 --> 00:42:29,690 And how did that make you feel? 616 00:42:31,430 --> 00:42:33,830 Useless or angry or both? 617 00:42:34,050 --> 00:42:35,050 I don't know. 618 00:42:35,410 --> 00:42:36,830 I don't know how I felt. 619 00:42:43,240 --> 00:42:50,140 Your mother, your mother had to work late the night 620 00:42:50,140 --> 00:42:51,660 Bruce Parmeny died, didn't she? 621 00:42:52,260 --> 00:42:55,720 Yeah. Was she upset when she came home that night? 622 00:42:56,660 --> 00:42:58,720 Yeah. How could you tell? 623 00:43:00,120 --> 00:43:02,240 I heard her crying while she was in the bathroom. 624 00:43:03,440 --> 00:43:04,440 What did you do? 625 00:43:07,220 --> 00:43:08,220 Nothing. 626 00:43:11,980 --> 00:43:17,700 Your mother tells me that you watch a lot of television. Is that what you were 627 00:43:17,700 --> 00:43:18,598 doing that night? 628 00:43:18,600 --> 00:43:21,720 Yeah. There was a big miniseries on that week. 629 00:43:22,440 --> 00:43:28,000 Is that what you watched? Yeah, definitely. They took it from the best 630 00:43:28,000 --> 00:43:29,020 horror book. 631 00:43:29,320 --> 00:43:32,380 Only it wasn't on on Thursday night. 632 00:43:33,380 --> 00:43:35,420 So you didn't watch television that night. 633 00:43:36,480 --> 00:43:40,940 Unless I missed my guess, you'd gone over to Bruce Parlin's house, hadn't 634 00:43:41,060 --> 00:43:41,948 No. 635 00:43:41,950 --> 00:43:45,690 Since your car wasn't parked out front when Lisa got there, I imagine you 636 00:43:45,690 --> 00:43:49,490 on the street, then climbed over the fence and found your way into the house. 637 00:43:49,610 --> 00:43:54,230 Look, the reason why my car wasn't there is because I wasn't there. I know you 638 00:43:54,230 --> 00:43:55,230 were there, Michael. 639 00:43:55,330 --> 00:43:59,250 You're a good, honest boy who couldn't allow your mother to be victimized 640 00:43:59,250 --> 00:44:01,350 anymore. Bruce Parmelee was a bully. 641 00:44:01,850 --> 00:44:06,150 You knew what he was doing, and it aided you and aided you until finally you 642 00:44:06,150 --> 00:44:08,030 couldn't handle it anymore. Isn't that the way it happened? 643 00:44:08,710 --> 00:44:10,770 Isn't it true that you couldn't live with it anymore? 644 00:44:11,420 --> 00:44:14,520 And didn't you go to Bruce Palmley's house to protect your mother? 645 00:44:14,760 --> 00:44:15,760 Yeah. 646 00:44:15,860 --> 00:44:20,460 Yeah, I told him to keep his dirty hands off her. He was a creep, and somebody 647 00:44:20,460 --> 00:44:21,460 had to make him stop. 648 00:44:22,920 --> 00:44:23,920 You get mad? 649 00:44:26,280 --> 00:44:30,880 When Mr. Swift showed up, he told me to leave or he'd call the police. 650 00:44:33,680 --> 00:44:36,280 And when I wouldn't go, he pushed me. 651 00:44:38,260 --> 00:44:40,740 And you lost your temper altogether, didn't you? 652 00:44:42,250 --> 00:44:47,470 And you grabbed a letter opener off the desk. And before you knew what you were 653 00:44:47,470 --> 00:44:48,470 doing, you stabbed him. 654 00:44:48,770 --> 00:44:52,970 No. When you saw what you'd done, you realized Lisa was coming up, ran up the 655 00:44:52,970 --> 00:44:56,530 stairs, opened the window and made your escape, found the tree outside. 656 00:44:56,930 --> 00:44:57,930 No. 657 00:44:58,350 --> 00:45:05,090 Son, these blue threads were found by police technicians 658 00:45:05,090 --> 00:45:09,090 in the tree outside the Parmelee house yesterday. 659 00:45:10,390 --> 00:45:11,570 And this morning... 660 00:45:12,430 --> 00:45:13,430 With a warrant. 661 00:45:15,050 --> 00:45:17,550 They found this blue sweater in your closet. 662 00:45:19,690 --> 00:45:20,990 You know they match. 663 00:45:24,790 --> 00:45:27,070 Michael, you're barely 17 years old. 664 00:45:29,170 --> 00:45:33,390 You were trying to help your mother. I guess in the only way you knew how. 665 00:45:34,270 --> 00:45:35,270 I'm sorry. 666 00:45:37,090 --> 00:45:42,090 I'm very sorry. But I can't... I can't allow someone else to take... 667 00:46:02,450 --> 00:46:06,950 What do you mean you solved the case? I solved the case. Ben, didn't I solve the 668 00:46:06,950 --> 00:46:08,510 case? I would not have done it without him. 669 00:46:09,050 --> 00:46:10,050 Thank you. 670 00:46:10,090 --> 00:46:11,210 So, should we go out and celebrate? 671 00:46:11,880 --> 00:46:12,880 You all go. 672 00:46:13,000 --> 00:46:16,460 I think I'd like to spend a nice, quiet evening by myself. 673 00:46:16,980 --> 00:46:17,980 Dan? 674 00:46:18,940 --> 00:46:19,940 Dan, is that you? 675 00:46:20,260 --> 00:46:22,780 Oh, it's about time you got home. 676 00:46:23,140 --> 00:46:25,420 Here, while I was waiting for you, I fixed your remote. 677 00:46:25,700 --> 00:46:26,720 Oh, well, good. 678 00:46:27,280 --> 00:46:29,340 Got good news about that house next door. 679 00:46:29,980 --> 00:46:31,380 You didn't raise your offer. 680 00:46:31,740 --> 00:46:36,060 No, no, I didn't inspect it. You were right, it's a disaster area. 681 00:46:37,220 --> 00:46:41,160 Termites, dry rot, asbestos ceilings, lead. 682 00:46:41,580 --> 00:46:44,880 Paint, radon gas, oil fumes. 683 00:46:45,100 --> 00:46:47,440 This Waldo Finney guy can have it. 684 00:46:48,020 --> 00:46:51,960 He'll never be able to live in it, much less sell it. But he tears it all down 685 00:46:51,960 --> 00:46:53,180 and starts all over. 686 00:46:54,040 --> 00:46:57,280 Yeah, I figure you must be really, really rich. 687 00:46:57,940 --> 00:46:59,380 Or really, really stupid. 52959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.