Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,470 --> 00:00:35,470
Clear.
2
00:01:37,350 --> 00:01:40,150
Well... Why?
3
00:01:43,030 --> 00:01:44,030
Why?
4
00:01:47,870 --> 00:01:48,870
Duncan.
5
00:01:49,430 --> 00:01:54,170
Oh, no, the disposal just tried to eat
my broom.
6
00:01:55,830 --> 00:01:56,850
Yeah, yeah.
7
00:01:57,770 --> 00:02:02,910
Have you got a blind date over there or
something for me?
8
00:02:05,930 --> 00:02:08,729
No, I liked her.
9
00:02:09,229 --> 00:02:10,270
What was her name?
10
00:02:11,910 --> 00:02:13,430
Alice? Yeah, yeah.
11
00:02:14,190 --> 00:02:18,550
Clara's Aunt Alice. Yeah, I liked her
fine. I liked 14 of her 15 cats.
12
00:02:19,750 --> 00:02:24,430
But there was fur all over everything,
including Alice.
13
00:02:25,030 --> 00:02:28,130
She kissed me goodnight, and I looked
like the Wolfman.
14
00:02:30,770 --> 00:02:34,850
Well, all right, I'll be there at 6 o
'clock. Bye.
15
00:02:44,430 --> 00:02:47,490
Good afternoon, sir. How are you today?
My name is Carl M. Fuqua. I'm here on
16
00:02:47,490 --> 00:02:49,170
behalf of the Willow Springs Boys Club.
17
00:02:49,430 --> 00:02:51,410
Oh, wonderful, Carl.
18
00:02:51,610 --> 00:02:52,850
I gave it the office.
19
00:02:53,790 --> 00:02:54,790
Isn't this your office?
20
00:02:55,030 --> 00:02:57,770
Oh, it's one of them. I'm a chain like
Kmart.
21
00:03:00,130 --> 00:03:01,310
I'm late for an appointment.
22
00:03:07,530 --> 00:03:10,430
Are you all right?
23
00:03:10,950 --> 00:03:12,850
I think I'm all here.
24
00:03:13,120 --> 00:03:14,120
I'm called off.
25
00:03:15,320 --> 00:03:18,800
No, no. No, I'm fine, really. Are you
sure? I think so.
26
00:03:19,260 --> 00:03:20,400
Nothing seems to be broken.
27
00:03:21,260 --> 00:03:22,260
Thanks.
28
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
Benjamin,
29
00:04:05,780 --> 00:04:08,660
it is so good to see you. Don't you look
well?
30
00:04:09,000 --> 00:04:10,160
Thank you.
31
00:04:12,670 --> 00:04:13,670
Why am I here?
32
00:04:14,030 --> 00:04:17,950
Still expecting your questions to be
answered the minute you ask them, aren't
33
00:04:17,950 --> 00:04:18,489
you, Ben?
34
00:04:18,490 --> 00:04:19,670
Set in my ways.
35
00:04:20,310 --> 00:04:24,510
Before we get down to business, I have a
young, impetuous Montrachet I have been
36
00:04:24,510 --> 00:04:26,490
waiting for a chance to craft. Benjamin,
37
00:04:26,490 --> 00:04:33,630
this
38
00:04:33,630 --> 00:04:37,230
isn't just wine. This is nectar of the
gods.
39
00:04:37,610 --> 00:04:38,610
Oh.
40
00:04:39,820 --> 00:04:43,540
You collect the glasses and Duncan
collects the wine. Aren't you the
41
00:04:43,540 --> 00:04:44,540
couple?
42
00:04:45,740 --> 00:04:51,240
Like all perfect couples, we have come
to the same conclusion at precisely the
43
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
same moment.
44
00:04:52,260 --> 00:04:54,540
We want a divorce. And we'd like you to
help us.
45
00:04:57,180 --> 00:04:58,079
How's that?
46
00:04:58,080 --> 00:05:02,200
Well, you see, Ben, Duncan and I care
about each other deeply.
47
00:05:02,540 --> 00:05:07,900
And we always will. But our marriage,
well, it's... It's like a tree. Though
48
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
roots go deep, the branches have been
diverging for quite some time.
49
00:05:11,780 --> 00:05:12,780
A tree?
50
00:05:14,220 --> 00:05:19,540
What are you talking... No, never mind.
Just settle your differences.
51
00:05:20,960 --> 00:05:23,880
We're psychiatrists, Ben. We're
relationship experts.
52
00:05:24,620 --> 00:05:29,040
Ours is in a state of transition from
perfect to over.
53
00:05:30,440 --> 00:05:33,140
Well, I'm not a divorce lawyer.
54
00:05:33,560 --> 00:05:35,400
Oh, but we want this to be amiable.
55
00:05:35,900 --> 00:05:37,260
There are no children to consider.
56
00:05:37,520 --> 00:05:38,940
Yeah, we just need help with the
paperwork.
57
00:05:39,180 --> 00:05:46,160
You have to understand. The thing is,
the last thing we want are legal sharks
58
00:05:46,160 --> 00:05:51,120
blooding our tranquil divorce waters
with greed and vindictiveness.
59
00:05:51,740 --> 00:05:52,860
Please help us, Ben.
60
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
As friends.
61
00:06:01,900 --> 00:06:03,340
Why are they getting a divorce?
62
00:06:04,520 --> 00:06:07,800
Well... The way they put it to me, their
marriage is like a tree.
63
00:06:08,620 --> 00:06:14,440
The roots go deep, but the limbs are
either rotten or growing every which
64
00:06:14,440 --> 00:06:15,440
can't remember.
65
00:06:15,820 --> 00:06:17,340
Sounds like they used the wrong
fertilizer.
66
00:06:17,700 --> 00:06:19,260
Yeah. Not yet.
67
00:06:26,460 --> 00:06:27,460
Hi.
68
00:06:27,880 --> 00:06:31,180
Benjamin Matlock? Front and center. I
have a registered letter for you, signed
69
00:06:31,180 --> 00:06:32,340
right there. Oh, okay.
70
00:06:38,090 --> 00:06:39,090
Have a good one.
71
00:06:39,730 --> 00:06:41,010
You have a better one.
72
00:06:48,790 --> 00:06:49,790
What's that from?
73
00:06:50,510 --> 00:06:54,170
That's from some lawyer here in Atlanta.
74
00:06:59,010 --> 00:07:00,210
He's got to be kidding.
75
00:07:01,160 --> 00:07:05,800
Just to inform you that my client, Carl
M. Fuqua, is bringing suit against you
76
00:07:05,800 --> 00:07:07,820
for the dangerous condition of your
property.
77
00:07:08,400 --> 00:07:13,200
Dangerous? You see anything dangerous?
You resulted in serious injury to my
78
00:07:13,200 --> 00:07:15,220
client. There was no injury.
79
00:07:15,440 --> 00:07:19,020
We suggest you turn this matter over to
your insurance company. You want to tell
80
00:07:19,020 --> 00:07:20,020
me what this is all about?
81
00:07:20,840 --> 00:07:26,440
This guy, Fuqua, comes here collecting
for some boy's cloth.
82
00:07:26,680 --> 00:07:28,040
And you showed him the door.
83
00:07:28,380 --> 00:07:29,380
Well, yeah.
84
00:07:29,770 --> 00:07:33,030
Yeah, and the next thing I know, he's in
a heap at the bottom of the stairs.
85
00:07:33,990 --> 00:07:34,990
Did he seem hurt?
86
00:07:35,290 --> 00:07:36,290
No.
87
00:07:36,570 --> 00:07:39,950
No, he looked woozy when he first got
up. I asked him if he wanted to see a
88
00:07:39,950 --> 00:07:43,430
doctor. He said he was fine, and he
walked away under his own power.
89
00:07:45,430 --> 00:07:47,030
It's just insurance fraud, that's all.
90
00:07:47,270 --> 00:07:48,710
Sounds like it to me. Oh, wait.
91
00:07:49,610 --> 00:07:52,390
Insurance fraud or not, you've got to
respond. Let me handle this for you.
92
00:07:52,790 --> 00:07:54,670
Once I finish with him, he won't know
what hit him.
93
00:07:56,170 --> 00:07:57,550
And you folks got a problem?
94
00:07:58,450 --> 00:07:59,990
Nothing we can't handle, Billy.
95
00:08:00,510 --> 00:08:04,130
I figured something must be going on,
otherwise you'd have given my boy Cliff
96
00:08:04,130 --> 00:08:07,070
job by now, like you promised. I said
I'd try, Billy.
97
00:08:07,670 --> 00:08:11,450
Leanne and I just started up a new
practice here, and there's not enough
98
00:08:11,450 --> 00:08:12,449
for three people.
99
00:08:12,450 --> 00:08:16,530
You better not be backing out of our
deal, Ben. You owe me. I don't owe you,
100
00:08:16,590 --> 00:08:20,050
Billy. He got your son out from under a
murder rap. Isn't that worth something?
101
00:08:20,310 --> 00:08:22,050
You just don't understand, Leanne.
102
00:08:22,390 --> 00:08:25,730
Ben got out, got away from home, went to
law school.
103
00:08:26,110 --> 00:08:27,590
He's a rich lawyer now.
104
00:08:28,349 --> 00:08:30,810
I'd stay home. I'm just a poor working
man.
105
00:08:31,210 --> 00:08:36,630
My sister Lucy loved him in high school.
He cast her aside like an old sock.
106
00:08:36,929 --> 00:08:38,690
She never got over it. Dad?
107
00:08:38,929 --> 00:08:43,650
I never cast her aside. I just started
dating. Old man Ignite's girl said you
108
00:08:43,650 --> 00:08:44,990
liked the dimple on her chin.
109
00:08:46,190 --> 00:08:48,110
Lucy cried and cried.
110
00:08:48,570 --> 00:08:52,550
I wound up having to take care of Lucy
all these years, and you got to law
111
00:08:52,550 --> 00:08:54,830
school. How work, Leanne.
112
00:08:55,320 --> 00:08:59,200
I scraped and I sent my boy Cliff to law
school, and he owes me.
113
00:08:59,460 --> 00:09:03,340
I don't owe you, Billy. You can't move
here to Willow Springs and bring that
114
00:09:03,340 --> 00:09:07,740
of yours with you and hold your sister
over my head like this. The least you
115
00:09:07,740 --> 00:09:09,440
do is give my boy a job, Ben.
116
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
Ben?
117
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
Ben?
118
00:09:17,160 --> 00:09:18,900
What about the place in Aspen?
119
00:09:19,180 --> 00:09:21,300
Oh, Duncan should have it. He's the one
who skis.
120
00:09:22,840 --> 00:09:24,640
Not since I broke my leg two years ago.
121
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
You take it, darling.
122
00:09:27,060 --> 00:09:29,100
Aspen's always been your place of
psychic renewal.
123
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
You're right.
124
00:09:31,660 --> 00:09:34,100
But you must take the timeshare on
Hilton Head.
125
00:09:36,060 --> 00:09:38,960
Looking forward to working on my golf
game. You know, I found my father's old
126
00:09:38,960 --> 00:09:40,040
golf clubs in the garage.
127
00:09:40,340 --> 00:09:41,340
Look at this, Ben.
128
00:09:43,740 --> 00:09:44,900
Solid persimmon.
129
00:09:45,140 --> 00:09:46,480
Oh, that's beautiful.
130
00:09:47,020 --> 00:09:52,220
Yeah, yeah. Well, I wish you could work
things out, but...
131
00:09:52,760 --> 00:09:56,620
If you'll give me your financial
statements, I can wrap this up in a
132
00:09:56,620 --> 00:09:58,820
days. I'll have everything ready for you
tomorrow morning.
133
00:09:59,400 --> 00:10:01,560
Thanks again for helping, Ben. Oh, well.
134
00:10:02,400 --> 00:10:05,380
If everybody's like you, divorce lawyers
starve to death.
135
00:10:05,820 --> 00:10:09,640
I love you.
136
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
I know.
137
00:10:51,950 --> 00:10:52,950
Be right there, darling.
138
00:10:58,310 --> 00:11:00,150
You are really something.
139
00:11:00,710 --> 00:11:01,830
So are you, darling.
140
00:11:04,650 --> 00:11:08,030
Now, sit down before your coffee gets
cold.
141
00:11:13,170 --> 00:11:16,590
You know, this is fascinating. Before we
decided to get divorced, I doubt you
142
00:11:16,590 --> 00:11:18,070
would have done anything like this for
me.
143
00:11:18,410 --> 00:11:20,290
And if you had, I probably wouldn't have
noticed.
144
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
What's that, sweetheart?
145
00:11:22,400 --> 00:11:25,300
I'm saying that now that we're getting
divorced, we're finally able to
146
00:11:25,300 --> 00:11:31,040
appreciate each other. I mean, not as
husband and wife, but as individuals,
147
00:11:31,040 --> 00:11:34,000
unique and special people we really are.
148
00:11:34,960 --> 00:11:36,860
I know my eyes have been opened.
149
00:11:43,860 --> 00:11:47,540
I'm real sorry about my dad. I know he
can be a pain.
150
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
Yeah.
151
00:11:49,120 --> 00:11:54,700
Well... Simple, uncontested divorce like
this is good to cut your teeth on. Not
152
00:11:54,700 --> 00:11:56,700
much money. No. But good experience.
153
00:11:57,420 --> 00:11:58,420
That's what I'm here for.
154
00:11:58,980 --> 00:12:02,040
Now, who are the Farmingtons? Oh,
they're the nicest people.
155
00:12:02,280 --> 00:12:03,900
They've done real well for themselves.
156
00:12:04,660 --> 00:12:05,660
Psychiatrists. Oh.
157
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
Friendly, nice.
158
00:12:11,300 --> 00:12:14,400
Clara, my God!
159
00:12:14,940 --> 00:12:16,940
Snakes for a snake, you worm!
160
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
Clara!
161
00:12:18,760 --> 00:12:21,920
You haven't been to Aspen in over two
years, my foot!
162
00:12:22,240 --> 00:12:24,900
It's not like you to overreact, Clara.
163
00:12:25,500 --> 00:12:29,660
Overreact? If anything, I am
underreacting, considering the fact that
164
00:12:29,660 --> 00:12:32,160
husband, who was supposed to be at a
professional conference in Chicago,
165
00:12:32,380 --> 00:12:38,220
actually spent last February 1st through
10th in Aspen, charging champagne
166
00:12:38,220 --> 00:12:43,300
dinners and massages and ladies' ski
clothes for some bimbo he was romancing
167
00:12:43,300 --> 00:12:44,300
my house!
168
00:12:44,420 --> 00:12:45,560
Not a bimbo!
169
00:12:46,240 --> 00:12:50,580
It ended a long time ago, and it has
nothing to do with our divorce.
170
00:12:51,880 --> 00:12:53,380
That's what you think.
171
00:12:56,540 --> 00:12:58,460
Oh, okay. Now what are we doing?
172
00:13:00,160 --> 00:13:01,960
Me! Clara!
173
00:13:02,360 --> 00:13:03,660
What are you doing?
174
00:13:04,500 --> 00:13:06,100
Renegotiating our property settlement.
175
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Clara!
176
00:13:10,080 --> 00:13:12,480
Clara! Oh, you darling, me!
177
00:13:16,470 --> 00:13:22,110
See? That's overreacting. You aren't
even giving me a chance to explain. And
178
00:13:22,110 --> 00:13:24,450
Clara, this is not very adult behavior.
179
00:13:26,350 --> 00:13:29,610
That's my jewelry. This is mine.
180
00:13:33,590 --> 00:13:35,710
That line.
181
00:13:36,050 --> 00:13:37,190
Give me that.
182
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
Okay.
183
00:13:47,310 --> 00:13:48,310
Regressing, are we?
184
00:13:48,750 --> 00:13:49,750
Okay.
185
00:13:50,590 --> 00:13:51,890
One infantile.
186
00:13:53,190 --> 00:13:55,790
Duncan. You got it. Duncan, don't!
187
00:14:01,110 --> 00:14:07,530
This is a nice house. Oh, yeah.
188
00:14:17,790 --> 00:14:19,010
Probably television.
189
00:14:20,550 --> 00:14:22,330
What the hell do you want?
190
00:14:45,260 --> 00:14:46,139
Lander, and creep!
191
00:14:46,140 --> 00:14:47,140
That friggin' shrew!
192
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
Wait a minute!
193
00:14:50,920 --> 00:14:55,180
Yesterday, you were acting like you were
planning a wedding, not a divorce.
194
00:14:56,000 --> 00:14:59,320
Now you're ready to kill one another.
What happened? He had an affair.
195
00:14:59,640 --> 00:15:01,760
She's overreacting! I'm going home.
196
00:15:01,960 --> 00:15:02,959
Wait, you can't go.
197
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
You're a lawyer.
198
00:15:04,200 --> 00:15:08,960
Was your lawyer. I agreed to sign on to
do paperwork, not referee some
199
00:15:08,960 --> 00:15:12,380
demolition derby. Get yourself another
lawyer. Get two!
200
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
Come on, Cliff!
201
00:15:19,920 --> 00:15:20,940
You want infantile?
202
00:15:21,700 --> 00:15:26,660
You got it. This means I'm out of a job.
We both are.
203
00:15:31,460 --> 00:15:34,480
Mr. Boswick, my name is Leanne McIntyre.
204
00:15:35,560 --> 00:15:39,380
Dixieland Insurance authorized me to
represent them in your client's personal
205
00:15:39,380 --> 00:15:41,860
injury suit against Mr. Benjamin
Matlock.
206
00:15:42,140 --> 00:15:45,960
The same Benjamin Matlock who just
happens to be your father.
207
00:15:49,070 --> 00:15:51,730
I, um... I checked you out.
208
00:15:52,290 --> 00:15:54,630
Good. And I can lay my cards on the
table.
209
00:15:55,350 --> 00:16:00,190
Your client has no case. Now we could go
to court, trade witnesses, waste a lot
210
00:16:00,190 --> 00:16:01,970
of time and money, or we could settle
right now.
211
00:16:02,990 --> 00:16:03,990
I'm listening.
212
00:16:04,910 --> 00:16:08,750
Granting that your client sustained any
injuries at all, which, from Mr.
213
00:16:08,890 --> 00:16:13,670
Matlock's description of the accident,
seems highly unlikely, we feel that the
214
00:16:13,670 --> 00:16:16,910
sum of $25 ,000 is more than adequate
compensation.
215
00:16:25,580 --> 00:16:26,780
Well, Mr. Bostwick.
216
00:16:29,820 --> 00:16:32,460
This must be a joke. I'm just waiting on
the punchline.
217
00:16:33,040 --> 00:16:35,120
I didn't come here to play games, Mr.
Bostwick.
218
00:16:36,160 --> 00:16:37,720
You're no fun at all, are you?
219
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Okay.
220
00:16:40,020 --> 00:16:41,020
Let's get serious.
221
00:16:43,260 --> 00:16:45,700
Do you have a medical degree, Leanne?
222
00:16:46,680 --> 00:16:47,760
May I call you Leanne?
223
00:16:48,920 --> 00:16:50,600
No, Mr. Bostwick, you may not.
224
00:16:51,440 --> 00:16:52,820
Cute. Real cute.
225
00:16:53,780 --> 00:16:54,780
All right.
226
00:16:54,990 --> 00:16:58,450
The insurance adjuster's already found
loose boards on your father's porch.
227
00:16:59,430 --> 00:17:04,050
The doctors I talk to tell me that Carl
Fuqua sustained serious, permanent
228
00:17:04,050 --> 00:17:06,109
damage to his neck and spine.
229
00:17:07,930 --> 00:17:13,010
Your 25 grand wouldn't even take care of
the treatment he's had so far, much
230
00:17:13,010 --> 00:17:15,069
less what he's going to need for the
rest of his life.
231
00:17:16,790 --> 00:17:18,869
I assume you have a figure in mind.
232
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
Let's hear it.
233
00:17:21,390 --> 00:17:23,750
A million dollars? Is he kidding?
234
00:17:25,260 --> 00:17:28,180
Well, he said if we don't come up with
something in the high six figures, he'll
235
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
see us in court.
236
00:17:29,540 --> 00:17:30,700
I can't wait.
237
00:17:31,560 --> 00:17:33,000
A million dollars.
238
00:17:33,820 --> 00:17:35,560
Shyster. You still want to take his
case?
239
00:17:35,760 --> 00:17:36,699
You betcha.
240
00:17:36,700 --> 00:17:37,700
Go get him.
241
00:17:38,140 --> 00:17:39,140
Excuse us.
242
00:17:39,460 --> 00:17:41,180
Ben, we are chagrined.
243
00:17:42,000 --> 00:17:43,740
Mortified. Truly ashamed.
244
00:17:44,540 --> 00:17:46,060
Can we please come in?
245
00:17:48,040 --> 00:17:53,680
And all our repressed pain, anger, and
resentment came flooding forth in one
246
00:17:53,680 --> 00:17:56,860
massive catharsis. Very liberating,
actually.
247
00:17:57,060 --> 00:18:00,000
And now that we've worked through it, we
can move on.
248
00:18:00,620 --> 00:18:02,600
And we really want you to help us.
249
00:18:03,300 --> 00:18:05,720
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
250
00:18:06,100 --> 00:18:08,640
Each of you needs a separate lawyer.
251
00:18:10,660 --> 00:18:11,840
What a good idea.
252
00:18:12,900 --> 00:18:15,000
Miss McIntyre can represent me.
253
00:18:16,580 --> 00:18:21,480
Oh, well, I... Ben can represent me.
Clara, my darling, that's brilliant.
254
00:18:21,480 --> 00:18:22,480
would keep it all in the family.
255
00:18:22,700 --> 00:18:26,260
Oh, the last thing we want are strangers
coming in and making problems where
256
00:18:26,260 --> 00:18:27,260
none exist.
257
00:18:27,440 --> 00:18:28,780
Sharks bludgeoning in the water.
258
00:18:29,060 --> 00:18:33,640
Oh, no, we acknowledge those negative
feelings, Ben, but believe me, this time
259
00:18:33,640 --> 00:18:38,440
we really mean it. Oh, with you on
board, this divorce can be the positive,
260
00:18:38,440 --> 00:18:40,460
-affirming process we know it can be.
261
00:18:40,800 --> 00:18:43,080
I'm not sure this is the right way to go
about this.
262
00:18:44,100 --> 00:18:45,100
Oh, but...
263
00:18:45,150 --> 00:18:48,650
You've already done most of the work.
Are you sure you won't see it through?
264
00:18:53,250 --> 00:18:54,370
What do you think, Dad?
265
00:18:56,710 --> 00:18:58,130
I don't know. What do you think?
266
00:19:00,170 --> 00:19:01,370
No, you fired my boy.
267
00:19:01,730 --> 00:19:06,170
I didn't fire him. The case changed.
He's not right for it. Said you'd give
268
00:19:06,170 --> 00:19:08,250
a job and then you fired him. I didn't
fire him.
269
00:19:08,590 --> 00:19:09,990
He's not right for the case.
270
00:19:10,190 --> 00:19:11,370
Not smart enough for you?
271
00:19:11,800 --> 00:19:13,440
I'll have you know he graduated from law
school.
272
00:19:13,660 --> 00:19:16,080
This has nothing to do with his law
school.
273
00:19:16,280 --> 00:19:20,940
Maybe to you it don't. But I paid a lot
of money for that degree. And with your
274
00:19:20,940 --> 00:19:23,480
help, Clifford's going to pay me back.
275
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
And then some.
276
00:19:27,380 --> 00:19:28,460
We have a deal, Ben.
277
00:19:28,760 --> 00:19:30,940
Why do you keep saying we have a deal?
278
00:19:31,440 --> 00:19:34,060
I'm doing the best I can. What more do
you want?
279
00:19:36,540 --> 00:19:37,540
Dinner would be nice.
280
00:19:44,240 --> 00:19:46,120
I am so glad you and Ben are doing this.
281
00:19:46,860 --> 00:19:49,620
Duncan is a dear, but can I tell you
something?
282
00:19:50,500 --> 00:19:53,300
I am looking forward to not doing
someone else's laundry.
283
00:19:53,820 --> 00:19:54,820
There is that.
284
00:19:55,340 --> 00:19:57,080
I understand you're divorced?
285
00:19:58,580 --> 00:19:59,580
Separated.
286
00:19:59,940 --> 00:20:01,780
Any chance of reconciling?
287
00:20:01,980 --> 00:20:02,980
Oh, no.
288
00:20:05,960 --> 00:20:10,160
You know, to be honest, I hate to admit
that I failed at marriage.
289
00:20:10,700 --> 00:20:11,700
Exactly.
290
00:20:11,950 --> 00:20:15,410
You expect the perfect relationship,
then you're disappointed.
291
00:20:16,310 --> 00:20:18,090
I don't know if I was expecting that.
292
00:20:18,710 --> 00:20:22,690
Of course, I wasn't expecting him to run
off with a 25 -year -old aerobics
293
00:20:22,690 --> 00:20:23,690
instructor either.
294
00:20:24,410 --> 00:20:25,410
Oh.
295
00:20:26,010 --> 00:20:31,190
Well, if your husband acted out his
negative feelings instead of working
296
00:20:31,190 --> 00:20:34,030
through with you, perhaps you're better
off without him.
297
00:20:39,630 --> 00:20:40,730
Will you look at this?
298
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
Glow in the dark pink.
299
00:20:50,310 --> 00:20:51,310
He lied to me.
300
00:20:52,010 --> 00:20:53,250
He's still having an affair.
301
00:20:53,710 --> 00:20:58,630
Well, Clara, maybe he got it at work.
Maybe one of his patients was crying on
302
00:20:58,630 --> 00:20:59,630
his shoulder.
303
00:20:59,710 --> 00:21:00,710
Bull.
304
00:21:02,170 --> 00:21:03,830
The SOB is having an affair.
305
00:21:06,990 --> 00:21:11,260
Duncan and I... have come up with a
document that we think reflects both the
306
00:21:11,260 --> 00:21:13,780
spirit and the letter of what was
discussed earlier.
307
00:21:14,060 --> 00:21:18,140
That spirit has changed, Dad. Now, all
we have to do now... How's that?
308
00:21:18,420 --> 00:21:23,780
A certain behavior has come to light
which substantially has changed my
309
00:21:23,780 --> 00:21:27,680
predisposition. From now on, you can
have your girlfriends do your laundry.
310
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
Now what?
311
00:21:30,040 --> 00:21:32,240
Clara thinks that Duncan is still having
an affair.
312
00:21:32,480 --> 00:21:36,280
Oh, you are delusional. Don't try to
gaslight me, Duncan. That is not my
313
00:21:36,280 --> 00:21:40,120
lipstick. Oh, so now you're going to
stick it to me. Oh, in spades.
314
00:21:40,320 --> 00:21:43,740
Just what is it, Clara, exactly that you
think you're going to get? What is the
315
00:21:43,740 --> 00:21:47,900
matter with you? One little piece of
lipstick. One little piece of lipstick.
316
00:21:48,160 --> 00:21:52,140
We've got the papers right here, Leanne.
Let's just get them to sign in a few
317
00:21:52,140 --> 00:21:55,920
places. Oh, Clara feels that Duncan
can't be trusted. I don't care if she
318
00:21:55,920 --> 00:22:00,120
him or not. Let's just sign and get them
out of here. She thinks that if he lied
319
00:22:00,120 --> 00:22:02,840
about this woman, he might be lying
about their joint assets, too. You're
320
00:22:02,840 --> 00:22:05,280
overreacting. She smells a rat, Dad.
321
00:22:05,870 --> 00:22:09,090
I don't care if she smells the skunk.
Maybe that's why her nose sticks up the
322
00:22:09,090 --> 00:22:12,690
way it does. They wanted a simple
divorce, and now everything's gone to
323
00:22:12,690 --> 00:22:14,950
because she found a little lipstick on
his shirt.
324
00:22:15,250 --> 00:22:19,610
She feels he's not the trusted man she
thought he was. Who cares? Let's just
325
00:22:19,610 --> 00:22:20,610
him to sign.
326
00:22:20,730 --> 00:22:23,390
Dad, I'm her lawyer, and you're Duncan's
lawyer.
327
00:22:23,750 --> 00:22:24,790
Yeah, what happened to that?
328
00:22:25,010 --> 00:22:25,909
Shut up, Duncan.
329
00:22:25,910 --> 00:22:29,990
That's very hostile of you, Beth. Dad,
your blood pressure. Who damned my blood
330
00:22:29,990 --> 00:22:33,670
pressure? I never wanted anything to do
with this divorce.
331
00:22:34,480 --> 00:22:39,280
And now my blood pressure's gone sky
high and my very own daughter's turning
332
00:22:39,280 --> 00:22:40,280
against me.
333
00:22:40,380 --> 00:22:44,740
Dad, I am just trying to do my job. I am
not turning against you. Turning
334
00:22:44,740 --> 00:22:47,420
against me, turning against me, turning
against me.
335
00:22:49,240 --> 00:22:51,500
I think we'd better bring this meeting
to a close.
336
00:22:52,140 --> 00:22:53,880
But the papers.
337
00:22:54,320 --> 00:22:56,080
Yeah, we have to reevaluate things.
338
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
I'll see you later.
339
00:23:04,040 --> 00:23:06,320
Well, now you're mad.
340
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
Oh, I'm not mad.
341
00:23:08,820 --> 00:23:10,000
Yes, you are. You're mad.
342
00:23:10,220 --> 00:23:11,820
All right, I'm mad. I'll see you later.
343
00:23:12,920 --> 00:23:15,580
Well, aren't you going to stay and have
something to eat?
344
00:23:15,880 --> 00:23:17,580
I'll fix something good.
345
00:23:18,140 --> 00:23:20,760
Maybe some eggs and grits.
346
00:23:21,140 --> 00:23:22,520
Maybe some sardines.
347
00:23:38,570 --> 00:23:39,329
Oh, my God.
348
00:23:39,330 --> 00:23:40,530
That's my book!
349
00:23:41,350 --> 00:23:43,030
Runs like a bandit, doesn't it?
350
00:23:43,570 --> 00:23:44,570
It's back.
351
00:23:45,590 --> 00:23:48,650
On my side, and I am prepared to defend
it.
352
00:23:56,190 --> 00:23:58,390
Chateau Pouillac, 1976.
353
00:23:59,450 --> 00:24:01,470
Chateau Lasserre, 1958.
354
00:24:01,830 --> 00:24:03,030
Cute name.
355
00:24:03,430 --> 00:24:06,090
Cute? Those wines are priceless.
356
00:24:06,510 --> 00:24:07,510
God!
357
00:24:12,520 --> 00:24:14,560
That design would make a lovely
wallpaper.
358
00:24:22,760 --> 00:24:25,180
We're going to have to get going here,
Mr. Matlock.
359
00:24:25,960 --> 00:24:26,960
Yes, sir.
360
00:24:27,300 --> 00:24:30,240
She should be here any minute, Your
Honor. I'm sorry.
361
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
I'm dead.
362
00:24:41,550 --> 00:24:42,550
Sorry to bother you, Ben.
363
00:24:45,050 --> 00:24:46,050
What are you doing here?
364
00:24:47,210 --> 00:24:48,210
I'm here to see Leanne.
365
00:24:50,170 --> 00:24:52,150
Oh, there she is.
366
00:24:53,070 --> 00:24:54,250
Nice of you to join us, Ms.
367
00:24:54,490 --> 00:24:58,370
McIntyre. I hope this isn't a preview of
how you plan to conduct this case.
368
00:24:58,710 --> 00:25:00,370
My sincere apologies, Your Honor.
369
00:25:00,750 --> 00:25:02,790
If you could just grant me a minute's
more grace.
370
00:25:03,170 --> 00:25:03,969
One minute.
371
00:25:03,970 --> 00:25:04,970
No more.
372
00:25:09,740 --> 00:25:13,080
We're not even up to bat and there's two
strikes against us. My car wouldn't
373
00:25:13,080 --> 00:25:14,800
start. Dad, I need to speak to Cliff
alone.
374
00:25:16,640 --> 00:25:17,760
Alone? Please.
375
00:25:18,980 --> 00:25:19,980
Dad.
376
00:25:20,100 --> 00:25:21,420
Dad, please.
377
00:25:25,960 --> 00:25:27,160
She said you had a job for me.
378
00:25:27,500 --> 00:25:30,020
Yeah, um, all the details are in here.
379
00:25:30,320 --> 00:25:31,520
Don't open it until you get outside.
380
00:25:32,340 --> 00:25:33,920
And don't tell my father about it
either.
381
00:25:34,360 --> 00:25:35,880
You're working for me on this one, okay?
382
00:25:36,340 --> 00:25:37,800
Are you sure this is all right with Ben?
383
00:25:38,350 --> 00:25:39,730
Time's up, Ms. McIntyre.
384
00:25:40,010 --> 00:25:41,010
Ready, Your Honor.
385
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
I'm sure.
386
00:25:49,650 --> 00:25:51,950
You should have settled while you had a
chance.
387
00:25:52,530 --> 00:25:53,990
Court is now in session.
388
00:25:56,150 --> 00:25:58,610
You're recently married, aren't you, Mr.
Fuqua?
389
00:25:59,090 --> 00:26:00,090
Yes, sir.
390
00:26:00,650 --> 00:26:02,070
About six months ago.
391
00:26:02,950 --> 00:26:07,090
And how would you characterize your
relationship with your wife?
392
00:26:08,460 --> 00:26:09,520
since the accident?
393
00:26:12,180 --> 00:26:13,180
I'm not so good.
394
00:26:13,700 --> 00:26:15,460
Could you be a little more specific?
395
00:26:18,460 --> 00:26:23,180
I can't make love to Suzanne like I used
to.
396
00:26:23,860 --> 00:26:24,860
What else?
397
00:26:25,840 --> 00:26:30,500
She's got to do a lot of stuff for me
that a man wants to do for himself.
398
00:26:32,760 --> 00:26:35,760
At this point, I'd like to show the
court...
399
00:26:37,310 --> 00:26:43,510
A videotape shot by an independent
filmmaker who is prepared to testify
400
00:26:43,510 --> 00:26:44,510
its veracity.
401
00:26:44,550 --> 00:26:47,110
This is a typical day in the life of
Carl Fuqua.
402
00:26:49,650 --> 00:26:52,330
Will you tell us about your life, Mr.
Fuqua?
403
00:26:53,530 --> 00:26:54,530
Sure.
404
00:26:56,830 --> 00:26:59,410
Ah, here I am, in bed.
405
00:26:59,630 --> 00:27:03,770
I used to be a real early riser, but now
with all the pain pills I gotta take,
406
00:27:03,870 --> 00:27:05,390
Suzanne has to take care of me.
407
00:27:08,200 --> 00:27:11,680
It's like I'm her kid, not her husband.
408
00:27:12,400 --> 00:27:13,780
She's even got to help me.
409
00:27:15,540 --> 00:27:16,720
Got to the bathroom.
410
00:27:17,380 --> 00:27:21,700
Objection, Your Honor. How can we be
sure that this whole tape wasn't staged
411
00:27:21,700 --> 00:27:22,700
the benefit of camera?
412
00:27:22,980 --> 00:27:27,600
Future witnesses will testify as to the
serious nature of my client's injury.
413
00:27:27,820 --> 00:27:33,900
His wife and a filmmaker will
corroborate as to this being a typical
414
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
life of Carl Fuqua.
415
00:27:35,320 --> 00:27:41,980
This is nothing but a... A shameful
display to influence the jury, and you
416
00:27:41,980 --> 00:27:43,480
it. Mr. Matlock.
417
00:27:43,740 --> 00:27:47,780
But, Your Honor, this whole tape
business is just made up of lies.
418
00:27:48,000 --> 00:27:52,100
You have an attorney, Mr. Matlock.
Please speak through her. But, Your
419
00:27:52,820 --> 00:27:54,540
Speak through her.
420
00:27:56,900 --> 00:27:58,100
Objection overruled.
421
00:27:59,920 --> 00:28:01,720
You may proceed, Mr. Fuqua.
422
00:28:06,800 --> 00:28:10,600
Every morning, Suzanne helps me get
dressed.
423
00:28:11,340 --> 00:28:16,520
I mean, not that I go anywhere, but,
well, man does what he can to keep his
424
00:28:16,520 --> 00:28:17,520
dignity, you know?
425
00:28:18,980 --> 00:28:23,580
I mean, she's my wife, and I know she
loves me, but I'd ask somebody to
426
00:28:23,580 --> 00:28:24,820
sacrifice like that.
427
00:28:25,200 --> 00:28:27,560
I look into her eyes, and I see the
pain.
428
00:28:28,360 --> 00:28:29,640
It hurts so much.
429
00:28:30,020 --> 00:28:31,020
Speak.
430
00:28:31,440 --> 00:28:32,440
Say something.
431
00:28:32,560 --> 00:28:35,500
Object. I did. Object again.
432
00:28:36,160 --> 00:28:38,240
Dad, believe it or not, I know what I'm
doing.
433
00:28:38,500 --> 00:28:42,100
You're letting this tearjerker bury me,
Mr.
434
00:28:42,300 --> 00:28:46,460
Matlock. My sincere apologies, Your
Honor. It won't happen again.
435
00:28:47,320 --> 00:28:51,000
I know a daughter is not supposed to
speak to her father this way, but you
436
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
me no choice.
437
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
Shut up!
438
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
What have we done?
439
00:29:10,500 --> 00:29:16,840
We have acted out all the hostility we
repressed for years.
440
00:29:19,200 --> 00:29:20,560
I feel so free.
441
00:29:22,740 --> 00:29:28,980
You know, come to think of it, I feel
like a great weight has been lifted off
442
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
shoulders.
443
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
I think.
444
00:29:33,400 --> 00:29:36,380
We are going to be better people, better
therapists.
445
00:29:37,130 --> 00:29:38,350
I may take a younger lover.
446
00:29:42,830 --> 00:29:45,710
Start cleaning up this mess.
447
00:29:46,250 --> 00:29:47,390
Oh, Duncan.
448
00:29:48,730 --> 00:29:52,130
Look, the crystal vase we bought in
London on our honeymoon.
449
00:29:52,570 --> 00:29:58,810
That was the first time I thought rain
was romantic. You look so great in that
450
00:29:58,810 --> 00:30:02,470
oil skin and galoshes. My Dinsmore
mobile?
451
00:30:02,890 --> 00:30:04,090
You bent it.
452
00:30:06,600 --> 00:30:07,539
that way.
453
00:30:07,540 --> 00:30:09,980
Before you bent it, it was worth $28
,000.
454
00:30:10,380 --> 00:30:11,480
Now it's not worth a zip.
455
00:30:11,700 --> 00:30:13,160
Well, bend it back.
456
00:30:13,540 --> 00:30:16,580
That is ridiculous, Clara. I can't begin
to bend it.
457
00:30:18,880 --> 00:30:19,880
Oh.
458
00:30:22,140 --> 00:30:26,640
We have done hundreds of thousands of
dollars worth of damage here. Our
459
00:30:26,640 --> 00:30:30,740
homeowner's policy isn't going to cover
this. Oh, don't panic, Duncan. We'll
460
00:30:30,740 --> 00:30:32,540
tell them that...
461
00:30:33,150 --> 00:30:36,710
We had burglars. Burglars don't break
things. They steal them.
462
00:30:37,830 --> 00:30:40,010
No, well, tell them you did it. What?
463
00:30:40,210 --> 00:30:44,330
Listen to me, darling. Everyone knows
that women your age often suffer from
464
00:30:44,330 --> 00:30:45,330
hormonal imbalance.
465
00:30:45,470 --> 00:30:50,390
I'm going to tell them that your
hormones suddenly went crazy and you
466
00:30:50,390 --> 00:30:54,590
berserk. Women my age? I'm a doctor.
They'll believe me. You're a rotten
467
00:30:54,990 --> 00:30:56,030
You're a rotten husband.
468
00:30:56,700 --> 00:31:02,100
And as a matter of fact, I have never
seen anything so stupid or ugly as you
469
00:31:02,100 --> 00:31:04,360
London in your oil skin and glasses!
470
00:31:52,740 --> 00:31:53,740
Yes, it's me
471
00:32:28,240 --> 00:32:32,800
Hey, hey, hey, have we got some kind of
a problem here? I am, I... Why are you
472
00:32:32,800 --> 00:32:34,100
some kind of a pervert?
473
00:32:34,720 --> 00:32:35,820
I'm a lawyer.
474
00:32:36,180 --> 00:32:37,920
Oh, yeah.
475
00:32:40,600 --> 00:32:42,240
Don't allow none of that around here.
476
00:32:48,740 --> 00:32:49,740
Oh, yeah.
477
00:32:59,900 --> 00:33:00,900
Dad, can I help you?
478
00:33:01,400 --> 00:33:03,580
I'm looking for a book.
479
00:33:04,120 --> 00:33:05,120
No,
480
00:33:06,340 --> 00:33:07,400
that's not the one.
481
00:33:08,020 --> 00:33:10,520
But it's... Oh.
482
00:33:12,500 --> 00:33:13,740
Oh, I'm disturbing you.
483
00:33:14,520 --> 00:33:17,520
That's all right. You know what? I'm
going to take a break. No, no, no. You
484
00:33:17,520 --> 00:33:19,400
here first. I really want to leave, Dad.
485
00:33:20,820 --> 00:33:21,820
Am I interrupting something?
486
00:33:21,980 --> 00:33:24,520
No. Would you mind, Dad? I need to speak
to Cliff alone.
487
00:33:24,860 --> 00:33:27,240
Well, now you're asking me to leave. You
said you wanted to leave.
488
00:33:27,760 --> 00:33:29,460
Well, that's when you wanted to leave.
489
00:33:29,660 --> 00:33:31,080
Now that I want to stay, you want to
stay?
490
00:33:31,940 --> 00:33:34,960
Well, it's my house.
491
00:33:36,200 --> 00:33:37,320
Please, Dad, just for a minute.
492
00:33:38,260 --> 00:33:39,260
Please.
493
00:33:40,760 --> 00:33:41,760
Thank you.
494
00:33:44,980 --> 00:33:45,980
Did you get anything?
495
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Well, yes and no.
496
00:33:47,280 --> 00:33:48,560
Well, let's start with a yes. Okay.
497
00:33:49,960 --> 00:33:51,120
Dad, are you listening?
498
00:33:59,080 --> 00:34:02,500
Dr. Harrison, you've testified, and I
quote, Mr.
499
00:34:02,720 --> 00:34:06,900
Fuqua will be severely physically
challenged for the rest of his life. He
500
00:34:06,900 --> 00:34:10,639
almost certainly never be free from pain
and most certainly confined to a
501
00:34:10,639 --> 00:34:11,639
wheelchair.
502
00:34:11,760 --> 00:34:12,780
Just like that.
503
00:34:13,080 --> 00:34:14,080
No hope.
504
00:34:14,380 --> 00:34:16,900
Despite all the advances in medical
knowledge.
505
00:34:17,960 --> 00:34:19,400
That is your expert opinion?
506
00:34:19,760 --> 00:34:20,538
It is.
507
00:34:20,540 --> 00:34:21,600
You couldn't be mistaken.
508
00:34:22,020 --> 00:34:25,100
Ms. McIntyre, I've been a practicing
physician for 40 years.
509
00:34:25,580 --> 00:34:28,780
and have probably published more
articles on spinal and neck injuries
510
00:34:28,780 --> 00:34:31,520
anyone in this state, I don't think I'm
mistaken.
511
00:34:32,780 --> 00:34:37,940
Dr. Harrison, how many times have you
testified as an expert witness in
512
00:34:37,940 --> 00:34:40,260
injury cases tried by Mr. Bostwick?
513
00:34:40,600 --> 00:34:42,580
Several. I don't recall the exact
figure.
514
00:34:42,840 --> 00:34:46,659
Isn't it true that in the last year
alone you testified about 23 times?
515
00:34:47,199 --> 00:34:48,540
That sounds about right.
516
00:34:48,760 --> 00:34:51,480
How much money has Mr. Bostwick paid you
this year?
517
00:34:52,969 --> 00:34:56,630
I'd have to check my records. I don't
recall the exact figure. We don't need a
518
00:34:56,630 --> 00:34:58,690
home run, Doctor. Just get us into the
ballpark.
519
00:35:00,050 --> 00:35:01,950
Approximately $150 ,000.
520
00:35:02,910 --> 00:35:06,170
You've retired from your regular
practice. Isn't that true, Doctor? With
521
00:35:06,170 --> 00:35:08,570
exception of some occasional consulting,
yes.
522
00:35:10,050 --> 00:35:14,670
Aside from the fees paid to you by Mr.
Bostwick, how much additional money have
523
00:35:14,670 --> 00:35:16,150
you made from consulting fees?
524
00:35:18,930 --> 00:35:19,930
Approximately?
525
00:35:20,510 --> 00:35:21,870
About $20 ,000.
526
00:35:22,700 --> 00:35:29,400
I see. So out of approximately $170
,000, all but
527
00:35:29,400 --> 00:35:32,420
$20 ,000 came from your work as an
expert witness for Mr. Bostwick.
528
00:35:33,100 --> 00:35:34,100
That's correct.
529
00:35:34,140 --> 00:35:36,620
I guess keeping Mr. Bostwick happy keeps
you employed.
530
00:35:36,900 --> 00:35:37,900
Objection!
531
00:35:38,220 --> 00:35:39,220
Withdraw the question.
532
00:35:40,320 --> 00:35:41,580
Nothing further, Your Honor.
533
00:35:42,240 --> 00:35:45,260
This court stands in recess until 10 a
.m. Monday morning.
534
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
Nice work.
535
00:35:53,540 --> 00:35:54,540
Don't surprise.
536
00:35:54,940 --> 00:35:56,780
Well, no, it's... Just doing my job,
Dad.
537
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Same as I would for anyone.
538
00:37:19,310 --> 00:37:20,770
Where'd you get these pictures?
539
00:37:21,310 --> 00:37:22,350
I took them.
540
00:37:24,170 --> 00:37:28,230
You sent Cliff to take pictures of
Duncan fooling around with some woman?
541
00:37:28,450 --> 00:37:31,150
I told her to. I knew the louts were
seeing someone.
542
00:37:31,370 --> 00:37:36,050
Clara! Coming home at midnight with that
stupid, guilty grin on his face. You
543
00:37:36,050 --> 00:37:38,630
hired someone who works for me to follow
Duncan.
544
00:37:38,930 --> 00:37:40,370
Dad, he works for us.
545
00:37:40,710 --> 00:37:43,070
I never wanted any part of this divorce.
546
00:37:43,370 --> 00:37:47,960
You talked me into it. Now my blood
pressure's high, my daughter and I are
547
00:37:47,960 --> 00:37:50,020
one another's throats, and I'm gonna
kill Cliff.
548
00:37:52,760 --> 00:37:55,000
Will you excuse Clara and me for a
moment?
549
00:37:56,440 --> 00:38:03,360
You sent him
550
00:38:03,360 --> 00:38:04,660
to the file and dump.
551
00:38:05,100 --> 00:38:06,960
I didn't do anything wrong. Shut up,
Cliff.
552
00:38:07,450 --> 00:38:11,470
Dad, I didn't want a divorce case
either, but I took it. Now I am trying
553
00:38:11,470 --> 00:38:14,910
protect my client the same way you are
trying to protect yours. You're
554
00:38:14,910 --> 00:38:18,370
protecting her. Now with this stuff, how
are we going to settle this thing?
555
00:38:26,990 --> 00:38:29,110
We've decided to go back to the original
agreement.
556
00:38:29,870 --> 00:38:30,910
What are you talking about?
557
00:38:33,770 --> 00:38:37,990
No, they deserve to know the truth about
this, Clara. The woman I'm seeing now
558
00:38:37,990 --> 00:38:39,070
isn't a lover.
559
00:38:39,830 --> 00:38:41,230
She's a sex therapist.
560
00:38:43,470 --> 00:38:44,470
Sex therapist?
561
00:38:48,770 --> 00:38:49,930
Sex therapist?
562
00:38:50,230 --> 00:38:51,230
Mm -hmm.
563
00:38:52,310 --> 00:38:56,290
Oh, and she helped you with...
564
00:38:56,290 --> 00:39:02,810
Is it all right with Clara?
565
00:39:03,950 --> 00:39:06,590
Oh, we were definitely having sexual
problems.
566
00:39:07,410 --> 00:39:12,690
At least Duncan was. I think he's very
courageous to do something about it.
567
00:39:13,150 --> 00:39:15,630
Why didn't you just tell her to start
with?
568
00:39:15,910 --> 00:39:17,170
At first I was embarrassed.
569
00:39:18,090 --> 00:39:21,970
And then before I knew it, things got
completely out of hand.
570
00:39:22,470 --> 00:39:23,550
Come, Duncan.
571
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
I'll take you to lunch.
572
00:39:27,770 --> 00:39:30,670
Thank you. Thank you for being so
understanding.
573
00:39:33,160 --> 00:39:34,720
This has been a catharsis for me.
574
00:39:34,920 --> 00:39:36,940
Oh, a personal breakthrough for me.
575
00:39:40,160 --> 00:39:41,380
You've all been wonderful.
576
00:39:42,640 --> 00:39:43,640
Goodbye.
577
00:40:12,910 --> 00:40:17,190
Did you get something to eat? Dad, I'm
trying to work.
578
00:40:18,350 --> 00:40:19,350
Oh.
579
00:40:22,650 --> 00:40:29,350
Where we went wrong with the
580
00:40:29,350 --> 00:40:30,350
Farmington case?
581
00:40:31,210 --> 00:40:32,890
What could we have done differently,
Dad?
582
00:40:33,730 --> 00:40:40,710
Well, I wasn't talking about the case. I
was talking about you and me.
583
00:40:41,840 --> 00:40:43,680
You've come to a conclusion, Counselor?
584
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
Yeah.
585
00:40:47,100 --> 00:40:52,480
I have a problem recognizing
586
00:40:52,480 --> 00:40:58,660
that you're a grown woman with your own
way of doing things.
587
00:40:59,980 --> 00:41:01,040
I know that, Dad.
588
00:41:02,280 --> 00:41:08,700
So if you want to drop my case... You
want me to drop the case? No, I need
589
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
Good, I'm glad.
590
00:41:11,530 --> 00:41:14,170
Because one piece of advice I did listen
to.
591
00:41:15,310 --> 00:41:16,870
Always finish what you start.
592
00:41:23,930 --> 00:41:24,970
Wait a second.
593
00:41:27,130 --> 00:41:28,130
See that?
594
00:41:28,410 --> 00:41:29,410
What?
595
00:41:40,010 --> 00:41:42,570
How has the pain been since last we
spoke, Mr. Fuqua?
596
00:41:45,270 --> 00:41:46,270
Not so good.
597
00:41:46,850 --> 00:41:48,210
I'm sorry to hear that.
598
00:41:48,710 --> 00:41:50,770
Have you ever been in pain like this
before?
599
00:41:51,130 --> 00:41:52,130
Never.
600
00:41:52,350 --> 00:41:53,430
Not even close.
601
00:41:54,330 --> 00:41:58,090
And until you've felt it, there's no way
of imagining how bad it is.
602
00:41:58,530 --> 00:42:00,690
How it controls your life.
603
00:42:01,330 --> 00:42:05,190
So you've never had any other accidents
before you tripped and fell off my
604
00:42:05,190 --> 00:42:06,190
client's porch?
605
00:42:07,130 --> 00:42:08,130
No, ma 'am.
606
00:42:08,780 --> 00:42:09,780
You're sure?
607
00:42:11,180 --> 00:42:12,840
Uh, not that I know of.
608
00:42:17,480 --> 00:42:20,620
I'd like to show you something that may
refresh your memory.
609
00:42:21,700 --> 00:42:24,800
I call it a day in the life, the early
years.
610
00:42:38,410 --> 00:42:41,290
I am amazed at how little you've
changed, Mr. Fuqua.
611
00:42:41,750 --> 00:42:43,170
There's no doubt that is you.
612
00:42:44,490 --> 00:42:49,050
But I thought you said you'd never been
in an accident before.
613
00:42:49,690 --> 00:42:52,550
Was this done as some sort of joke, Mr.
Fuqua?
614
00:42:53,210 --> 00:42:54,830
A costume party, perhaps?
615
00:42:55,430 --> 00:42:57,490
I don't remember.
616
00:42:57,850 --> 00:43:00,410
Well, it was a few years ago in Boston.
617
00:43:00,950 --> 00:43:02,870
And, of course, you had a different name
then.
618
00:43:03,370 --> 00:43:04,370
Fred Logan.
619
00:43:04,490 --> 00:43:06,190
Does any of this ring a bell?
620
00:43:08,560 --> 00:43:09,740
Come on now.
621
00:43:10,340 --> 00:43:14,660
I was watching your tape the other
night, and I saw an old cane in the
622
00:43:14,660 --> 00:43:17,820
It got me to thinking, maybe you have
been in an accident before.
623
00:43:19,940 --> 00:43:22,620
Uh, I don't recall.
624
00:43:23,020 --> 00:43:27,500
Seeing that cane prompted me to do a
little detective work, so I called a lot
625
00:43:27,500 --> 00:43:30,260
insurance companies, and that's how I
found your tape.
626
00:43:30,600 --> 00:43:35,680
Your fall on my client's property wasn't
your first accident, was it, Mr. Fuqua?
627
00:43:36,680 --> 00:43:38,140
Or do you prefer Logan?
628
00:43:38,640 --> 00:43:44,580
As a matter of fact, you staged so many
accidents in Boston, you were known as
629
00:43:44,580 --> 00:43:45,580
Fall Down Freddy.
630
00:43:46,020 --> 00:43:46,799
Hold on.
631
00:43:46,800 --> 00:43:48,060
They never proved nothing.
632
00:43:49,220 --> 00:43:53,260
No. But after a while, they stopped
paying, and that's why you came down
633
00:43:53,260 --> 00:43:56,620
and changed your name. And for a year or
two, you even tried to make it
634
00:43:56,620 --> 00:44:02,340
legitimately. But after a while, you got
the urge to try for another big score.
635
00:44:06,080 --> 00:44:08,160
Maybe your lovely new wife encouraged
you.
636
00:44:09,940 --> 00:44:13,020
Uh... Oh, no.
637
00:44:13,360 --> 00:44:16,820
Oh, I'm not saying your wife had
anything to do with it. I mean, a woman
638
00:44:16,820 --> 00:44:21,320
have to be crazy to let her husband go
out and deliberately disable himself for
639
00:44:21,320 --> 00:44:22,320
money.
640
00:44:24,800 --> 00:44:26,860
But that's what you did, isn't it, Mr.
Fuqua?
641
00:44:28,480 --> 00:44:32,240
You deliberately fell down my client's
stairs, hoping you would at least appear
642
00:44:32,240 --> 00:44:34,720
to be injured badly enough to be set for
life.
643
00:44:36,300 --> 00:44:37,920
At my client's expense.
644
00:44:42,820 --> 00:44:44,040
Well, then, if you will.
645
00:44:49,560 --> 00:44:54,460
We, the jury, in the above entitled
action, return the following special
646
00:44:54,460 --> 00:44:56,360
on the questions presented to us.
647
00:44:56,900 --> 00:45:01,840
One, was the defendant, Benjamin
Matlock, negligent in the maintenance of
648
00:45:01,840 --> 00:45:02,840
front porch?
649
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Yes.
650
00:45:04,640 --> 00:45:05,640
Two,
651
00:45:05,930 --> 00:45:10,770
Was the defendant's negligence a
proximate cause of the injury to Mr.
652
00:45:11,410 --> 00:45:12,410
No.
653
00:45:12,850 --> 00:45:17,430
That being the case, Mr. Matlock is not
liable for any damages.
654
00:45:17,730 --> 00:45:22,170
Thank you, ladies and gentlemen. You are
excused. This court is adjourned.
655
00:45:33,650 --> 00:45:35,430
That was some work, Leanne.
656
00:45:35,930 --> 00:45:38,590
That poor guy came up against the wrong
family, that's for sure.
657
00:45:38,810 --> 00:45:39,649
Thanks, Cliff.
658
00:45:39,650 --> 00:45:40,650
Okay.
659
00:45:40,950 --> 00:45:42,910
And congratulations to you, too, Ben.
660
00:45:45,250 --> 00:45:49,210
I'm sorry. I hope that there's no hard
feelings about my taking those pictures.
661
00:45:49,250 --> 00:45:52,890
Oh, no, no, no, no. As a matter of fact,
they helped clear the air that
662
00:45:52,890 --> 00:45:54,770
Farmington's had never been happier.
663
00:45:55,010 --> 00:45:56,070
They got back together.
664
00:45:56,290 --> 00:45:57,290
No, they're divorced.
665
00:45:57,850 --> 00:45:59,650
They went to Hawaii to celebrate.
666
00:46:02,510 --> 00:46:03,510
Psychiatrist. Yeah.
667
00:46:05,589 --> 00:46:09,270
You're a... You're a fine lawyer.
668
00:46:10,490 --> 00:46:11,490
I know.
669
00:46:12,450 --> 00:46:14,110
I guess I had a pretty good role model.
52328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.