All language subtitles for matlock_s05e04_the_madam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,350 --> 00:02:21,750 Oh. 2 00:02:34,410 --> 00:02:35,850 I hate the way men look at you. 3 00:02:37,750 --> 00:02:41,850 If men stop looking at me, I don't pay my rent, Reverend. 4 00:02:42,290 --> 00:02:43,730 We should have met at your place. 5 00:02:44,030 --> 00:02:48,410 If this was your choice, just remember my fees and fame, whether it's here or 6 00:02:48,410 --> 00:02:49,410 there. 7 00:02:52,110 --> 00:02:53,870 I think our time's just about up anyway. 8 00:03:01,090 --> 00:03:02,310 Always a pleasure, Reverend. 9 00:03:03,790 --> 00:03:04,870 May I see you next week? 10 00:03:06,410 --> 00:03:07,410 You know where to reach me. 11 00:03:27,670 --> 00:03:32,730 No, Tuesday's no good. How about Wednesday at seven? 12 00:03:35,320 --> 00:03:37,320 David Campbell, how can you say that? 13 00:03:37,580 --> 00:03:38,860 You know you're my favorite. 14 00:03:40,860 --> 00:03:42,580 You bet I'll prove it. 15 00:03:43,880 --> 00:03:47,100 Hey, did I tell you I listened to your radio show the other day? 16 00:03:48,180 --> 00:03:49,560 You give good advice, Doctor. 17 00:03:53,140 --> 00:03:54,240 Seven o 'clock Wednesday. 18 00:04:15,950 --> 00:04:17,950 and he was this good, I would have voted for him. 19 00:04:19,410 --> 00:04:22,790 What a man has to do today to win one lousy vote. 20 00:04:24,990 --> 00:04:30,010 Jeffrey. I need your help with a little problem I'm having. 21 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 No. 22 00:04:33,050 --> 00:04:34,050 What's that? 23 00:04:37,410 --> 00:04:38,410 Anything. 24 00:04:39,250 --> 00:04:40,530 You know Ann Rolls? 25 00:04:41,430 --> 00:04:43,250 Yeah. She's, uh... 26 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 What do they call her nowadays? 27 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Your madam? 28 00:04:47,220 --> 00:04:50,960 I may be wrong, but I don't think she wants me working for her anymore. 29 00:04:52,300 --> 00:04:54,520 Why would she want to shoot herself in the foot? 30 00:04:55,200 --> 00:04:56,520 You're the best she's got. 31 00:04:58,020 --> 00:05:01,940 Yeah, well, I haven't exactly been straight with her. I mean, there have 32 00:05:01,940 --> 00:05:03,860 few clients I haven't told her about. 33 00:05:04,480 --> 00:05:06,200 So she's not the only game in town? 34 00:05:07,540 --> 00:05:09,760 No, but she's the best game in town. 35 00:05:10,380 --> 00:05:12,240 Most money, the best clients. 36 00:05:14,730 --> 00:05:15,890 We will talk to her, won't you, Jeffrey? 37 00:05:18,190 --> 00:05:24,210 Well, um... Janie, I'm sorry. I can't do that. 38 00:05:27,070 --> 00:05:31,190 I'm a state senator. I can't get involved in anything like that. 39 00:05:34,050 --> 00:05:36,050 I was hoping you wouldn't disappoint me. 40 00:05:41,570 --> 00:05:42,570 Janie. 41 00:05:44,400 --> 00:05:45,740 What is that supposed to mean? 42 00:05:49,500 --> 00:05:52,060 You have no idea how good you sound on tape, Senator. 43 00:05:53,860 --> 00:05:55,340 What the hell are you talking about? 44 00:05:55,840 --> 00:05:59,160 You know those little playful telephone conversations we've been having? 45 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 I've recorded them. 46 00:06:01,680 --> 00:06:04,240 Just in case you needed a little motivation. 47 00:06:06,160 --> 00:06:07,700 Senator, let me ask you a question. 48 00:06:08,160 --> 00:06:11,140 If one of your people stole from you, wouldn't you get rid of them? 49 00:06:11,780 --> 00:06:13,840 Ann, I'm not condoning what Janie did. 50 00:06:14,240 --> 00:06:16,700 I'm here to ask you for a personal favor. 51 00:06:17,260 --> 00:06:19,860 Give her another chance, huh? I can't, Senator. 52 00:06:20,480 --> 00:06:22,100 I just don't trust her. 53 00:06:22,860 --> 00:06:26,120 Besides, it would set a bad example for my other girls. 54 00:06:26,400 --> 00:06:27,400 Ann? 55 00:06:29,920 --> 00:06:30,920 Hello, Janie. 56 00:06:31,700 --> 00:06:33,260 Janie, I did what I could. 57 00:06:33,940 --> 00:06:37,140 Her mind is made up. Now I want that tape. 58 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 Goodbye, Jeffrey. 59 00:06:39,560 --> 00:06:41,020 Don't force my hand. 60 00:06:41,520 --> 00:06:42,940 Maybe you should go to the police. 61 00:06:51,080 --> 00:06:52,360 It's quite something. 62 00:06:53,620 --> 00:06:58,200 Your clients have been parading in here all day trying to get me to change my 63 00:06:58,200 --> 00:06:59,200 mind. 64 00:06:59,840 --> 00:07:04,440 First, David Campbell, your radio psychologist friend, dropped by. 65 00:07:05,580 --> 00:07:08,060 Then I got a visit from Reverend Phelps. 66 00:07:08,460 --> 00:07:13,860 They both say you taped all of your conversations with them. 67 00:07:16,080 --> 00:07:17,520 You're a bitch, Janie. 68 00:07:18,180 --> 00:07:20,380 I've made you a lot of money, Ann. 69 00:07:21,200 --> 00:07:22,380 You're fired, Janie. 70 00:07:23,380 --> 00:07:26,660 I have your entire client list, Ann. I'll give it to the press. 71 00:07:27,120 --> 00:07:30,780 Get out of here, Janie. There won't be a man in Atlanta who'll touch your girls. 72 00:07:34,820 --> 00:07:37,480 Why don't you give me about 30 minutes? 73 00:07:39,600 --> 00:07:43,280 I'm going to take a bubble bath, put on some lotion. 74 00:07:47,280 --> 00:07:49,380 You are one naughty boy, Roger. 75 00:07:50,990 --> 00:07:51,990 30 minutes. 76 00:09:05,840 --> 00:09:06,840 How did you get in here? 77 00:10:00,760 --> 00:10:03,360 Janie? Come on, Janie. It's Ann. I want to talk to you. 78 00:10:11,660 --> 00:10:12,660 Janie? 79 00:10:14,640 --> 00:10:15,640 Janie? 80 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 Hey, Janie! 81 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 Sugar? 82 00:10:47,760 --> 00:10:49,560 Come on, Sugar, what are you doing? 83 00:10:56,280 --> 00:10:59,440 Why did you go to Janie's apartment in the first place? 84 00:11:00,240 --> 00:11:05,740 Well, earlier in the day, she had threatened to turn my girl's client list 85 00:11:05,740 --> 00:11:06,740 to the press. 86 00:11:07,420 --> 00:11:09,160 That would have put me out of business. 87 00:11:09,760 --> 00:11:10,760 I was... 88 00:11:11,210 --> 00:11:13,630 Going to try and talk some sense into her. 89 00:11:14,430 --> 00:11:16,510 Maybe even give her another chance. 90 00:11:17,390 --> 00:11:23,550 Lieutenant Brooks mentioned an audio tape that Janie had made. 91 00:11:23,810 --> 00:11:24,970 What was that all about? 92 00:11:25,270 --> 00:11:29,390 Janie was putting the pressure on three of her clients to try and convince me 93 00:11:29,390 --> 00:11:32,050 not to get rid of her. Each of them paid me a visit. 94 00:11:32,250 --> 00:11:34,990 Oh, but they didn't convince you? 95 00:11:36,370 --> 00:11:38,350 I'm a businesswoman, Mr. Matlock. 96 00:11:39,790 --> 00:11:41,960 Janie... Lied and stole from me. 97 00:11:42,500 --> 00:11:44,000 I had to fire her. 98 00:11:44,260 --> 00:11:45,260 Uh -huh. 99 00:11:45,280 --> 00:11:48,840 Yeah, well, what was on the tape? 100 00:11:49,360 --> 00:11:56,180 Well, apparently she had taped several explicit conversations with each of 101 00:11:56,180 --> 00:12:02,840 them that would prove embarrassing if they were made public. Oh, I see, I see. 102 00:12:02,980 --> 00:12:08,220 Boy, it sure would be helpful to get hold of that tape. 103 00:12:09,800 --> 00:12:12,960 Does that mean you're going to take the case? 104 00:12:17,280 --> 00:12:18,580 Yeah, I think I will. 105 00:12:20,920 --> 00:12:22,020 Thank you. 106 00:12:24,160 --> 00:12:30,360 Has anyone ever told you that you have the most piercing blue eyes? 107 00:12:33,420 --> 00:12:36,260 No, no, I don't think so. 108 00:12:36,720 --> 00:12:37,960 Tell you what? 109 00:12:39,790 --> 00:12:41,410 Let's you and I have dinner tonight. 110 00:12:42,950 --> 00:12:43,950 You're in jail. 111 00:12:44,690 --> 00:12:46,690 Well, take care of that. 112 00:12:47,750 --> 00:12:48,890 I'll pay the bail. 113 00:12:49,690 --> 00:12:53,150 And then we can celebrate our getting together. 114 00:12:53,930 --> 00:13:00,070 Well, no, not tonight. I mean, I've got a lot of work to do. I mean, a lot of 115 00:13:00,070 --> 00:13:03,470 work. Oh, what a shame. 116 00:13:04,430 --> 00:13:06,150 Well, perhaps another time. 117 00:13:07,330 --> 00:13:08,490 When you're not working. 118 00:13:10,510 --> 00:13:11,510 I'll be in tow. 119 00:13:12,570 --> 00:13:13,570 Ma 'am? 120 00:13:13,730 --> 00:13:14,730 It's French. 121 00:13:14,850 --> 00:13:17,950 It means I'll be seen. 122 00:13:18,890 --> 00:13:19,890 Oh. 123 00:13:20,470 --> 00:13:23,590 Yeah, well, I'll be in tow to you, too. 124 00:13:42,060 --> 00:13:43,440 Anybody figure out how the killer got in? 125 00:13:44,100 --> 00:13:45,220 Probably had a key. 126 00:13:45,440 --> 00:13:47,620 Ann said Janie had lost her key. 127 00:13:50,800 --> 00:13:57,440 I tell you what, 128 00:13:57,440 --> 00:14:01,160 Conrad. You find that tape and I'll buy you a fine dinner. 129 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 Anywhere? Anywhere. 130 00:14:04,000 --> 00:14:05,340 And now I'm motivated. 131 00:14:06,900 --> 00:14:07,900 Yeah. 132 00:14:08,720 --> 00:14:11,420 Nice fat New York steak smothered in onion. 133 00:14:13,060 --> 00:14:15,460 Baked potato with sour cream and chives. 134 00:14:16,000 --> 00:14:17,040 How'd you two get in here? 135 00:14:18,480 --> 00:14:21,240 Oh, the police gave us this key. 136 00:14:22,260 --> 00:14:27,360 I'm representing the woman accused of killing Janie Ladd. I'm Ben Matlock. And 137 00:14:27,360 --> 00:14:29,860 you? Conrad McMaster. And you? 138 00:14:30,420 --> 00:14:31,960 Tom Marshall. I'm the super. 139 00:14:32,200 --> 00:14:35,340 I managed the building. I'm just checking out a few things, seeing what 140 00:14:35,340 --> 00:14:37,000 be done before the owners can rent it again. 141 00:14:38,000 --> 00:14:39,520 We're looking around a little ourselves. 142 00:14:39,960 --> 00:14:41,000 Okay, well, suit yourself. 143 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 I'm going to check the bedroom. 144 00:14:44,460 --> 00:14:46,640 Did you know Janie Ledwell? 145 00:14:47,300 --> 00:14:48,299 Not really. 146 00:14:48,300 --> 00:14:49,320 She liked to keep to herself. 147 00:14:50,700 --> 00:14:52,920 Did you know what she did for a living? 148 00:14:53,640 --> 00:14:54,660 She was a call girl. 149 00:14:55,400 --> 00:14:57,140 She paid her rent on the first of every month. 150 00:14:57,900 --> 00:14:59,400 Well, I guess that's better than some. 151 00:14:59,740 --> 00:15:01,200 Oh, hell, I'm late for a doctor's appointment. 152 00:15:01,560 --> 00:15:03,880 Listen, can you do me a favor and lock the door when you leave? Yeah. 153 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 Great, thanks. 154 00:15:05,340 --> 00:15:06,340 It's not here, Ben. 155 00:15:07,540 --> 00:15:08,680 Well, we'll go with you. 156 00:15:09,740 --> 00:15:10,740 Go with you. 157 00:15:11,460 --> 00:15:15,820 Well, Conrad, looks like you're going to pop for that steak and potatoes 158 00:15:15,820 --> 00:15:16,820 yourself. 159 00:15:24,540 --> 00:15:27,760 Did you call the police the night she was killed? 160 00:15:28,040 --> 00:15:30,020 No, I wasn't here. I was at a family dinner. 161 00:15:30,380 --> 00:15:32,700 By the time I got back, the police had already shown up. 162 00:15:33,140 --> 00:15:35,180 Good luck to you, Mr. Matlock. Thanks. 163 00:15:40,120 --> 00:15:43,140 Tom. Tom Marshall's not on this registry. 164 00:15:44,640 --> 00:15:46,140 Maybe he lives somewhere else. 165 00:15:46,760 --> 00:15:48,680 Superintendent lives in apartment 101. 166 00:15:49,040 --> 00:15:50,480 His name's D. Harper. 167 00:16:24,360 --> 00:16:26,600 Excuse me, I'm looking for Dr. David Campbell. 168 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 I'm Dr. Campbell. 169 00:16:33,360 --> 00:16:34,500 Michelle Thomas, doctor. 170 00:16:34,920 --> 00:16:39,420 Ben Matlock's associate. We're representing Ann Rolls. Right, right. 171 00:16:39,420 --> 00:16:41,700 Bert Ginsberg, my station manager. It's Tom. Hello. 172 00:16:41,940 --> 00:16:42,940 Why don't we talk in my office? 173 00:16:43,540 --> 00:16:45,000 Bert, I'll see you at seven. You got it. 174 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 Thank you. 175 00:16:52,620 --> 00:16:53,700 You care for some coffee? 176 00:16:53,950 --> 00:16:54,950 No, thanks. 177 00:16:58,250 --> 00:17:01,330 I take it Anne Rawls told you about the tape. 178 00:17:02,090 --> 00:17:03,090 Yes, she did. 179 00:17:03,310 --> 00:17:04,829 You must think quite poorly of me. 180 00:17:05,510 --> 00:17:07,569 Well, I try not to judge people, Dr. Campbell. 181 00:17:08,510 --> 00:17:11,750 I'm sure you must have been pretty frightened when Janie told you that your 182 00:17:11,750 --> 00:17:13,690 relationship with her might be made public. 183 00:17:16,589 --> 00:17:23,089 Miss Thomas, I am not capable of violence. 184 00:17:24,829 --> 00:17:27,810 Where were you at 6 .30 the evening Janie was killed, Dr. Campbell? 185 00:17:28,530 --> 00:17:29,530 Home. 186 00:17:30,010 --> 00:17:32,230 Alone? Yes, I'm afraid so. 187 00:17:33,790 --> 00:17:37,350 My wife is an actress, Blaine Campbell. 188 00:17:37,910 --> 00:17:41,390 She's been on the road for the last couple of months in a touring 189 00:17:42,210 --> 00:17:45,310 Well, did you talk to anyone who might be able to confirm that you were home 190 00:17:45,310 --> 00:17:46,310 that evening? 191 00:17:46,370 --> 00:17:48,070 Yes, I did. I was on the phone most of the night. 192 00:17:48,410 --> 00:17:49,349 With whom? 193 00:17:49,350 --> 00:17:50,610 Some of my private patients. 194 00:17:51,210 --> 00:17:53,250 I have a full schedule of patients that I see. 195 00:17:53,550 --> 00:17:55,770 Well, do you remember the person you were speaking to around 6 .30? 196 00:17:56,310 --> 00:17:57,310 Yes, I think so. 197 00:17:57,410 --> 00:17:58,490 May I have the name, please? 198 00:17:59,810 --> 00:18:00,810 No. 199 00:18:02,470 --> 00:18:03,470 Excuse me? 200 00:18:03,930 --> 00:18:06,910 Miss Thomas, I can't divulge the name of a patient without his permission. 201 00:18:07,770 --> 00:18:10,390 It would be both unethical and unprofessional of me. 202 00:18:10,790 --> 00:18:14,530 I don't anticipate a problem, but I'll have to talk to him first, and then I'll 203 00:18:14,530 --> 00:18:15,530 get back to you. 204 00:18:29,380 --> 00:18:30,380 Hi. 205 00:18:30,900 --> 00:18:31,900 Oh, hi. 206 00:18:32,420 --> 00:18:34,480 Come in, come in. 207 00:18:37,120 --> 00:18:41,660 Miss Hawkins, this is Madam Rawls. 208 00:18:42,640 --> 00:18:43,640 Miss Rawls. 209 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 How do you do? 210 00:18:46,660 --> 00:18:47,660 Miss Hawkins. 211 00:18:47,900 --> 00:18:48,900 Thank you. 212 00:18:50,220 --> 00:18:51,220 That'll be all? 213 00:18:52,020 --> 00:18:53,020 Yes. 214 00:19:01,960 --> 00:19:05,240 Come on in. What brings you way out here? 215 00:19:05,620 --> 00:19:09,140 Well, now, I had a message that you called. 216 00:19:10,160 --> 00:19:12,940 Something about you had good news. 217 00:19:14,320 --> 00:19:15,440 What's the good news? 218 00:19:17,260 --> 00:19:24,120 Oh, oh, oh, the judge who was assigned to your case had to step down because of 219 00:19:24,120 --> 00:19:25,120 illness. 220 00:19:26,680 --> 00:19:28,220 Why is that good news? 221 00:19:28,780 --> 00:19:29,780 Well... 222 00:19:30,830 --> 00:19:35,550 Judge Harris would hang a jaywalker if he could. He'd make our lives miserable. 223 00:19:36,310 --> 00:19:37,310 Ken Harris. 224 00:19:39,110 --> 00:19:40,110 You know him? 225 00:19:42,310 --> 00:19:43,330 He's a client? 226 00:19:44,110 --> 00:19:45,110 Judge Harris? 227 00:19:46,670 --> 00:19:48,150 You'd think he'd smile more. 228 00:19:50,550 --> 00:19:53,510 DMV just got back to me. You know that car Tom Marshall was driving? 229 00:19:54,090 --> 00:19:55,890 Yeah. It was rented. 230 00:19:57,010 --> 00:19:58,190 Yeah? By who? 231 00:19:58,730 --> 00:19:59,730 Mark Evans. 232 00:20:02,190 --> 00:20:03,430 Is that supposed to ring a bell? 233 00:20:03,670 --> 00:20:05,130 No, but his boss's name should. 234 00:20:06,550 --> 00:20:07,790 Senator Jeffrey Paul. 235 00:20:10,190 --> 00:20:11,190 Well, 236 00:20:12,190 --> 00:20:13,149 well, well. 237 00:20:13,150 --> 00:20:14,730 Well, well, well, well, well. 238 00:20:16,310 --> 00:20:18,250 More and more good news today, huh? 239 00:20:19,350 --> 00:20:24,330 I bet you're going to have to get right on this. Oh, you betcha. 240 00:20:25,750 --> 00:20:28,870 Well, I guess I'll just go. 241 00:20:29,330 --> 00:20:30,330 Okay. 242 00:20:34,920 --> 00:20:41,480 You know, you and I could have dinner tonight. I mean, you do have a rain 243 00:20:43,280 --> 00:20:48,880 Oh, well, I ate such a late lunch 244 00:20:48,880 --> 00:20:55,180 that I don't think I'd be hungry for dinner. 245 00:20:55,880 --> 00:21:01,640 Well, I guess I'll just have to catch you another time. 246 00:21:03,450 --> 00:21:07,030 When you're hungry. 247 00:21:12,430 --> 00:21:13,930 A bientot. 248 00:21:31,590 --> 00:21:36,370 One thing I know about my constituents, if I was a gambler or a drunk, there'd 249 00:21:36,370 --> 00:21:38,010 be all kinds of compassion. 250 00:21:38,550 --> 00:21:42,710 Yeah, but they find out you're seeing a call girl, you might as well pack up the 251 00:21:42,710 --> 00:21:43,790 office. And head for the hills. 252 00:21:44,470 --> 00:21:49,190 Did your young man find what he was looking for with Janie's apartment the 253 00:21:49,190 --> 00:21:50,190 day? 254 00:22:03,210 --> 00:22:05,110 Well, isn't that why you're here? 255 00:22:05,690 --> 00:22:07,830 Well, it was on my list, yeah. 256 00:22:09,370 --> 00:22:14,110 Look, Ben, I know I'm still a suspect, but I do have an alibi. 257 00:22:14,530 --> 00:22:20,830 So I figured that if I help you, you will try to keep my name out of the 258 00:22:21,690 --> 00:22:22,730 Do we have a deal? 259 00:22:23,230 --> 00:22:27,490 Well, it depends on how airtight your alibi is. 260 00:22:29,250 --> 00:22:30,670 Well, when this murder... 261 00:22:31,320 --> 00:22:32,320 allegedly occurred. 262 00:22:32,900 --> 00:22:35,060 I was being interviewed on Channel 4. 263 00:22:35,940 --> 00:22:36,940 Live. 264 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 Airtights? 265 00:22:40,600 --> 00:22:41,600 Vacuum sealed. 266 00:22:44,060 --> 00:22:47,800 Look, Ben, I think there's something on this tape that you should listen to. 267 00:22:48,420 --> 00:22:52,260 Did you know that one of Janie's clients was a minister? 268 00:22:52,880 --> 00:22:54,220 Reverend Morley Phelps. 269 00:22:54,480 --> 00:22:59,240 Well, it appears that Reverend Phelps had quite a thing for it. 270 00:23:01,740 --> 00:23:04,080 How many times must I apologize to you, Jenny? 271 00:23:04,940 --> 00:23:07,060 Apologies aren't going to bring back my sister, Reverend. 272 00:23:07,300 --> 00:23:10,220 You can't hold me responsible for what happened to her. 273 00:23:11,340 --> 00:23:13,620 You're a murderer. A cold -blooded murderer. 274 00:23:41,680 --> 00:23:42,800 I've done nothing wrong. 275 00:23:44,540 --> 00:23:50,120 You were seeing Janie Ladd. What would your congregation think if they found 276 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 about that? 277 00:23:51,160 --> 00:23:52,740 Janie Ladd was a human being. 278 00:23:53,600 --> 00:23:57,300 I feel a great deal of shame and remorse about my relationship with her. 279 00:23:58,420 --> 00:24:02,920 Janie made an audio tape of a conversation she had with you, and she 280 00:24:02,920 --> 00:24:06,920 it to blackmail you into talking to Ann Rawls on her behalf. 281 00:24:09,200 --> 00:24:11,380 What did she think you did to her sister? 282 00:24:12,320 --> 00:24:13,720 I don't have to answer that. 283 00:24:14,300 --> 00:24:18,700 She accused you of murdering her sister. That's a very serious charge. If I were 284 00:24:18,700 --> 00:24:20,860 you, I'd want to clarify that. 285 00:24:21,200 --> 00:24:22,580 You're not saying I killed her. 286 00:24:22,920 --> 00:24:25,600 Mr. Matlock, I am a man of God. 287 00:24:28,600 --> 00:24:29,700 I'm sorry, Reverend. 288 00:24:31,360 --> 00:24:33,560 I'll have to ask you where you were that night. 289 00:24:34,240 --> 00:24:36,640 I was here, reading scripture. 290 00:24:37,640 --> 00:24:38,960 As God is my witness. 291 00:24:42,140 --> 00:24:45,720 You called today wanting to know about Janie Ladd's sister. 292 00:24:46,480 --> 00:24:50,080 She died of a drug overdose about ten years ago. 293 00:24:51,480 --> 00:24:54,000 Suicide? Yeah, that's what Janie said. 294 00:24:55,240 --> 00:24:58,440 Thank you for telling me about it. 295 00:24:59,940 --> 00:25:03,420 You didn't have to make a whole special trip out here. 296 00:25:03,960 --> 00:25:05,420 I like to come here. 297 00:25:09,610 --> 00:25:10,870 You look real tired. 298 00:25:11,170 --> 00:25:12,370 Long day. 299 00:25:12,670 --> 00:25:15,590 Long, long, long day. 300 00:25:18,410 --> 00:25:19,450 Diff neck. 301 00:25:19,850 --> 00:25:21,530 Yeah, yeah, yeah. 302 00:25:22,710 --> 00:25:24,030 Let me help. 303 00:25:27,150 --> 00:25:28,150 Ooh. 304 00:25:29,390 --> 00:25:31,770 You are tight. 305 00:25:34,350 --> 00:25:37,250 Relax. Come on, loosen up. 306 00:25:51,320 --> 00:25:53,440 Now, how does that feel? 307 00:25:56,260 --> 00:26:02,980 Take your shirt off, and I'll do your back. 308 00:26:05,740 --> 00:26:07,280 Uh, no. 309 00:26:07,780 --> 00:26:09,900 No, no, boy, I feel... 310 00:26:10,860 --> 00:26:17,800 Better already. And it's getting really late. Boy, my neck feels better. 311 00:26:18,260 --> 00:26:20,900 Well, maybe you can rest. 312 00:26:21,180 --> 00:26:22,180 Yeah. 313 00:26:22,860 --> 00:26:29,820 Well, next time, as the saying goes, will it be your place or 314 00:26:29,820 --> 00:26:30,820 mine? 315 00:26:31,640 --> 00:26:33,420 What are you talking about? 316 00:26:34,460 --> 00:26:36,060 Don't be so innocent. 317 00:26:36,420 --> 00:26:38,720 Miss Rose, it was never my intention. 318 00:26:39,760 --> 00:26:43,680 that this be anything except a strictly business relationship. 319 00:26:44,680 --> 00:26:46,040 Oh, I know. 320 00:26:46,800 --> 00:26:48,900 But it happens all the time. 321 00:26:49,800 --> 00:26:56,260 It's not unusual for a client to fall in love with her attorney. 322 00:26:58,660 --> 00:27:03,800 Are you saying you're in love with me? 323 00:27:05,220 --> 00:27:06,580 Well, not yet. 324 00:27:08,300 --> 00:27:09,520 But I do like you. 325 00:27:10,820 --> 00:27:15,140 I like you an awful lot, Benji. Oh, this is crazy. 326 00:27:16,500 --> 00:27:19,120 It's just crazy. 327 00:27:19,440 --> 00:27:25,460 Why? Why can't you and I be friends? I mean, really good friends. 328 00:27:26,600 --> 00:27:32,700 Well, for one thing, I don't particularly like what you do for a 329 00:27:33,420 --> 00:27:35,060 I could give it up. 330 00:27:35,520 --> 00:27:41,300 But? Well, I always said that if the right man came along, I could give it 331 00:27:42,500 --> 00:27:45,140 Oh, no, this is crazy. 332 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 Well, 333 00:27:48,140 --> 00:27:54,880 crazy as it sounds, I could really make you happy. 334 00:28:11,539 --> 00:28:14,360 Benji, wasn't that the name of a dog in a movie? 335 00:28:15,780 --> 00:28:16,780 Mm -hmm. 336 00:28:21,580 --> 00:28:21,960 You 337 00:28:21,960 --> 00:28:34,400 have 338 00:28:34,400 --> 00:28:36,100 two minutes, and then I want you out of here. 339 00:28:43,120 --> 00:28:44,680 Miss Thomas is the lawyer I told you about. 340 00:28:45,280 --> 00:28:48,820 Nice to meet you. I know this is an invasion of your privacy, Mr. Sinclair. 341 00:28:48,820 --> 00:28:49,840 apologize for that. 342 00:28:50,160 --> 00:28:51,740 But I just need to confirm a few things. 343 00:28:52,000 --> 00:28:52,759 I understand. 344 00:28:52,760 --> 00:28:55,460 I'm surprised, Dominic, of the situation. Why don't you sit down? 345 00:28:59,000 --> 00:29:01,460 Mr. Sinclair, you're a private patient of Dr. 346 00:29:01,660 --> 00:29:02,820 Campbell's? Yes, I am. 347 00:29:03,220 --> 00:29:06,420 I need to ask you a few questions about the evening of June 10th. 348 00:29:06,760 --> 00:29:08,240 Do you remember how you spent that evening? 349 00:29:08,860 --> 00:29:10,740 Yes, I was at home all evening with my wife. 350 00:29:11,240 --> 00:29:12,980 Do you recall speaking with Dr. Campbell? 351 00:29:13,660 --> 00:29:16,380 Quite clearly. We spoke for the better part of 20 minutes. 352 00:29:16,920 --> 00:29:17,920 What time was that? 353 00:29:18,080 --> 00:29:22,980 6 .30. Could it possibly have been 6 .15? Or maybe later, 6 .45? 354 00:29:23,340 --> 00:29:27,640 No, I have a favorite news show that I watch on Thursdays, and it ends at 6 355 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 I remember Dr. 356 00:29:29,160 --> 00:29:30,680 Campbell called right after I turned it off. 357 00:29:32,640 --> 00:29:36,640 Well, I guess that just about covers it. Thank you for your time, Mr. Sinclair. 358 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 I'll walk you out. 359 00:29:39,240 --> 00:29:40,240 Dominic, one second. 360 00:29:47,139 --> 00:29:51,900 Well, Conrad, I believe we're closing in. 361 00:29:52,460 --> 00:29:53,460 Yes, sir. 362 00:29:54,220 --> 00:29:56,180 I believe we're closing in. 363 00:29:57,560 --> 00:29:58,920 You think it's a preacher, huh? 364 00:29:59,700 --> 00:30:02,440 Yeah, I'm kind of sorry, but I think it's a preacher. 365 00:30:05,200 --> 00:30:06,740 Miss Huggins, would you get that? 366 00:30:08,380 --> 00:30:09,420 You want me to go with you? 367 00:30:09,680 --> 00:30:10,680 No. 368 00:30:13,320 --> 00:30:14,340 Oh, thank you. 369 00:30:18,760 --> 00:30:19,760 This just came. 370 00:30:21,160 --> 00:30:22,160 Yeah? 371 00:30:23,340 --> 00:30:24,340 Huh. 372 00:30:24,880 --> 00:30:25,880 Huh. 373 00:30:26,420 --> 00:30:27,740 What in the world? 374 00:30:29,780 --> 00:30:30,780 Huh. 375 00:30:32,380 --> 00:30:33,380 Oh. 376 00:30:34,240 --> 00:30:35,240 Pajamas. 377 00:30:35,900 --> 00:30:37,120 And silk. 378 00:30:38,080 --> 00:30:39,780 Who in the world? 379 00:30:47,720 --> 00:30:53,300 have a matching pair wouldn't it be nice if they got together and 380 00:30:53,300 --> 00:31:00,140 you tell anybody about this i'll kill you 381 00:31:37,070 --> 00:31:40,990 Ben Matlock, tell Bob Brooks I've got to speak with him right away. 382 00:32:13,550 --> 00:32:16,150 Haven't you anything better to do than follow me around, Mr. Matlock? 383 00:32:17,690 --> 00:32:23,330 Well... What, uh... What are you doing here? 384 00:32:25,070 --> 00:32:26,810 I'm packing some of Janie's things. 385 00:32:27,710 --> 00:32:29,590 Does the police know you have a key? 386 00:32:33,290 --> 00:32:34,370 Okay, Mr. Matlock. 387 00:32:35,890 --> 00:32:38,050 You want to know how I got a key to this place? 388 00:32:39,810 --> 00:32:43,830 I got a key from the only person... Janie gave one to. 389 00:32:44,270 --> 00:32:45,430 She lives in Italy. 390 00:32:45,870 --> 00:32:47,430 She does now. She didn't always. 391 00:32:48,630 --> 00:32:50,450 What do you know about Janie's mother? 392 00:32:52,010 --> 00:32:53,190 I was married to her. 393 00:32:56,810 --> 00:32:58,090 Janie was your daughter? 394 00:32:59,770 --> 00:33:00,850 As was Pamela. 395 00:33:03,750 --> 00:33:05,730 Why didn't you tell me this before? 396 00:33:12,970 --> 00:33:14,410 I'm a minister, Mr. Matlock. 397 00:33:16,370 --> 00:33:17,870 What am I supposed to tell you? 398 00:33:19,610 --> 00:33:24,810 And my daughter, who happened to make a living sleeping with men, hated me so 399 00:33:24,810 --> 00:33:29,030 bad that she made me pay her $300 an hour just to talk to her. 400 00:33:31,630 --> 00:33:32,990 Why did she hate you? 401 00:33:34,270 --> 00:33:36,790 When my daughters were growing up, I drank. 402 00:33:38,210 --> 00:33:39,930 I was violent, abusive. 403 00:33:43,500 --> 00:33:50,380 One day when Janie was 16 and Pamela was 14, I came home and my 404 00:33:50,380 --> 00:33:51,920 wife and daughters were gone. 405 00:33:54,540 --> 00:33:56,860 A lawyer handed me a restraining order. 406 00:33:57,760 --> 00:33:59,940 That ensured that I'd never go around them again. 407 00:34:08,580 --> 00:34:12,480 Eighteen months later, my ex -wife called me and said that Pamela had... 408 00:34:12,800 --> 00:34:14,420 Swallowed a bottle of sleeping pill. 409 00:34:16,100 --> 00:34:17,179 Janie blamed you. 410 00:34:17,400 --> 00:34:19,340 She swore she'd never talk to me again. 411 00:34:21,520 --> 00:34:25,540 And then four years ago, my entire life changed. 412 00:34:28,040 --> 00:34:29,300 I found God. 413 00:34:30,540 --> 00:34:31,860 I embraced the church. 414 00:34:33,760 --> 00:34:35,120 I became a minister. 415 00:34:36,100 --> 00:34:40,040 And I made a personal commitment to make things right with Janie. 416 00:34:47,280 --> 00:34:49,980 She said that if I wanted to see her, 417 00:34:50,159 --> 00:34:55,900 I'd have to pay for her time. 418 00:34:59,020 --> 00:35:01,200 Just like every other man in her life. 419 00:35:08,200 --> 00:35:10,460 Ben, everything all right? 420 00:35:11,360 --> 00:35:16,280 Yeah, yeah, but Bob, I'm sorry to get you out here. It was a false alarm. 421 00:35:17,259 --> 00:35:18,259 Wrong guy. 422 00:35:19,020 --> 00:35:20,020 Yeah. 423 00:35:34,540 --> 00:35:35,680 Did you get that message? 424 00:35:36,100 --> 00:35:37,380 Mr. Ginsberg. 425 00:35:38,040 --> 00:35:39,040 Ah, Ms. 426 00:35:39,440 --> 00:35:40,440 Thomas. 427 00:35:40,560 --> 00:35:41,560 What can I do for you? 428 00:35:42,000 --> 00:35:45,200 Would you happen to remember if you were working here the evening of June 10th? 429 00:35:45,300 --> 00:35:47,000 It was a Thursday. Oh, I'm here every Thursday. 430 00:35:47,760 --> 00:35:49,380 Well, was Dr. Campbell working that evening? 431 00:35:49,600 --> 00:35:52,780 Sure, he's never missed a show. Although he did miss our dinner that night. He 432 00:35:52,780 --> 00:35:53,780 went home with the flu. 433 00:35:54,140 --> 00:35:58,220 Every Thursday after the show, we have dinner to rehash the week. 434 00:35:58,440 --> 00:36:00,700 But that Thursday, Dr. Campbell went home sick. 435 00:36:01,020 --> 00:36:06,340 Yeah, so I got to order in Chinese and watch the Braves game on television. 436 00:36:06,600 --> 00:36:08,680 I called him between innings to see how he was. 437 00:36:09,020 --> 00:36:10,020 And how was he? 438 00:36:10,860 --> 00:36:11,860 Beats me. 439 00:36:14,440 --> 00:36:15,800 It's hard to imagine, Ben. 440 00:36:16,500 --> 00:36:19,540 Daughter charging her father money just to talk with her. Yeah. 441 00:36:20,960 --> 00:36:21,960 You ready? 442 00:36:21,980 --> 00:36:22,980 Yeah. 443 00:36:23,680 --> 00:36:27,840 Could I use the phone? I need to see if Conrad's looking for me. Sure. There's a 444 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 portable in the kitchen. 445 00:36:57,680 --> 00:37:04,680 I understand that your talk show is one of the most popular radio programs in 446 00:37:04,680 --> 00:37:05,638 all of Atlanta. 447 00:37:05,640 --> 00:37:07,600 We have a very loyal following. 448 00:37:07,960 --> 00:37:14,820 Boy, the calls your listeners send in for all the world to hear. I mean, 449 00:37:14,880 --> 00:37:19,720 drug problems, sexual problems, marital problems. They must have a lot of 450 00:37:19,720 --> 00:37:20,678 respect for you. 451 00:37:20,680 --> 00:37:23,200 I certainly hope so. I guess that's... 452 00:37:23,600 --> 00:37:28,580 That's very important in your line of work, respect. I mean, if a patient 453 00:37:28,580 --> 00:37:33,080 have respect for his psychologist and his opinion, I guess you might as well 454 00:37:33,080 --> 00:37:34,080 just go somewhere else. 455 00:37:34,280 --> 00:37:37,040 I have suggested that on several occasions. 456 00:37:38,900 --> 00:37:39,900 Doctor, 457 00:37:40,180 --> 00:37:44,540 did you know Janie Ladd? 458 00:37:46,340 --> 00:37:47,340 Yes, I did. 459 00:37:47,520 --> 00:37:50,400 How would you describe your relationship with her? 460 00:37:53,040 --> 00:37:54,400 We were friends. 461 00:37:55,260 --> 00:38:01,720 Actually, you paid her to have sexual relations with you for over two years, 462 00:38:01,800 --> 00:38:02,319 didn't you? 463 00:38:02,320 --> 00:38:06,200 Yes, that is true, but we were friends. 464 00:38:07,120 --> 00:38:10,180 Dr. Campbell, you're a married man and a psychologist. 465 00:38:11,120 --> 00:38:17,420 When your patients find out that this man that they held in such high regard 466 00:38:17,420 --> 00:38:19,960 not only an adulterer but solicited... 467 00:38:20,680 --> 00:38:23,300 Prostitutes, that's going to knock a hole right in your business, isn't it? 468 00:38:23,800 --> 00:38:25,800 Objection. Calls for speculation. 469 00:38:27,160 --> 00:38:28,160 Sustained. 470 00:38:28,340 --> 00:38:35,260 According to the coroner, Janie Ladd was killed around 6 .30 471 00:38:35,260 --> 00:38:37,320 on the evening of June 10th. 472 00:38:37,940 --> 00:38:39,140 Where were you at that time? 473 00:38:39,340 --> 00:38:44,140 I normally go out on Thursdays with the station manager, Bert Ginsberg. But not 474 00:38:44,140 --> 00:38:45,118 that night? 475 00:38:45,120 --> 00:38:48,480 No, I wasn't feeling well, so I thought I should get a good night's sleep. 476 00:38:49,190 --> 00:38:50,910 How far is your house from the station? 477 00:38:51,930 --> 00:38:56,090 20 minutes. About 20 minutes. So about 620. Did you go straight to bed? 478 00:38:57,250 --> 00:39:00,970 No, no. I made some phone calls to patients. 479 00:39:01,190 --> 00:39:02,930 I was on the phone for quite a while. 480 00:39:03,190 --> 00:39:08,950 Oh, you remember who you were on the phone to from, say, 0630 to quarter to 481 00:39:08,950 --> 00:39:09,950 seven? 482 00:39:09,990 --> 00:39:11,670 Yes, I do. Dominic Sinclair. 483 00:39:12,250 --> 00:39:16,150 Mr. Sinclair was kind enough to authorize me to reveal his name. 484 00:39:16,630 --> 00:39:17,630 And you're... 485 00:39:17,980 --> 00:39:19,200 The associate talked to him. 486 00:39:19,640 --> 00:39:21,120 That's right, and Mr. 487 00:39:21,520 --> 00:39:26,800 Sinclair did confirm that you were on the phone with him at the time you said. 488 00:39:27,060 --> 00:39:27,899 I'm aware of that. 489 00:39:27,900 --> 00:39:28,900 Yeah, yeah. 490 00:39:29,640 --> 00:39:32,100 His house is pretty close to yours, isn't it? 491 00:39:33,080 --> 00:39:34,100 About a couple blocks. 492 00:39:34,360 --> 00:39:38,480 So there'd be no telephone record of that call because it's a local call, 493 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 that right? 494 00:39:42,140 --> 00:39:46,660 Dominic said that he talked to me at 6 .30. You know that already. 495 00:39:47,100 --> 00:39:48,480 Yeah, yeah, we know that. 496 00:39:48,860 --> 00:39:52,100 We know that you spoke to him on a telephone. 497 00:39:53,000 --> 00:39:58,140 We don't know that you spoke to him on your phone from your house. 498 00:39:58,980 --> 00:39:59,980 Crying out loud. 499 00:40:01,660 --> 00:40:05,760 You know, Mr. Ginsburg, your station manager at 500 00:40:05,760 --> 00:40:12,500 WRQE is a very caring man, and when you left work sick 501 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 that day. 502 00:40:13,710 --> 00:40:17,650 He was concerned about your health, and he called you three times to see how you 503 00:40:17,650 --> 00:40:18,650 were feeling. 504 00:40:19,290 --> 00:40:23,270 And here... Here's the telephone bill. 505 00:40:24,510 --> 00:40:25,550 Blown up, of course. 506 00:40:26,890 --> 00:40:31,290 For the radio station for the month of June, I've circled three numbers. 507 00:40:31,290 --> 00:40:33,010 all the same. You recognize that number? 508 00:40:34,370 --> 00:40:35,930 It's my home number. Yeah. 509 00:40:36,370 --> 00:40:37,370 Yeah. 510 00:40:37,750 --> 00:40:42,050 And Mr. Ginsburg is prepared to testify. 511 00:40:42,920 --> 00:40:46,120 That he called that number three times that evening. 512 00:40:46,760 --> 00:40:52,520 And each time, he got your answer machine and hung up. Why wasn't he able 513 00:40:52,520 --> 00:40:55,140 you? You have only the one line coming into your house, don't you? 514 00:40:56,560 --> 00:41:00,800 Yes. Something's very, very wrong here. Look at the time. 515 00:41:01,140 --> 00:41:07,320 Something's very wrong. Look here. He called 6 .32 p .m., 6 .44, 6 .56. 516 00:41:07,880 --> 00:41:11,080 I mean, if you... If you were... 517 00:41:11,550 --> 00:41:18,350 on the phone from, say, 6 .30 to almost 7, just 518 00:41:18,350 --> 00:41:22,010 one line coming into your house, shouldn't you have gotten a busy signal? 519 00:41:24,710 --> 00:41:27,010 I don't know. Maybe Mr. 520 00:41:27,450 --> 00:41:30,990 Sinclair and I were a little off about the time. I could have been taking a 521 00:41:30,990 --> 00:41:34,430 shower. I always put the machine on when I go into the shower. 522 00:41:34,790 --> 00:41:35,810 I don't think so. 523 00:41:36,830 --> 00:41:39,850 I think you called him at exactly 6 .30. 524 00:41:40,440 --> 00:41:42,160 Only you didn't call him from your house. 525 00:41:42,620 --> 00:41:45,360 You called him from Janie Ladd's apartment. 526 00:41:45,840 --> 00:41:51,720 What? Your Honor, this telephone was 527 00:41:51,720 --> 00:41:57,920 taken from Janie Ladd's apartment by 528 00:41:57,920 --> 00:42:02,000 Atlanta Police Detective Bob Brooks with a warrant. 529 00:42:02,660 --> 00:42:06,200 I ask that it be marked Exhibit J for identification. 530 00:42:06,780 --> 00:42:07,780 It shall be marked. 531 00:42:07,880 --> 00:42:08,880 Thank you. 532 00:42:08,920 --> 00:42:15,330 Now... Dr. Campbell, I don't know how familiar you are with these new portable 533 00:42:15,330 --> 00:42:20,350 phones and all their fancy little gadgets here. 534 00:42:20,590 --> 00:42:26,870 I mean, a lot of them. I don't want to say on page. I got that in mute and in 535 00:42:26,870 --> 00:42:31,530 memory. And then here's what's... I got to get some class. 536 00:42:31,930 --> 00:42:33,290 What's that right there? 537 00:42:35,350 --> 00:42:38,830 Redial? Redial. Now, what do you suppose that function does? 538 00:42:40,520 --> 00:42:43,100 My wife never wanted to get one of these new things. 539 00:42:43,380 --> 00:42:49,520 What it does, it automatically calls the last number that was dialed. 540 00:42:51,060 --> 00:42:57,940 And a few days ago, Detective Bob Brooks and 541 00:42:57,940 --> 00:43:04,460 I were at Janie Led's apartment, and I punched this redial number. 542 00:43:06,900 --> 00:43:08,360 And guess what I got? 543 00:43:09,640 --> 00:43:14,020 5 -5 -5 -7 -7 -9 -3. 544 00:43:17,320 --> 00:43:19,080 You know whose number that is? 545 00:43:23,120 --> 00:43:26,700 That's Dominic Sinclair's number. 546 00:43:26,900 --> 00:43:28,420 Now, how did Mr. 547 00:43:28,660 --> 00:43:31,700 Sinclair's number get programmed into her telephone? 548 00:43:34,540 --> 00:43:37,660 I don't... You know, right after... 549 00:43:38,140 --> 00:43:44,720 Shortly after she was killed, the police taped off her whole apartment so that 550 00:43:44,720 --> 00:43:46,380 nobody could mess with any of the evidence. 551 00:43:46,860 --> 00:43:49,820 And they put signs on the telephones, do not use. 552 00:43:50,540 --> 00:43:51,940 You know what that means, doctor? 553 00:43:53,080 --> 00:44:00,080 That means the last call that was made on this phone before the police arrived 554 00:44:00,080 --> 00:44:06,440 was to Dominic Sinclair. How did his number get in this telephone? He didn't 555 00:44:06,440 --> 00:44:12,120 know. Miss Ladd, you made that call to Mr. Sinclair on this telephone. 556 00:44:12,960 --> 00:44:17,080 You made that call after you killed Janie Ladd, didn't you? 557 00:44:17,280 --> 00:44:19,080 That is absolutely not true. 558 00:44:19,400 --> 00:44:23,340 Oh, I think it is. You left your radio station at 6 o 'clock, arrived at her 559 00:44:23,340 --> 00:44:29,380 apartment some 20 minutes later, killed her, called Dominic Sinclair, 560 00:44:29,480 --> 00:44:35,520 knowing full well that calls from her apartment, your house, to his house... 561 00:44:36,520 --> 00:44:37,920 were all local calls. 562 00:44:38,980 --> 00:44:42,100 And the police would never trace them because there wouldn't be a record of 563 00:44:42,100 --> 00:44:43,100 them. 564 00:44:43,260 --> 00:44:46,260 Unfortunately for you, there is a record. 565 00:44:48,560 --> 00:44:51,640 Mr. Sinclair is right here. He's not at home. 566 00:44:52,100 --> 00:44:53,700 He can't answer his phone. 567 00:44:55,240 --> 00:44:58,040 I'm going to press the redial button. 568 00:45:09,710 --> 00:45:10,710 The defense rat. 569 00:45:12,650 --> 00:45:16,050 We find the defendant, Ann Rawls, not guilty. 570 00:45:16,730 --> 00:45:19,630 Thank you, ladies and gentlemen of the jury. You're dismissed. 571 00:45:20,170 --> 00:45:21,590 This court is adjourned. 572 00:45:26,970 --> 00:45:29,010 Thank you, Benji. 573 00:45:29,870 --> 00:45:30,870 Call me. 574 00:45:31,410 --> 00:45:33,830 I am free this entire weekend. 575 00:45:34,810 --> 00:45:35,850 I'll be in, too. 576 00:45:44,230 --> 00:45:47,170 French. It means the check's in the mail. 44101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.