All language subtitles for matlock_s05e01_the_mother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,049 --> 00:02:22,049 Thank you. 2 00:02:23,410 --> 00:02:28,770 As soon as the judge heard that, he called a recess, took us into his 3 00:02:28,890 --> 00:02:30,910 and he lit into the DA like there was no tomorrow. 4 00:02:31,150 --> 00:02:34,350 I mean, all the poor guy could do was move to dismiss. 5 00:02:36,050 --> 00:02:37,330 Why do I even bother? 6 00:02:38,730 --> 00:02:39,730 With what? 7 00:02:39,989 --> 00:02:41,030 Going to law school. 8 00:02:41,590 --> 00:02:44,090 When I can learn everything I need to know from you. 9 00:02:44,730 --> 00:02:47,750 No, there's no substitute for experience, Andrea. 10 00:02:49,730 --> 00:02:51,390 Yeah, you've taught me that, too. 11 00:02:54,710 --> 00:02:58,510 Oh, did you have a chance to talk to Larry Klein about my clerking with his 12 00:02:58,510 --> 00:02:59,510 this summer? 13 00:02:59,730 --> 00:03:00,730 No, I didn't. 14 00:03:01,550 --> 00:03:02,489 But you will? 15 00:03:02,490 --> 00:03:03,490 Of course. 16 00:03:03,510 --> 00:03:04,630 Next time I see him. 17 00:03:05,350 --> 00:03:06,350 Promise. 18 00:03:08,110 --> 00:03:10,760 Oh, when is the next... I'm going to see you. 19 00:03:11,960 --> 00:03:14,040 It's tomorrow. Soon enough? How about tonight? 20 00:03:14,540 --> 00:03:16,560 Well, I gotta work late. Oh. 21 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 Tell you what. 22 00:03:18,340 --> 00:03:21,360 Why don't we meet at the apartment tomorrow and have lunch? 23 00:03:21,940 --> 00:03:24,660 Better yet, we could meet at the apartment and not have lunch. 24 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 Oh. 25 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 Gotta get back. 26 00:03:37,360 --> 00:03:38,780 Tomorrow? 12 .30? 27 00:03:39,340 --> 00:03:40,340 Can't wait. 28 00:04:09,620 --> 00:04:10,620 Oh, Mr. 29 00:04:10,820 --> 00:04:11,820 Lawson. 30 00:04:12,140 --> 00:04:13,240 Here are your messages. 31 00:04:13,560 --> 00:04:15,460 And Mr. Jordan is waiting. 32 00:04:16,800 --> 00:04:17,759 Ed Jordan? 33 00:04:17,760 --> 00:04:18,800 What's he doing here? 34 00:04:19,300 --> 00:04:21,180 He had a two o 'clock appointment. 35 00:04:21,640 --> 00:04:23,460 Why in the hell didn't you tell me? 36 00:04:23,720 --> 00:04:28,180 I told you this morning. Your job isn't just to tell me. It's to make sure that 37 00:04:28,180 --> 00:04:28,699 I know. 38 00:04:28,700 --> 00:04:30,060 Ed Jordan is important. 39 00:04:31,000 --> 00:04:32,380 You've embarrassed me, Phyllis. 40 00:04:33,180 --> 00:04:37,400 And the next time that it happens, that's it. 41 00:04:45,930 --> 00:04:47,490 were coming in. Please, have a seat. 42 00:04:50,310 --> 00:04:51,510 Get a pen and write this down. 43 00:04:55,450 --> 00:05:01,810 Find two clean cups, fill them with coffee, and bring them to us. 44 00:05:02,470 --> 00:05:03,550 Did you get that, dear? 45 00:05:09,030 --> 00:05:10,030 Yes, sir. 46 00:05:20,720 --> 00:05:23,460 What's worse, I heard you tell him about that two o 'clock. 47 00:05:23,800 --> 00:05:26,260 I could think after all these years that I'd get used to it. 48 00:05:27,360 --> 00:05:29,280 He seems to get worse and worse. 49 00:05:30,080 --> 00:05:31,840 Well, you know he's not going to fire you. 50 00:05:32,040 --> 00:05:35,340 Oh, no. He enjoys humiliating me too much. 51 00:05:36,060 --> 00:05:39,040 I can't quit because at my age, who would hire me? 52 00:05:39,720 --> 00:05:41,180 Trapped like a rat in a cage. 53 00:05:41,420 --> 00:05:42,420 Well, what can you do? 54 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 I don't know. 55 00:05:45,700 --> 00:05:47,180 It's a terrible thing to say. 56 00:05:48,140 --> 00:05:50,710 Sometimes I wish... He were dead. 57 00:06:21,359 --> 00:06:22,359 Rank. 58 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 It must be the vitamins. 59 00:06:29,160 --> 00:06:32,740 Listen, I'll call you tomorrow, 2, 2 .30, a week later, okay? 60 00:06:33,180 --> 00:06:34,180 Ride down with me? 61 00:06:35,320 --> 00:06:36,480 What do you got in mind? 62 00:06:36,860 --> 00:06:39,420 Well, we are 40 floors up. 63 00:06:56,090 --> 00:06:57,530 Andrea, what are you doing here? 64 00:06:57,830 --> 00:06:59,950 You were supposed to be working late, remember? 65 00:07:03,210 --> 00:07:04,350 I brought you dinner. 66 00:07:06,430 --> 00:07:07,450 Who was that? 67 00:07:11,370 --> 00:07:12,370 Her name's Carol. 68 00:07:16,730 --> 00:07:18,370 How long has this been going on? 69 00:07:18,630 --> 00:07:19,710 It's none of your business. 70 00:07:20,130 --> 00:07:21,270 It's over with us, Andrea. 71 00:07:21,950 --> 00:07:22,950 The hell it is. 72 00:07:23,250 --> 00:07:24,450 You're a grown -up, Andrea. 73 00:07:24,920 --> 00:07:26,100 You knew you weren't the first. 74 00:07:27,560 --> 00:07:29,580 Surely you didn't think you'd be the last. 75 00:07:29,880 --> 00:07:31,460 Nobody dumps me, Frank. 76 00:07:32,480 --> 00:07:36,840 Nobody. Look, I enjoyed you, you enjoyed me. And we both need a change. What 77 00:07:36,840 --> 00:07:38,780 about that job you were setting up for me? 78 00:07:39,200 --> 00:07:43,940 I can hardly ask Larry Klein to hire a girl I used to sleep with. Used to sleep 79 00:07:43,940 --> 00:07:44,940 with? Yes. 80 00:07:45,020 --> 00:07:46,120 Past tense. 81 00:07:46,620 --> 00:07:47,720 Go away. 82 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 I'm busy. 83 00:08:13,200 --> 00:08:14,360 Yeah, Mom, it's me. 84 00:08:14,860 --> 00:08:16,940 I ordered some pizza. 85 00:08:17,220 --> 00:08:18,280 There's plenty left. 86 00:08:19,180 --> 00:08:20,180 No, thanks. 87 00:08:20,220 --> 00:08:22,800 I thought you said you wouldn't be back till after ten. 88 00:08:27,400 --> 00:08:29,000 I have to tell you something. 89 00:08:31,100 --> 00:08:32,100 What is it? 90 00:08:35,039 --> 00:08:37,980 Mom, I had an affair with Frank Larson. 91 00:08:39,780 --> 00:08:41,360 My Frank Larson? 92 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 Could you? 93 00:08:48,020 --> 00:08:52,000 I know you hate him, Mom. It's just that he was so nice to me. 94 00:08:52,600 --> 00:08:56,700 He called me and he sent me flowers. 95 00:08:59,400 --> 00:09:01,240 He told me he loved me. 96 00:09:03,140 --> 00:09:04,460 He seduced you. 97 00:09:07,540 --> 00:09:08,540 Oh, God. 98 00:09:10,380 --> 00:09:11,620 My poor baby. 99 00:09:12,420 --> 00:09:14,760 Why didn't you tell me? I think I killed him. 100 00:09:23,329 --> 00:09:24,550 What? What happened? 101 00:09:25,690 --> 00:09:32,510 I went to his office. 102 00:09:33,830 --> 00:09:36,030 Tonight, only he was there with another woman. 103 00:09:36,250 --> 00:09:38,530 And after she left, I confronted him. 104 00:09:40,310 --> 00:09:46,110 He laughed at me, Mom. He said that I wasn't his first and I wouldn't be his 105 00:09:46,110 --> 00:09:50,530 last. I was just so hurt and I was so angry. I didn't know what I was doing. I 106 00:09:50,530 --> 00:09:51,530 picked up... 107 00:09:53,360 --> 00:09:55,140 I hit him over the head. 108 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 Dad, 109 00:10:09,760 --> 00:10:11,640 did anyone see you? 110 00:10:12,240 --> 00:10:13,240 No. 111 00:10:15,640 --> 00:10:17,420 How did you get into the building? 112 00:10:19,720 --> 00:10:21,600 I took your card. 113 00:10:26,730 --> 00:10:27,730 Give it to me. 114 00:10:32,290 --> 00:10:37,130 What did you do with the bookend? 115 00:10:37,650 --> 00:10:43,650 I threw it in a dumpster somewhere downtown. I didn't even realize it was 116 00:10:43,650 --> 00:10:46,010 in my hand until I was about out of my car. 117 00:10:51,170 --> 00:10:53,230 If anyone asks... 118 00:10:54,760 --> 00:10:57,560 You tell them that you were here all night. You were studying. 119 00:10:58,060 --> 00:10:59,060 You hear me? 120 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 Yes. 121 00:11:05,160 --> 00:11:06,180 What are you going to do? 122 00:11:06,940 --> 00:11:11,280 I'm going to make sure that bastard's death doesn't ruin your life. 123 00:12:18,380 --> 00:12:21,440 No, the janitor is absolutely right. 124 00:12:21,960 --> 00:12:25,900 I was in the office last night. I just didn't kill Mr. Larson. 125 00:12:26,220 --> 00:12:28,120 What were you doing there in the first place? 126 00:12:31,140 --> 00:12:34,000 Mr. Larson and I had kind of a blow -up yesterday. 127 00:12:34,800 --> 00:12:36,880 He embarrassed me in front of the whole office. 128 00:12:37,400 --> 00:12:39,120 More or less threatened to fire me. 129 00:12:40,200 --> 00:12:43,820 I went to the office last night to try and smooth things over. I knew he was 130 00:12:43,820 --> 00:12:47,220 working late. When I got there, his door was closed. He was talking to somebody. 131 00:12:47,760 --> 00:12:50,680 So I went out to my car. I read the paper. 132 00:12:52,040 --> 00:12:54,840 About 45 minutes later, I went back to the office. 133 00:12:56,240 --> 00:12:58,240 Whoever he was talking to was gone. 134 00:12:58,660 --> 00:12:59,660 And he was dead. 135 00:13:00,620 --> 00:13:02,720 I just turned around and I ran. 136 00:13:03,760 --> 00:13:07,820 I know I should have called the police, but it was such a shock. 137 00:13:10,520 --> 00:13:15,100 Besides, I'd be lying if I said that it didn't occur to me that I might be 138 00:13:15,100 --> 00:13:16,100 blamed. 139 00:13:18,060 --> 00:13:22,480 This person he was talking to, have any idea who it was? 140 00:13:22,700 --> 00:13:24,340 No. Man or woman? 141 00:13:24,740 --> 00:13:28,740 Man. If you heard his voice again, would you think you'd recognize it? 142 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 I might. 143 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 No. 144 00:13:34,400 --> 00:13:36,120 His voice was too muffled. 145 00:13:36,340 --> 00:13:37,340 Oh. 146 00:13:37,960 --> 00:13:41,540 You worked for him for a long time? 147 00:13:42,860 --> 00:13:43,860 22 years. 148 00:13:46,990 --> 00:13:48,270 Say he threatened to fire you. 149 00:13:50,250 --> 00:13:54,310 Lately he's been threatening to find someone younger. 150 00:13:56,950 --> 00:13:58,450 Will you take my case? 151 00:14:01,070 --> 00:14:04,810 Oh, well... Mr. 152 00:14:05,030 --> 00:14:11,750 Matlock, I did not kill Frank Larson. That is the absolute God's honest truth. 153 00:14:20,690 --> 00:14:22,510 Well, let's see if we can get you out of here. 154 00:14:34,490 --> 00:14:35,490 Morning. Morning. 155 00:14:37,050 --> 00:14:38,710 Bobby. Morning, Ben. 156 00:14:39,670 --> 00:14:41,370 So you took her case, huh? 157 00:14:41,570 --> 00:14:42,890 Yeah, she's a nice lady. 158 00:14:47,070 --> 00:14:48,590 Have you found the murder weapon? 159 00:14:49,180 --> 00:14:50,179 Uh, no. 160 00:14:50,180 --> 00:14:53,820 But we know he was struck over the head once with a heavy, flat -edged object, 161 00:14:53,920 --> 00:14:56,700 so we're assuming it's the bookend that matches this. 162 00:14:58,360 --> 00:15:00,360 Killer must have taken it with her when she fled. 163 00:15:01,400 --> 00:15:02,400 With him? 164 00:15:02,640 --> 00:15:04,020 With him. It was a man. 165 00:15:05,600 --> 00:15:06,860 How do you know that? 166 00:15:07,660 --> 00:15:08,660 Uh -huh. 167 00:15:08,680 --> 00:15:14,740 Uh, my client heard Frank Lawson arguing with 168 00:15:14,740 --> 00:15:17,100 somebody 45 minutes before. 169 00:15:18,700 --> 00:15:25,520 Before he found the body and said it was a 170 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 man. Right. 171 00:15:29,260 --> 00:15:32,700 I don't suppose you'd run into anybody who gives an idea of what it was. No. 172 00:15:33,340 --> 00:15:35,080 If you're going to look, you better do it fast. 173 00:15:35,340 --> 00:15:38,400 Frank Larson's widow wants all of his personal effects cleared out of here as 174 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 soon as possible. 175 00:15:39,540 --> 00:15:40,660 Oh, in a hurry, huh? 176 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 Ms. Larson? 177 00:16:01,820 --> 00:16:02,820 Hi. 178 00:16:03,440 --> 00:16:05,780 I'm Ben Matlock. I represent Phyllis Todd. 179 00:16:06,040 --> 00:16:09,840 Hello. The matching end tables go to everything in the study goes. 180 00:16:10,300 --> 00:16:11,420 Yes, ma 'am. Are you moving? 181 00:16:11,820 --> 00:16:15,840 No. No, I'm just getting rid of a few things I've no use for anymore. 182 00:16:16,860 --> 00:16:18,640 Oh, what a nice desk. 183 00:16:20,720 --> 00:16:22,300 It was my husband's. 184 00:16:23,720 --> 00:16:25,760 Well, you're getting rid of all your husband's things. 185 00:16:26,840 --> 00:16:28,220 Well, he's dead, isn't he? 186 00:16:29,260 --> 00:16:33,960 Yeah, yeah, he's been that way for close to a whole day now. 187 00:16:35,540 --> 00:16:38,460 Yes, I guess he has. 188 00:16:39,320 --> 00:16:41,100 You didn't get along? 189 00:16:41,480 --> 00:16:43,840 Oh, no, no, we got along just fine. 190 00:16:44,100 --> 00:16:46,560 He had his affairs, I had mine. 191 00:16:47,500 --> 00:16:52,060 Oh, were they business or pleasure affairs? 192 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 Both. 193 00:16:56,060 --> 00:16:57,940 Was he seeing a... 194 00:16:58,480 --> 00:16:59,500 Somebody recently. 195 00:16:59,900 --> 00:17:02,600 He was always seeing somebody recently. 196 00:17:03,220 --> 00:17:05,099 Would you have any idea who they were? 197 00:17:05,319 --> 00:17:06,760 I couldn't have cared less. 198 00:17:08,440 --> 00:17:12,260 Did you know your husband was going to be working late last night? 199 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 Oh, sure. 200 00:17:14,460 --> 00:17:16,200 Did you do anything special? 201 00:17:17,300 --> 00:17:21,819 Yes, I went to the Eastside Athletic Club, played tennis with some friends, 202 00:17:21,819 --> 00:17:25,920 dinner. And you were there... Well, let's see what we got there about. 203 00:17:26,400 --> 00:17:29,100 Six o 'clock. We were there till about ten. No. 204 00:17:31,460 --> 00:17:32,460 Sorry, ma 'am. 205 00:17:32,880 --> 00:17:33,880 No problem. 206 00:17:34,260 --> 00:17:36,280 Those are Frank's golf tropes. 207 00:17:36,940 --> 00:17:39,420 Most, if not all of them, completely undeserved. 208 00:17:40,360 --> 00:17:41,860 He cheated at that, too. 209 00:17:45,220 --> 00:17:46,220 Hey, 210 00:17:51,340 --> 00:17:52,360 Michelle. Hey. 211 00:17:52,680 --> 00:17:53,499 Been here. 212 00:17:53,500 --> 00:17:55,300 He just left to go see Phillip. 213 00:17:56,280 --> 00:17:57,760 Check out the athletic club? Yeah. 214 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Laura Larson was there from 6 to 10, just like she said. 215 00:18:01,340 --> 00:18:02,500 Witnesses all over the place. 216 00:18:03,400 --> 00:18:06,100 I didn't get very far with Phyllis's co -workers either. 217 00:18:06,840 --> 00:18:11,360 Everybody loved her, hated him, and had no idea who he could have been talking 218 00:18:11,360 --> 00:18:12,520 to in his office last night. 219 00:18:12,800 --> 00:18:15,200 This guy Larson, he kills me. 220 00:18:15,440 --> 00:18:19,000 I can understand a guy wanting to have a fling now and then, but, I mean, Larson 221 00:18:19,000 --> 00:18:20,020 wanted to have them all. 222 00:18:20,360 --> 00:18:21,520 Well, it's a two -way street. 223 00:18:22,740 --> 00:18:24,200 He did get a little help, you know. 224 00:18:30,030 --> 00:18:31,030 From who? 225 00:18:31,510 --> 00:18:32,510 From women. 226 00:18:33,150 --> 00:18:36,870 He wouldn't have been nearly so successful in all his so -called 227 00:18:36,870 --> 00:18:38,430 didn't get a signal from women. 228 00:18:38,790 --> 00:18:40,190 And what kind of signal? 229 00:18:41,490 --> 00:18:42,770 The three A's. 230 00:18:43,870 --> 00:18:44,930 I'm approachable. 231 00:18:45,130 --> 00:18:46,930 I'm agreeable. I'm available. 232 00:18:47,890 --> 00:18:51,450 A woman can have just about any man she wants once she sends out those signals. 233 00:18:52,790 --> 00:18:53,790 Oh. 234 00:18:56,010 --> 00:18:57,010 Any man. 235 00:18:57,230 --> 00:18:58,230 Yep, it happens. 236 00:19:00,379 --> 00:19:02,020 Even say someone like Ben. 237 00:19:03,940 --> 00:19:04,940 Oh, Conrad. 238 00:19:05,280 --> 00:19:06,280 Exactly. 239 00:19:07,200 --> 00:19:11,540 You make goo -goo eyes at him, you wiggle your little antenna at him, and 240 00:19:11,540 --> 00:19:14,800 won't even notice it. He'll probably start shining his shoes or scratch his 241 00:19:14,800 --> 00:19:19,320 up against the wall because he won't fall for it. I guarantee you he won't 242 00:19:19,320 --> 00:19:20,320 for it. 243 00:19:20,960 --> 00:19:22,480 I think you're wrong, Conrad. 244 00:19:25,280 --> 00:19:27,640 Then do it. 245 00:19:28,340 --> 00:19:29,640 What? You do it. 246 00:19:30,090 --> 00:19:33,110 Give Ben the signal. I got 50 bucks that says it won't work. 247 00:19:36,130 --> 00:19:38,910 Unless, of course, you don't think you can do it. 248 00:19:39,750 --> 00:19:40,750 Oh, 249 00:19:42,610 --> 00:19:43,610 I'm tempted. 250 00:19:44,110 --> 00:19:45,370 Then try it. 251 00:19:45,790 --> 00:19:47,170 You got signals. 252 00:19:47,470 --> 00:19:48,950 But I know Ben Matlock. 253 00:19:51,070 --> 00:19:52,210 You're on. Great. 254 00:19:52,590 --> 00:19:53,590 50 bucks. 255 00:19:53,770 --> 00:19:54,770 50 bucks. 256 00:20:11,020 --> 00:20:14,580 If you don't mind my stopping by, I want to ask you something. Of course not. 257 00:20:15,020 --> 00:20:16,120 I'm not interrupting. 258 00:20:16,380 --> 00:20:17,440 No, not at all. 259 00:20:17,940 --> 00:20:20,580 Andrea, come and meet my attorney. 260 00:20:21,520 --> 00:20:23,000 This is Ben Matlock. 261 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 Oh. 262 00:20:26,020 --> 00:20:27,020 How do you do? 263 00:20:27,240 --> 00:20:29,460 Hello. I hear you're in law school. 264 00:20:29,780 --> 00:20:30,800 Yes, I am. 265 00:20:31,240 --> 00:20:34,720 My daughter went to law school and practices in Philadelphia. 266 00:20:35,960 --> 00:20:38,800 If I sound like a proud father, it's because I am. 267 00:20:40,680 --> 00:20:42,160 That's wonderful, Mr. Matlock. 268 00:20:42,600 --> 00:20:44,880 I hope my mother can say the same someday. 269 00:20:45,940 --> 00:20:47,960 Oh, I'm sorry. Would you like some lemonade? 270 00:20:48,300 --> 00:20:49,300 Oh, no, thank you. 271 00:20:49,500 --> 00:20:51,960 You wanted to ask me something. Oh, yeah. 272 00:20:52,220 --> 00:20:56,940 Yeah. I had an opportunity to speak with Frank Larson's widow. 273 00:20:57,460 --> 00:21:03,520 And apparently he wasn't what you'd call faithful. 274 00:21:05,680 --> 00:21:07,780 Well, that does not surprise me. 275 00:21:08,430 --> 00:21:13,950 I was hoping maybe you could help me figure out what lady or ladies he was 276 00:21:13,950 --> 00:21:18,870 seeing. You mean you think he might have been murdered by a jealous husband? 277 00:21:19,310 --> 00:21:20,310 Could be. 278 00:21:20,350 --> 00:21:22,590 A lot of women phoned. 279 00:21:23,350 --> 00:21:24,950 I never knew who they were. 280 00:21:25,970 --> 00:21:27,530 You might look at the phone logs. 281 00:21:27,970 --> 00:21:29,610 They're in my desk at the office. 282 00:21:29,850 --> 00:21:32,710 Oh, okay. I'll do that. Thank you. Thank you. 283 00:21:33,330 --> 00:21:34,330 That's it? 284 00:21:34,390 --> 00:21:35,390 Yeah. 285 00:21:35,570 --> 00:21:39,290 Yeah, that's it. Except I'm... Glad to finally meet you, Andrea. 286 00:21:39,650 --> 00:21:43,210 Same here, Mr. Matlock. And thank you for taking my mother's case. 287 00:21:43,430 --> 00:21:44,369 Oh, it's a pleasure. 288 00:21:44,370 --> 00:21:50,790 And as one legal mind to another, is there anything 289 00:21:50,790 --> 00:21:55,210 you remember about the night of the murder that might help you? 290 00:21:56,470 --> 00:22:03,130 I wish I did. I came home around 6 .30. 291 00:22:03,250 --> 00:22:04,870 She left to talk to Mr. 292 00:22:05,110 --> 00:22:06,890 Larson at around 7 .30. 293 00:22:08,060 --> 00:22:10,600 I ordered a pizza, studied, and went to bed. 294 00:22:11,540 --> 00:22:12,540 Okay, 295 00:22:14,220 --> 00:22:15,199 thank you. 296 00:22:15,200 --> 00:22:18,120 Well, I'll be talking with you. 297 00:22:18,760 --> 00:22:19,760 Bye. 298 00:22:42,640 --> 00:22:43,640 Hi, Michelle. 299 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 Well? 300 00:22:46,720 --> 00:22:49,160 I just went through two years' worth of phone logs. 301 00:22:49,760 --> 00:22:50,719 Find anything? 302 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 Yeah. 303 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 A pattern. 304 00:22:54,320 --> 00:22:57,780 I'm assuming that the women who called Frank Larson most frequently were the 305 00:22:57,780 --> 00:22:58,920 women he had affairs with. 306 00:22:59,360 --> 00:23:01,760 Shelly, Trish, Linda, Melanie, and Denise. 307 00:23:07,060 --> 00:23:09,860 How do you have time to practice law? 308 00:23:10,960 --> 00:23:13,280 Well, maybe because he saw one at a time. 309 00:23:13,960 --> 00:23:20,340 Now, see, Shelly called him every day for about four months, and then her call 310 00:23:20,340 --> 00:23:23,640 stopped and Tricia's began. She called him for about four months, and then 311 00:23:23,640 --> 00:23:24,880 Linda's calls began. 312 00:23:27,760 --> 00:23:28,760 Anything wrong? 313 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 No. 314 00:23:32,660 --> 00:23:33,660 Go ahead. 315 00:23:33,980 --> 00:23:39,000 Well, the really interesting thing is, about four months ago, Denise's calls... 316 00:23:39,100 --> 00:23:40,360 Stopped, but nobody else's began. 317 00:23:41,820 --> 00:23:43,120 Yeah, he needed to rest. 318 00:23:44,740 --> 00:23:49,200 You know, Miss Larson said she thought he was cheating on her right up till the 319 00:23:49,200 --> 00:23:50,079 night he died. 320 00:23:50,080 --> 00:23:51,080 Well, then he was. 321 00:23:51,660 --> 00:23:52,680 Wives always know. 322 00:23:54,200 --> 00:23:56,320 Maybe his last affair never called the office. 323 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 But why? 324 00:24:00,120 --> 00:24:03,980 Something has gotten in here. 325 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 I know. 326 00:24:10,600 --> 00:24:13,060 The exterminator was here yesterday. 327 00:24:14,200 --> 00:24:16,400 But the smell's usually gone by now. 328 00:24:20,420 --> 00:24:22,660 So this was Larson's love nest. 329 00:24:26,140 --> 00:24:28,220 He didn't read it for the view, did he? 330 00:24:29,100 --> 00:24:30,680 I'll check the bedroom. Okay. 331 00:24:54,060 --> 00:24:56,560 He didn't have many home -cooked meals, either. 332 00:24:57,860 --> 00:25:01,140 Ever heard of the Amato's restaurant? 333 00:25:02,820 --> 00:25:03,820 No. 334 00:25:07,140 --> 00:25:09,440 Yeah, I knew Frank Lawson. 335 00:25:10,660 --> 00:25:13,520 I mean, I knew who he was. He came in here all the time. 336 00:25:13,980 --> 00:25:16,240 In fact, he came in here the day he died. 337 00:25:17,580 --> 00:25:18,620 Was he with anybody? 338 00:25:19,400 --> 00:25:20,400 Some blonde. 339 00:25:20,480 --> 00:25:22,240 He's been bringing her in for a couple of months. 340 00:25:22,730 --> 00:25:24,970 We are talking young and gorgeous. 341 00:25:25,510 --> 00:25:26,510 Did you get a name on her? 342 00:25:26,650 --> 00:25:27,650 No. 343 00:25:27,850 --> 00:25:30,930 But I did overhear her saying something once that blew me away. 344 00:25:31,370 --> 00:25:34,710 Yeah, what was that? She was talking about taking some criminal law class. 345 00:25:35,010 --> 00:25:36,230 I couldn't believe it. 346 00:25:36,610 --> 00:25:39,590 This beautiful chick was going to law school. 347 00:25:44,230 --> 00:25:45,230 Oh, hi. 348 00:25:49,490 --> 00:25:51,250 Glad you could make it. Want some coffee? 349 00:25:51,470 --> 00:25:52,470 Oh, no, thanks. 350 00:25:52,690 --> 00:25:54,610 I've got to get back to my study group. 351 00:25:56,630 --> 00:25:58,270 Is something wrong with my mother? 352 00:25:58,510 --> 00:25:59,209 Oh, no. 353 00:25:59,210 --> 00:26:00,770 I just wanted to give you something. 354 00:26:03,090 --> 00:26:04,350 Lax law dictionary? 355 00:26:04,950 --> 00:26:06,550 You're giving this to me? Yeah. 356 00:26:06,970 --> 00:26:10,550 It was my daughter's, and she doesn't need it anymore, and I thought maybe you 357 00:26:10,550 --> 00:26:11,469 could use it. 358 00:26:11,470 --> 00:26:12,550 Yes, I can. 359 00:26:13,410 --> 00:26:14,710 Thank you. Yeah. 360 00:26:15,490 --> 00:26:18,130 Well, I'd better get back. Okay. 361 00:26:18,940 --> 00:26:19,940 Best to your mother. 362 00:26:20,620 --> 00:26:22,980 Tell me, Mr. Matlock, how's her case going? 363 00:26:24,760 --> 00:26:25,760 It's fine. 364 00:26:25,880 --> 00:26:27,500 It's been coming along. 365 00:26:28,720 --> 00:26:31,620 Good. Thanks again for the book. Okay. 366 00:26:32,100 --> 00:26:33,240 Bye -bye. Bye. 367 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 Well, 368 00:26:43,600 --> 00:26:44,620 that's her. 369 00:26:45,420 --> 00:26:47,060 That's the blonde that Frank Lawson was with. 370 00:26:47,880 --> 00:26:49,000 Something else, isn't she? 371 00:26:50,120 --> 00:26:51,400 Yeah, she sure is. 372 00:27:02,460 --> 00:27:03,520 Miss Hawkins? 373 00:27:04,840 --> 00:27:05,880 Miss Hawkins? 374 00:27:06,800 --> 00:27:07,940 Will you get that? 375 00:27:08,240 --> 00:27:09,420 Uh -huh. Uh -huh. 376 00:27:13,860 --> 00:27:16,480 Oh, Miss Thomas, I hardly recognize you. 377 00:27:17,450 --> 00:27:18,650 What have you done to yourself? 378 00:27:19,090 --> 00:27:20,290 Oh, nothing really. 379 00:27:20,590 --> 00:27:22,290 It's probably my new hairdo. 380 00:27:23,070 --> 00:27:24,810 Well, you certainly look nice. 381 00:27:32,270 --> 00:27:33,269 Hi, Ben. 382 00:27:33,270 --> 00:27:34,169 Hi, Cheryl. 383 00:27:34,170 --> 00:27:36,490 Here's a little bit of news that'll curl your eyebrows. 384 00:27:37,490 --> 00:27:40,370 Andrea was having an affair with her mother's boss. 385 00:27:40,930 --> 00:27:45,430 No. Yeah. Now, that puts a whole new wrinkle on things, doesn't it? Yeah. 386 00:27:48,140 --> 00:27:50,200 I guess that's why the phone call stopped. 387 00:27:50,820 --> 00:27:54,160 Yeah, she couldn't call him at the office. Her mother would find out. Might 388 00:27:54,160 --> 00:27:55,460 explain something else, too. 389 00:27:55,920 --> 00:27:56,819 What's that? 390 00:27:56,820 --> 00:27:57,820 Why he's dead. 391 00:27:58,660 --> 00:28:00,220 Her four months were up. 392 00:28:02,140 --> 00:28:03,140 What? 393 00:28:05,400 --> 00:28:06,400 Do that again. 394 00:28:07,060 --> 00:28:08,060 Do what again? 395 00:28:08,400 --> 00:28:09,700 That little walk. 396 00:28:09,980 --> 00:28:11,660 You go up and down again? You go up and down again. 397 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 You like this? 398 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Yeah. 399 00:28:16,620 --> 00:28:17,620 That's it. 400 00:28:18,260 --> 00:28:19,260 That's it. 401 00:28:19,340 --> 00:28:20,460 That's it. What? 402 00:28:21,100 --> 00:28:26,060 That's it. What? That's it. Ernie Ford. Ernie Ford said a line to Lucille Ball 403 00:28:26,060 --> 00:28:29,120 on the show one time. She was walking this little wiggly walk like this. 404 00:28:29,740 --> 00:28:32,180 He said, ma 'am, you got an itch in your get along. 405 00:28:37,460 --> 00:28:41,260 You got an itch in your get along. 406 00:28:43,920 --> 00:28:47,340 Excuse me, Mr. Matlock. Would you like me to fix you some lunch? 407 00:28:49,070 --> 00:28:50,470 Sure. Want some lunch? 408 00:28:51,210 --> 00:28:53,330 Um, why don't we go out? 409 00:28:53,610 --> 00:28:54,610 You want to go out? 410 00:28:55,170 --> 00:28:57,770 Okay, thank you, Miss Hawkins. Anyway, where are you going to go? 411 00:28:58,450 --> 00:29:00,070 Well, the weather is so nice. 412 00:29:00,430 --> 00:29:01,870 Why don't we eat alfresco? 413 00:29:02,710 --> 00:29:03,710 Al who? 414 00:29:04,170 --> 00:29:07,210 Outdoors. Oh. It's so pleasant and we can talk. 415 00:29:08,490 --> 00:29:09,490 Okay. 416 00:29:09,650 --> 00:29:10,930 I know just the place. 417 00:29:18,030 --> 00:29:19,230 What a wonderful idea. 418 00:29:20,170 --> 00:29:21,770 The Sidewalk Cafe. 419 00:29:22,090 --> 00:29:23,090 What's it called? 420 00:29:24,390 --> 00:29:25,730 Alfresco. Alfresco. 421 00:29:26,270 --> 00:29:28,050 A hot dog in the park. 422 00:29:28,350 --> 00:29:29,910 I must remember that. 423 00:29:30,410 --> 00:29:33,270 Well, poor Frank Larson. 424 00:29:33,730 --> 00:29:35,450 Doesn't know what he's missing, does he? 425 00:29:36,530 --> 00:29:42,450 You know, if he was a creature of his habit, he must have been in the process 426 00:29:42,450 --> 00:29:44,050 changing partners when he was murdered. 427 00:29:44,470 --> 00:29:46,070 Yeah. Dumped Andrea. 428 00:29:47,630 --> 00:29:49,350 Think maybe she's a very poor loser? 429 00:29:51,290 --> 00:29:52,290 Maybe. 430 00:29:52,890 --> 00:29:57,010 Her mother's covering for her. 431 00:29:59,690 --> 00:30:05,450 You think maybe Phyllis found out what was going on, was outraged, and maybe 432 00:30:05,450 --> 00:30:06,450 it herself? 433 00:30:07,570 --> 00:30:08,570 Well, that too. 434 00:30:09,250 --> 00:30:12,290 There's only one way to find out. 435 00:30:19,470 --> 00:30:20,470 What's everybody looking at us for? 436 00:30:23,410 --> 00:30:24,450 I have no idea. 437 00:30:26,790 --> 00:30:27,790 Want another? 438 00:30:28,150 --> 00:30:29,150 No, thanks. 439 00:30:33,190 --> 00:30:34,190 No, I don't. 440 00:30:38,810 --> 00:30:39,870 Oh. Hi. 441 00:30:40,670 --> 00:30:41,950 You got a minute to talk? 442 00:30:42,930 --> 00:30:44,830 I've got all the time in the world. 443 00:30:46,270 --> 00:30:47,550 Is Andrea at home? 444 00:30:47,810 --> 00:30:51,410 No, she's in class. Oh, she was thrilled with that book you gave her, by the 445 00:30:51,410 --> 00:30:54,430 way. Books are such treasures for her. 446 00:30:54,670 --> 00:30:56,170 She's always been such a good student. 447 00:30:57,570 --> 00:31:00,610 I imagine she has lots of boyfriends. 448 00:31:02,270 --> 00:31:03,270 Not really. 449 00:31:04,210 --> 00:31:07,870 Getting an education is the most important thing in her life right now. 450 00:31:13,530 --> 00:31:14,850 You must know. 451 00:31:16,300 --> 00:31:22,160 The most important thing is for the client to be completely honest with her 452 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 lawyer. 453 00:31:23,460 --> 00:31:25,520 You don't think I'm being honest? 454 00:31:25,980 --> 00:31:27,740 I don't think you're telling me everything. 455 00:31:28,160 --> 00:31:29,480 Of course I am. 456 00:31:31,460 --> 00:31:34,840 Well, what about Andrea's affair with Frank Larson? 457 00:31:42,060 --> 00:31:43,560 That's none of your business. 458 00:31:44,180 --> 00:31:45,360 None of my business? 459 00:31:46,350 --> 00:31:48,570 And it's got nothing to do with my case. 460 00:31:49,050 --> 00:31:51,110 The DA won't look at it that way. 461 00:31:51,390 --> 00:31:52,550 The DA doesn't know. 462 00:31:54,470 --> 00:32:01,170 Phyllis, if I found out about it, it's likely she'll find out about it. 463 00:32:01,350 --> 00:32:05,930 And I have to defuse this thing before she takes it in the courtroom and uses 464 00:32:05,930 --> 00:32:07,130 to blow us out of the water. 465 00:32:12,410 --> 00:32:13,410 No. 466 00:32:14,410 --> 00:32:15,410 No! 467 00:32:16,040 --> 00:32:18,560 I absolutely forbid you to bring this up in court. 468 00:32:20,060 --> 00:32:23,880 It's an embarrassment. It would ruin my daughter's career before it's even 469 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 begun. 470 00:32:29,300 --> 00:32:30,960 Your word, Mr. 471 00:32:31,180 --> 00:32:32,520 Matlock, or I get a new lawyer. 472 00:32:39,620 --> 00:32:43,740 Miss Richards, you work for the law firm of McPherson, Steele, Larson, and 473 00:32:43,740 --> 00:32:44,940 Marcus. Is that correct? 474 00:32:45,360 --> 00:32:47,440 Yes, it is. I've been there almost six years. 475 00:32:47,780 --> 00:32:52,740 And on the day Frank Larson was murdered, did you witness an argument 476 00:32:52,740 --> 00:32:54,360 him and the defendant, Phyllis Todd? 477 00:32:55,100 --> 00:32:59,260 Well, yes, but it was more of a misunderstanding, really. 478 00:32:59,980 --> 00:33:02,800 And it wasn't a big deal because it happened all the time. 479 00:33:03,000 --> 00:33:03,799 I see. 480 00:33:03,800 --> 00:33:05,420 Did they argue frequently? 481 00:33:06,780 --> 00:33:11,920 Well, Mr. Larson was a very difficult man to work for. Just answer the 482 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 please. 483 00:33:13,660 --> 00:33:14,660 Yes, they did. 484 00:33:15,150 --> 00:33:18,550 Would you say that this particular argument upset the defendant? 485 00:33:20,370 --> 00:33:24,590 Phyllis, it's very sensitive. They always upset her. And when you tried to 486 00:33:24,590 --> 00:33:27,590 console her, what did she say to you? 487 00:33:30,470 --> 00:33:32,750 I can't remember her exact words. 488 00:33:33,030 --> 00:33:35,190 Your own words will be just fine. 489 00:33:38,090 --> 00:33:41,570 She didn't mean it. What did she say? 490 00:33:46,640 --> 00:33:50,000 She said, I know it's a terrible thing to think, but sometimes I wish you were 491 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 dead. 492 00:33:53,820 --> 00:33:55,000 Thank you, Miss Richard. 493 00:34:03,420 --> 00:34:04,940 Oh, hi. 494 00:34:08,679 --> 00:34:11,159 Mom told me you know about the affair I had with Frank. 495 00:34:11,820 --> 00:34:13,719 I'm so ashamed, Mr. Matlock. 496 00:34:14,960 --> 00:34:17,420 I'm so grateful that you're not going to make it public. 497 00:34:17,860 --> 00:34:20,639 Well, your mother told me she'd fire me if I did. 498 00:34:21,239 --> 00:34:23,580 She needs you desperately, Mr. Matlock. 499 00:34:23,940 --> 00:34:26,320 And I'm going to stand by her, as are you. 500 00:34:28,260 --> 00:34:29,840 You're pretty close to your mother, aren't you? 501 00:34:30,679 --> 00:34:32,040 I love her very much. 502 00:34:33,020 --> 00:34:37,679 She told me that your father ran off when you were a little girl. It must 503 00:34:37,679 --> 00:34:39,340 been very difficult for your mother and you. 504 00:34:40,580 --> 00:34:41,580 We had each other. 505 00:34:43,630 --> 00:34:44,949 You've made her very proud. 506 00:34:45,510 --> 00:34:46,750 You're almost a liar. 507 00:34:47,190 --> 00:34:48,590 And you did it all yourself. 508 00:34:49,449 --> 00:34:52,370 You don't owe anybody anything except her. 509 00:34:54,010 --> 00:34:57,990 Ben. Oh, excuse me. I just overheard something I think you ought to know 510 00:34:58,210 --> 00:34:58,988 Excuse me. 511 00:34:58,990 --> 00:34:59,990 Sure. 512 00:35:01,290 --> 00:35:05,110 I just heard Julie tell Lieutenant Brooks to step up his search for the 513 00:35:05,110 --> 00:35:09,450 weapon. Says if and when the police find it, she can wrap this case up in a day. 514 00:35:09,830 --> 00:35:11,850 She has a new lead. Sounds like it. 515 00:35:48,590 --> 00:35:49,930 Better be careful. 516 00:35:56,670 --> 00:35:59,010 Like break a fingernail or something. 517 00:36:02,650 --> 00:36:06,230 Could you help me? I'm looking for something that got thrown out in here by 518 00:36:06,230 --> 00:36:07,230 mistake. 519 00:36:07,650 --> 00:36:08,650 I'll pay you. 520 00:36:17,700 --> 00:36:18,820 What's it look like? 521 00:36:20,220 --> 00:36:24,400 It's a marvelous bookend. It's about this big. It's got a flat bottom and an 522 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 angular top. 523 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 It's really heavy. 524 00:36:31,520 --> 00:36:33,660 Where are you going? I just gave you $20. 525 00:36:39,080 --> 00:36:45,920 It'll cost you $50. 526 00:36:46,880 --> 00:36:47,880 Fifty dollars more? 527 00:36:48,220 --> 00:36:53,100 It's a bargain. Another ten seconds, it'll cost you sixty dollars more. 528 00:37:09,760 --> 00:37:12,060 Nice doing business with you, sweetie. 529 00:37:33,670 --> 00:37:37,330 If Ben could see you like this, he'd go for you in a minute. 530 00:37:38,230 --> 00:37:39,230 Just drive. 531 00:37:40,550 --> 00:37:41,550 How'd it go? 532 00:37:41,710 --> 00:37:42,710 She bought it. 533 00:37:43,230 --> 00:37:45,270 Literally. Went for the whole thing? 534 00:37:47,050 --> 00:37:48,990 I got 70 bucks out of her. 535 00:37:50,310 --> 00:37:53,250 I don't think she believed for a second that it was a fake. 536 00:37:54,690 --> 00:37:56,410 Looks like we found the killer, Conrad. 537 00:37:57,050 --> 00:37:58,050 Looks like. 538 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 I think so. 539 00:38:21,380 --> 00:38:22,420 A little nervous. 540 00:38:23,020 --> 00:38:29,480 Well, I won't be asking you any questions about you and, you know, Frank 541 00:38:30,520 --> 00:38:31,660 Look at it this way. 542 00:38:32,220 --> 00:38:36,000 As a student of law, it might be good for you to see how it feels up on the 543 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 stand, right? 544 00:38:37,240 --> 00:38:38,240 Right. 545 00:38:38,780 --> 00:38:45,540 You know, your mother still thinks you're the sweet young girl 546 00:38:45,540 --> 00:38:48,020 that she devoted her life to after your father left. 547 00:38:48,620 --> 00:38:54,240 Make it sound like you don't. Well, it's hard to imagine a sweet young girl 548 00:38:54,240 --> 00:38:56,900 falling for somebody like Frank Larson. 549 00:38:58,320 --> 00:39:00,300 Could be you wanted something else. 550 00:39:00,940 --> 00:39:01,940 Like what? 551 00:39:03,100 --> 00:39:04,100 Maybe a job. 552 00:39:05,300 --> 00:39:07,140 You're wrong about me, Mr. Matlock. 553 00:39:07,340 --> 00:39:08,340 I hope so. 554 00:39:09,000 --> 00:39:10,740 We have a big problem, Andrea. 555 00:39:11,520 --> 00:39:14,320 I don't think your mother has much of a chance in there. 556 00:39:15,540 --> 00:39:17,060 You think they'll find Mom guilty? 557 00:39:17,760 --> 00:39:21,320 I've done my best, but I have to be honest. It doesn't look good. 558 00:39:23,480 --> 00:39:27,400 But she's innocent, and she said you were the best. She said that you would 559 00:39:27,400 --> 00:39:28,400 her off. 560 00:39:28,500 --> 00:39:35,280 Well, there seems to be a big difference these days between the way your mother 561 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 sees things and the way they really are. 562 00:39:51,560 --> 00:39:56,320 You are the daughter of the defendant, is that correct? 563 00:39:56,820 --> 00:39:57,820 Yes, I am. 564 00:39:58,160 --> 00:40:00,920 And you live together in the same house? 565 00:40:01,200 --> 00:40:02,200 Yes. 566 00:40:02,780 --> 00:40:07,940 Did your mother ever talk to you about her employer, Frank Larson? 567 00:40:08,940 --> 00:40:09,940 Yes. 568 00:40:10,260 --> 00:40:14,500 Did you get the impression that she enjoyed working for him? 569 00:40:15,400 --> 00:40:20,520 He paid her well, but I don't think she actually enjoyed working for him, no. 570 00:40:21,070 --> 00:40:21,928 Why not? 571 00:40:21,930 --> 00:40:26,750 He was very unpleasant and unfair. He used to blame her for things that were 572 00:40:26,750 --> 00:40:30,910 fault, and he used to belittle her in front of everybody at the office. 573 00:40:31,270 --> 00:40:33,970 How long was he unfair to her? 574 00:40:34,610 --> 00:40:36,250 For as long as I can remember. 575 00:40:36,670 --> 00:40:42,270 So arguments with her were a fairly common everyday occurrence. 576 00:40:43,130 --> 00:40:47,870 Yes. When you came home the night of the murder, did your mother appear to be 577 00:40:47,870 --> 00:40:49,870 angry or distraught? 578 00:40:50,740 --> 00:40:56,560 No. Did she tell you of the most recent argument he had had with her? 579 00:40:56,780 --> 00:41:01,060 All she said was that she needed to talk to him, which is why she went back that 580 00:41:01,060 --> 00:41:02,920 night. She knew he'd be working late. 581 00:41:03,300 --> 00:41:05,440 She left the house at what time? 582 00:41:06,040 --> 00:41:09,040 7 .15, 7 .30, something like that. 583 00:41:09,280 --> 00:41:12,540 And what did you do while she was gone? 584 00:41:12,920 --> 00:41:15,020 I studied and then I went to bed. 585 00:41:15,940 --> 00:41:20,080 Well, you didn't have dinner? 586 00:41:20,700 --> 00:41:22,520 I think I ate on campus that night. 587 00:41:25,480 --> 00:41:28,980 Oh, I remember now. I, um, I ordered a pizza. 588 00:41:29,920 --> 00:41:30,920 Oh. 589 00:41:32,380 --> 00:41:36,380 What time did the, uh, did the pizza arrive? 590 00:41:38,100 --> 00:41:40,380 Um, just before eight, I guess. 591 00:41:40,660 --> 00:41:41,499 Uh -huh. 592 00:41:41,500 --> 00:41:43,040 Was your mother home by then? 593 00:41:43,680 --> 00:41:46,520 No, she didn't get home until after I'd gone to bed. 594 00:41:47,180 --> 00:41:52,940 sometime around nine or so. So you accepted delivery of the pizza? 595 00:41:53,640 --> 00:41:55,320 Yes. Okay. 596 00:41:56,480 --> 00:41:57,520 Mr. Matthews? 597 00:42:00,420 --> 00:42:02,160 Do you recognize this man? 598 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 No. 599 00:42:06,220 --> 00:42:09,680 Your Honor, I have to confer with my attorney. 600 00:42:10,100 --> 00:42:11,058 You're out of order. 601 00:42:11,060 --> 00:42:12,060 Please sit down. 602 00:42:12,480 --> 00:42:13,780 I must talk to you. 603 00:42:14,860 --> 00:42:16,440 I agree with you, Your Honor. 604 00:42:16,800 --> 00:42:18,860 She's out of order. You can't do this. 605 00:42:19,160 --> 00:42:20,480 You're out of order. 606 00:42:20,800 --> 00:42:22,640 Now sit down or I'll have you removed. 607 00:42:33,800 --> 00:42:40,540 You don't 608 00:42:40,540 --> 00:42:41,580 recognize this man. 609 00:42:48,010 --> 00:42:52,010 Well, the fact is, he doesn't recognize you either. 610 00:42:53,370 --> 00:42:58,430 He's the man who delivered the pizza to your house that night. 611 00:42:59,350 --> 00:43:04,890 And he says the door was opened not by you, but by her, your mother. 612 00:43:05,310 --> 00:43:10,770 He saw her because she was at home. And your mother didn't use that car to enter 613 00:43:10,770 --> 00:43:12,190 the building that night, did she? 614 00:43:12,950 --> 00:43:17,350 Madam, you are weird, aren't you? I'm changing my... 615 00:43:18,900 --> 00:43:24,980 Bailiff, restrain this woman. Andrea, who killed Frank Larson? I did. I killed 616 00:43:24,980 --> 00:43:28,140 him. You must stop him. Bailiff, remove the defendant. 617 00:43:28,620 --> 00:43:29,620 No! 618 00:44:02,410 --> 00:44:03,870 I was having an affair with him. 619 00:44:04,710 --> 00:44:05,990 And his police? 620 00:44:06,850 --> 00:44:08,050 He broke it off. 621 00:44:10,190 --> 00:44:12,970 I was so stunned and so furious. 622 00:44:14,070 --> 00:44:15,730 I didn't know what I was doing. 623 00:44:18,110 --> 00:44:19,230 I killed him. 624 00:44:21,950 --> 00:44:26,250 Mom went back that night to cover up for me. That's why the janitor saw her 625 00:44:26,250 --> 00:44:27,250 there. 626 00:44:29,050 --> 00:44:32,110 I can't let you do it, Mom. 627 00:45:02,970 --> 00:45:03,970 What is that? 628 00:45:04,330 --> 00:45:07,650 Remember the deal? A response from Ben by the last day of the trial. 629 00:45:08,650 --> 00:45:14,690 I assume there's been no response. So, subsequently, $50, please. 630 00:45:15,010 --> 00:45:19,150 You said the last day. The day is not over yet. Oh, come on, come on. If he 631 00:45:19,150 --> 00:45:22,090 hasn't cracked by now, what makes you think that at the 11th hour he's going 632 00:45:22,090 --> 00:45:24,790 come charging up here and get... Oh, Michelle. 633 00:45:25,390 --> 00:45:26,570 I'm glad I caught you. 634 00:45:27,080 --> 00:45:29,980 I know this is short notice, but are you busy tonight? 635 00:45:31,200 --> 00:45:33,300 Why, no, Ben, I'm not. 636 00:45:33,600 --> 00:45:34,600 You like opera? 637 00:45:34,820 --> 00:45:38,500 Oh, I love opera. A friend of mine has tickets, and he can't use them, and 638 00:45:38,500 --> 00:45:40,240 you're the first person I thought of. 639 00:45:40,860 --> 00:45:44,540 Oh, Ben, it's so sweet of you to think of me. Thank you. 640 00:45:45,900 --> 00:45:47,820 As it happens, I can't go either. 641 00:45:48,060 --> 00:45:49,060 They're yours. 642 00:45:49,500 --> 00:45:50,740 Take anybody you like. 643 00:45:58,220 --> 00:46:01,560 Have you noticed that Michelle's been acting a little strange lately? You 644 00:46:01,560 --> 00:46:02,560 we ought to get her a man? 645 00:46:02,780 --> 00:46:06,500 No, we don't have to do that. No, she can get any man she wants. All she has 646 00:46:06,500 --> 00:46:09,840 do is give them the signal. The signal? Yeah. Didn't you know women, they give 647 00:46:09,840 --> 00:46:11,400 these signals to men when they want to catch them? 648 00:46:11,640 --> 00:46:15,300 Yeah? Yeah, yeah. See, they do these things to make themselves noticeable, 649 00:46:15,300 --> 00:46:16,800 that brings up the three A's. 47763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.