Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,049 --> 00:02:22,049
Thank you.
2
00:02:23,410 --> 00:02:28,770
As soon as the judge heard that, he
called a recess, took us into his
3
00:02:28,890 --> 00:02:30,910
and he lit into the DA like there was no
tomorrow.
4
00:02:31,150 --> 00:02:34,350
I mean, all the poor guy could do was
move to dismiss.
5
00:02:36,050 --> 00:02:37,330
Why do I even bother?
6
00:02:38,730 --> 00:02:39,730
With what?
7
00:02:39,989 --> 00:02:41,030
Going to law school.
8
00:02:41,590 --> 00:02:44,090
When I can learn everything I need to
know from you.
9
00:02:44,730 --> 00:02:47,750
No, there's no substitute for
experience, Andrea.
10
00:02:49,730 --> 00:02:51,390
Yeah, you've taught me that, too.
11
00:02:54,710 --> 00:02:58,510
Oh, did you have a chance to talk to
Larry Klein about my clerking with his
12
00:02:58,510 --> 00:02:59,510
this summer?
13
00:02:59,730 --> 00:03:00,730
No, I didn't.
14
00:03:01,550 --> 00:03:02,489
But you will?
15
00:03:02,490 --> 00:03:03,490
Of course.
16
00:03:03,510 --> 00:03:04,630
Next time I see him.
17
00:03:05,350 --> 00:03:06,350
Promise.
18
00:03:08,110 --> 00:03:10,760
Oh, when is the next... I'm going to see
you.
19
00:03:11,960 --> 00:03:14,040
It's tomorrow. Soon enough? How about
tonight?
20
00:03:14,540 --> 00:03:16,560
Well, I gotta work late. Oh.
21
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
Tell you what.
22
00:03:18,340 --> 00:03:21,360
Why don't we meet at the apartment
tomorrow and have lunch?
23
00:03:21,940 --> 00:03:24,660
Better yet, we could meet at the
apartment and not have lunch.
24
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Oh.
25
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
Gotta get back.
26
00:03:37,360 --> 00:03:38,780
Tomorrow? 12 .30?
27
00:03:39,340 --> 00:03:40,340
Can't wait.
28
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
Oh, Mr.
29
00:04:10,820 --> 00:04:11,820
Lawson.
30
00:04:12,140 --> 00:04:13,240
Here are your messages.
31
00:04:13,560 --> 00:04:15,460
And Mr. Jordan is waiting.
32
00:04:16,800 --> 00:04:17,759
Ed Jordan?
33
00:04:17,760 --> 00:04:18,800
What's he doing here?
34
00:04:19,300 --> 00:04:21,180
He had a two o 'clock appointment.
35
00:04:21,640 --> 00:04:23,460
Why in the hell didn't you tell me?
36
00:04:23,720 --> 00:04:28,180
I told you this morning. Your job isn't
just to tell me. It's to make sure that
37
00:04:28,180 --> 00:04:28,699
I know.
38
00:04:28,700 --> 00:04:30,060
Ed Jordan is important.
39
00:04:31,000 --> 00:04:32,380
You've embarrassed me, Phyllis.
40
00:04:33,180 --> 00:04:37,400
And the next time that it happens,
that's it.
41
00:04:45,930 --> 00:04:47,490
were coming in. Please, have a seat.
42
00:04:50,310 --> 00:04:51,510
Get a pen and write this down.
43
00:04:55,450 --> 00:05:01,810
Find two clean cups, fill them with
coffee, and bring them to us.
44
00:05:02,470 --> 00:05:03,550
Did you get that, dear?
45
00:05:09,030 --> 00:05:10,030
Yes, sir.
46
00:05:20,720 --> 00:05:23,460
What's worse, I heard you tell him about
that two o 'clock.
47
00:05:23,800 --> 00:05:26,260
I could think after all these years that
I'd get used to it.
48
00:05:27,360 --> 00:05:29,280
He seems to get worse and worse.
49
00:05:30,080 --> 00:05:31,840
Well, you know he's not going to fire
you.
50
00:05:32,040 --> 00:05:35,340
Oh, no. He enjoys humiliating me too
much.
51
00:05:36,060 --> 00:05:39,040
I can't quit because at my age, who
would hire me?
52
00:05:39,720 --> 00:05:41,180
Trapped like a rat in a cage.
53
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
Well, what can you do?
54
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
I don't know.
55
00:05:45,700 --> 00:05:47,180
It's a terrible thing to say.
56
00:05:48,140 --> 00:05:50,710
Sometimes I wish... He were dead.
57
00:06:21,359 --> 00:06:22,359
Rank.
58
00:06:25,600 --> 00:06:27,120
It must be the vitamins.
59
00:06:29,160 --> 00:06:32,740
Listen, I'll call you tomorrow, 2, 2
.30, a week later, okay?
60
00:06:33,180 --> 00:06:34,180
Ride down with me?
61
00:06:35,320 --> 00:06:36,480
What do you got in mind?
62
00:06:36,860 --> 00:06:39,420
Well, we are 40 floors up.
63
00:06:56,090 --> 00:06:57,530
Andrea, what are you doing here?
64
00:06:57,830 --> 00:06:59,950
You were supposed to be working late,
remember?
65
00:07:03,210 --> 00:07:04,350
I brought you dinner.
66
00:07:06,430 --> 00:07:07,450
Who was that?
67
00:07:11,370 --> 00:07:12,370
Her name's Carol.
68
00:07:16,730 --> 00:07:18,370
How long has this been going on?
69
00:07:18,630 --> 00:07:19,710
It's none of your business.
70
00:07:20,130 --> 00:07:21,270
It's over with us, Andrea.
71
00:07:21,950 --> 00:07:22,950
The hell it is.
72
00:07:23,250 --> 00:07:24,450
You're a grown -up, Andrea.
73
00:07:24,920 --> 00:07:26,100
You knew you weren't the first.
74
00:07:27,560 --> 00:07:29,580
Surely you didn't think you'd be the
last.
75
00:07:29,880 --> 00:07:31,460
Nobody dumps me, Frank.
76
00:07:32,480 --> 00:07:36,840
Nobody. Look, I enjoyed you, you enjoyed
me. And we both need a change. What
77
00:07:36,840 --> 00:07:38,780
about that job you were setting up for
me?
78
00:07:39,200 --> 00:07:43,940
I can hardly ask Larry Klein to hire a
girl I used to sleep with. Used to sleep
79
00:07:43,940 --> 00:07:44,940
with? Yes.
80
00:07:45,020 --> 00:07:46,120
Past tense.
81
00:07:46,620 --> 00:07:47,720
Go away.
82
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
I'm busy.
83
00:08:13,200 --> 00:08:14,360
Yeah, Mom, it's me.
84
00:08:14,860 --> 00:08:16,940
I ordered some pizza.
85
00:08:17,220 --> 00:08:18,280
There's plenty left.
86
00:08:19,180 --> 00:08:20,180
No, thanks.
87
00:08:20,220 --> 00:08:22,800
I thought you said you wouldn't be back
till after ten.
88
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
I have to tell you something.
89
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
What is it?
90
00:08:35,039 --> 00:08:37,980
Mom, I had an affair with Frank Larson.
91
00:08:39,780 --> 00:08:41,360
My Frank Larson?
92
00:08:45,520 --> 00:08:46,520
Could you?
93
00:08:48,020 --> 00:08:52,000
I know you hate him, Mom. It's just that
he was so nice to me.
94
00:08:52,600 --> 00:08:56,700
He called me and he sent me flowers.
95
00:08:59,400 --> 00:09:01,240
He told me he loved me.
96
00:09:03,140 --> 00:09:04,460
He seduced you.
97
00:09:07,540 --> 00:09:08,540
Oh, God.
98
00:09:10,380 --> 00:09:11,620
My poor baby.
99
00:09:12,420 --> 00:09:14,760
Why didn't you tell me? I think I killed
him.
100
00:09:23,329 --> 00:09:24,550
What? What happened?
101
00:09:25,690 --> 00:09:32,510
I went to his office.
102
00:09:33,830 --> 00:09:36,030
Tonight, only he was there with another
woman.
103
00:09:36,250 --> 00:09:38,530
And after she left, I confronted him.
104
00:09:40,310 --> 00:09:46,110
He laughed at me, Mom. He said that I
wasn't his first and I wouldn't be his
105
00:09:46,110 --> 00:09:50,530
last. I was just so hurt and I was so
angry. I didn't know what I was doing. I
106
00:09:50,530 --> 00:09:51,530
picked up...
107
00:09:53,360 --> 00:09:55,140
I hit him over the head.
108
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
Dad,
109
00:10:09,760 --> 00:10:11,640
did anyone see you?
110
00:10:12,240 --> 00:10:13,240
No.
111
00:10:15,640 --> 00:10:17,420
How did you get into the building?
112
00:10:19,720 --> 00:10:21,600
I took your card.
113
00:10:26,730 --> 00:10:27,730
Give it to me.
114
00:10:32,290 --> 00:10:37,130
What did you do with the bookend?
115
00:10:37,650 --> 00:10:43,650
I threw it in a dumpster somewhere
downtown. I didn't even realize it was
116
00:10:43,650 --> 00:10:46,010
in my hand until I was about out of my
car.
117
00:10:51,170 --> 00:10:53,230
If anyone asks...
118
00:10:54,760 --> 00:10:57,560
You tell them that you were here all
night. You were studying.
119
00:10:58,060 --> 00:10:59,060
You hear me?
120
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
Yes.
121
00:11:05,160 --> 00:11:06,180
What are you going to do?
122
00:11:06,940 --> 00:11:11,280
I'm going to make sure that bastard's
death doesn't ruin your life.
123
00:12:18,380 --> 00:12:21,440
No, the janitor is absolutely right.
124
00:12:21,960 --> 00:12:25,900
I was in the office last night. I just
didn't kill Mr. Larson.
125
00:12:26,220 --> 00:12:28,120
What were you doing there in the first
place?
126
00:12:31,140 --> 00:12:34,000
Mr. Larson and I had kind of a blow -up
yesterday.
127
00:12:34,800 --> 00:12:36,880
He embarrassed me in front of the whole
office.
128
00:12:37,400 --> 00:12:39,120
More or less threatened to fire me.
129
00:12:40,200 --> 00:12:43,820
I went to the office last night to try
and smooth things over. I knew he was
130
00:12:43,820 --> 00:12:47,220
working late. When I got there, his door
was closed. He was talking to somebody.
131
00:12:47,760 --> 00:12:50,680
So I went out to my car. I read the
paper.
132
00:12:52,040 --> 00:12:54,840
About 45 minutes later, I went back to
the office.
133
00:12:56,240 --> 00:12:58,240
Whoever he was talking to was gone.
134
00:12:58,660 --> 00:12:59,660
And he was dead.
135
00:13:00,620 --> 00:13:02,720
I just turned around and I ran.
136
00:13:03,760 --> 00:13:07,820
I know I should have called the police,
but it was such a shock.
137
00:13:10,520 --> 00:13:15,100
Besides, I'd be lying if I said that it
didn't occur to me that I might be
138
00:13:15,100 --> 00:13:16,100
blamed.
139
00:13:18,060 --> 00:13:22,480
This person he was talking to, have any
idea who it was?
140
00:13:22,700 --> 00:13:24,340
No. Man or woman?
141
00:13:24,740 --> 00:13:28,740
Man. If you heard his voice again, would
you think you'd recognize it?
142
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
I might.
143
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
No.
144
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
His voice was too muffled.
145
00:13:36,340 --> 00:13:37,340
Oh.
146
00:13:37,960 --> 00:13:41,540
You worked for him for a long time?
147
00:13:42,860 --> 00:13:43,860
22 years.
148
00:13:46,990 --> 00:13:48,270
Say he threatened to fire you.
149
00:13:50,250 --> 00:13:54,310
Lately he's been threatening to find
someone younger.
150
00:13:56,950 --> 00:13:58,450
Will you take my case?
151
00:14:01,070 --> 00:14:04,810
Oh, well... Mr.
152
00:14:05,030 --> 00:14:11,750
Matlock, I did not kill Frank Larson.
That is the absolute God's honest truth.
153
00:14:20,690 --> 00:14:22,510
Well, let's see if we can get you out of
here.
154
00:14:34,490 --> 00:14:35,490
Morning. Morning.
155
00:14:37,050 --> 00:14:38,710
Bobby. Morning, Ben.
156
00:14:39,670 --> 00:14:41,370
So you took her case, huh?
157
00:14:41,570 --> 00:14:42,890
Yeah, she's a nice lady.
158
00:14:47,070 --> 00:14:48,590
Have you found the murder weapon?
159
00:14:49,180 --> 00:14:50,179
Uh, no.
160
00:14:50,180 --> 00:14:53,820
But we know he was struck over the head
once with a heavy, flat -edged object,
161
00:14:53,920 --> 00:14:56,700
so we're assuming it's the bookend that
matches this.
162
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
Killer must have taken it with her when
she fled.
163
00:15:01,400 --> 00:15:02,400
With him?
164
00:15:02,640 --> 00:15:04,020
With him. It was a man.
165
00:15:05,600 --> 00:15:06,860
How do you know that?
166
00:15:07,660 --> 00:15:08,660
Uh -huh.
167
00:15:08,680 --> 00:15:14,740
Uh, my client heard Frank Lawson arguing
with
168
00:15:14,740 --> 00:15:17,100
somebody 45 minutes before.
169
00:15:18,700 --> 00:15:25,520
Before he found the body and said it was
a
170
00:15:25,520 --> 00:15:26,520
man. Right.
171
00:15:29,260 --> 00:15:32,700
I don't suppose you'd run into anybody
who gives an idea of what it was. No.
172
00:15:33,340 --> 00:15:35,080
If you're going to look, you better do
it fast.
173
00:15:35,340 --> 00:15:38,400
Frank Larson's widow wants all of his
personal effects cleared out of here as
174
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
soon as possible.
175
00:15:39,540 --> 00:15:40,660
Oh, in a hurry, huh?
176
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Ms. Larson?
177
00:16:01,820 --> 00:16:02,820
Hi.
178
00:16:03,440 --> 00:16:05,780
I'm Ben Matlock. I represent Phyllis
Todd.
179
00:16:06,040 --> 00:16:09,840
Hello. The matching end tables go to
everything in the study goes.
180
00:16:10,300 --> 00:16:11,420
Yes, ma 'am. Are you moving?
181
00:16:11,820 --> 00:16:15,840
No. No, I'm just getting rid of a few
things I've no use for anymore.
182
00:16:16,860 --> 00:16:18,640
Oh, what a nice desk.
183
00:16:20,720 --> 00:16:22,300
It was my husband's.
184
00:16:23,720 --> 00:16:25,760
Well, you're getting rid of all your
husband's things.
185
00:16:26,840 --> 00:16:28,220
Well, he's dead, isn't he?
186
00:16:29,260 --> 00:16:33,960
Yeah, yeah, he's been that way for close
to a whole day now.
187
00:16:35,540 --> 00:16:38,460
Yes, I guess he has.
188
00:16:39,320 --> 00:16:41,100
You didn't get along?
189
00:16:41,480 --> 00:16:43,840
Oh, no, no, we got along just fine.
190
00:16:44,100 --> 00:16:46,560
He had his affairs, I had mine.
191
00:16:47,500 --> 00:16:52,060
Oh, were they business or pleasure
affairs?
192
00:16:53,400 --> 00:16:54,400
Both.
193
00:16:56,060 --> 00:16:57,940
Was he seeing a...
194
00:16:58,480 --> 00:16:59,500
Somebody recently.
195
00:16:59,900 --> 00:17:02,600
He was always seeing somebody recently.
196
00:17:03,220 --> 00:17:05,099
Would you have any idea who they were?
197
00:17:05,319 --> 00:17:06,760
I couldn't have cared less.
198
00:17:08,440 --> 00:17:12,260
Did you know your husband was going to
be working late last night?
199
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
Oh, sure.
200
00:17:14,460 --> 00:17:16,200
Did you do anything special?
201
00:17:17,300 --> 00:17:21,819
Yes, I went to the Eastside Athletic
Club, played tennis with some friends,
202
00:17:21,819 --> 00:17:25,920
dinner. And you were there... Well,
let's see what we got there about.
203
00:17:26,400 --> 00:17:29,100
Six o 'clock. We were there till about
ten. No.
204
00:17:31,460 --> 00:17:32,460
Sorry, ma 'am.
205
00:17:32,880 --> 00:17:33,880
No problem.
206
00:17:34,260 --> 00:17:36,280
Those are Frank's golf tropes.
207
00:17:36,940 --> 00:17:39,420
Most, if not all of them, completely
undeserved.
208
00:17:40,360 --> 00:17:41,860
He cheated at that, too.
209
00:17:45,220 --> 00:17:46,220
Hey,
210
00:17:51,340 --> 00:17:52,360
Michelle. Hey.
211
00:17:52,680 --> 00:17:53,499
Been here.
212
00:17:53,500 --> 00:17:55,300
He just left to go see Phillip.
213
00:17:56,280 --> 00:17:57,760
Check out the athletic club? Yeah.
214
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Laura Larson was there from 6 to 10,
just like she said.
215
00:18:01,340 --> 00:18:02,500
Witnesses all over the place.
216
00:18:03,400 --> 00:18:06,100
I didn't get very far with Phyllis's co
-workers either.
217
00:18:06,840 --> 00:18:11,360
Everybody loved her, hated him, and had
no idea who he could have been talking
218
00:18:11,360 --> 00:18:12,520
to in his office last night.
219
00:18:12,800 --> 00:18:15,200
This guy Larson, he kills me.
220
00:18:15,440 --> 00:18:19,000
I can understand a guy wanting to have a
fling now and then, but, I mean, Larson
221
00:18:19,000 --> 00:18:20,020
wanted to have them all.
222
00:18:20,360 --> 00:18:21,520
Well, it's a two -way street.
223
00:18:22,740 --> 00:18:24,200
He did get a little help, you know.
224
00:18:30,030 --> 00:18:31,030
From who?
225
00:18:31,510 --> 00:18:32,510
From women.
226
00:18:33,150 --> 00:18:36,870
He wouldn't have been nearly so
successful in all his so -called
227
00:18:36,870 --> 00:18:38,430
didn't get a signal from women.
228
00:18:38,790 --> 00:18:40,190
And what kind of signal?
229
00:18:41,490 --> 00:18:42,770
The three A's.
230
00:18:43,870 --> 00:18:44,930
I'm approachable.
231
00:18:45,130 --> 00:18:46,930
I'm agreeable. I'm available.
232
00:18:47,890 --> 00:18:51,450
A woman can have just about any man she
wants once she sends out those signals.
233
00:18:52,790 --> 00:18:53,790
Oh.
234
00:18:56,010 --> 00:18:57,010
Any man.
235
00:18:57,230 --> 00:18:58,230
Yep, it happens.
236
00:19:00,379 --> 00:19:02,020
Even say someone like Ben.
237
00:19:03,940 --> 00:19:04,940
Oh, Conrad.
238
00:19:05,280 --> 00:19:06,280
Exactly.
239
00:19:07,200 --> 00:19:11,540
You make goo -goo eyes at him, you
wiggle your little antenna at him, and
240
00:19:11,540 --> 00:19:14,800
won't even notice it. He'll probably
start shining his shoes or scratch his
241
00:19:14,800 --> 00:19:19,320
up against the wall because he won't
fall for it. I guarantee you he won't
242
00:19:19,320 --> 00:19:20,320
for it.
243
00:19:20,960 --> 00:19:22,480
I think you're wrong, Conrad.
244
00:19:25,280 --> 00:19:27,640
Then do it.
245
00:19:28,340 --> 00:19:29,640
What? You do it.
246
00:19:30,090 --> 00:19:33,110
Give Ben the signal. I got 50 bucks that
says it won't work.
247
00:19:36,130 --> 00:19:38,910
Unless, of course, you don't think you
can do it.
248
00:19:39,750 --> 00:19:40,750
Oh,
249
00:19:42,610 --> 00:19:43,610
I'm tempted.
250
00:19:44,110 --> 00:19:45,370
Then try it.
251
00:19:45,790 --> 00:19:47,170
You got signals.
252
00:19:47,470 --> 00:19:48,950
But I know Ben Matlock.
253
00:19:51,070 --> 00:19:52,210
You're on. Great.
254
00:19:52,590 --> 00:19:53,590
50 bucks.
255
00:19:53,770 --> 00:19:54,770
50 bucks.
256
00:20:11,020 --> 00:20:14,580
If you don't mind my stopping by, I want
to ask you something. Of course not.
257
00:20:15,020 --> 00:20:16,120
I'm not interrupting.
258
00:20:16,380 --> 00:20:17,440
No, not at all.
259
00:20:17,940 --> 00:20:20,580
Andrea, come and meet my attorney.
260
00:20:21,520 --> 00:20:23,000
This is Ben Matlock.
261
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
Oh.
262
00:20:26,020 --> 00:20:27,020
How do you do?
263
00:20:27,240 --> 00:20:29,460
Hello. I hear you're in law school.
264
00:20:29,780 --> 00:20:30,800
Yes, I am.
265
00:20:31,240 --> 00:20:34,720
My daughter went to law school and
practices in Philadelphia.
266
00:20:35,960 --> 00:20:38,800
If I sound like a proud father, it's
because I am.
267
00:20:40,680 --> 00:20:42,160
That's wonderful, Mr. Matlock.
268
00:20:42,600 --> 00:20:44,880
I hope my mother can say the same
someday.
269
00:20:45,940 --> 00:20:47,960
Oh, I'm sorry. Would you like some
lemonade?
270
00:20:48,300 --> 00:20:49,300
Oh, no, thank you.
271
00:20:49,500 --> 00:20:51,960
You wanted to ask me something. Oh,
yeah.
272
00:20:52,220 --> 00:20:56,940
Yeah. I had an opportunity to speak with
Frank Larson's widow.
273
00:20:57,460 --> 00:21:03,520
And apparently he wasn't what you'd call
faithful.
274
00:21:05,680 --> 00:21:07,780
Well, that does not surprise me.
275
00:21:08,430 --> 00:21:13,950
I was hoping maybe you could help me
figure out what lady or ladies he was
276
00:21:13,950 --> 00:21:18,870
seeing. You mean you think he might have
been murdered by a jealous husband?
277
00:21:19,310 --> 00:21:20,310
Could be.
278
00:21:20,350 --> 00:21:22,590
A lot of women phoned.
279
00:21:23,350 --> 00:21:24,950
I never knew who they were.
280
00:21:25,970 --> 00:21:27,530
You might look at the phone logs.
281
00:21:27,970 --> 00:21:29,610
They're in my desk at the office.
282
00:21:29,850 --> 00:21:32,710
Oh, okay. I'll do that. Thank you. Thank
you.
283
00:21:33,330 --> 00:21:34,330
That's it?
284
00:21:34,390 --> 00:21:35,390
Yeah.
285
00:21:35,570 --> 00:21:39,290
Yeah, that's it. Except I'm... Glad to
finally meet you, Andrea.
286
00:21:39,650 --> 00:21:43,210
Same here, Mr. Matlock. And thank you
for taking my mother's case.
287
00:21:43,430 --> 00:21:44,369
Oh, it's a pleasure.
288
00:21:44,370 --> 00:21:50,790
And as one legal mind to another, is
there anything
289
00:21:50,790 --> 00:21:55,210
you remember about the night of the
murder that might help you?
290
00:21:56,470 --> 00:22:03,130
I wish I did. I came home around 6 .30.
291
00:22:03,250 --> 00:22:04,870
She left to talk to Mr.
292
00:22:05,110 --> 00:22:06,890
Larson at around 7 .30.
293
00:22:08,060 --> 00:22:10,600
I ordered a pizza, studied, and went to
bed.
294
00:22:11,540 --> 00:22:12,540
Okay,
295
00:22:14,220 --> 00:22:15,199
thank you.
296
00:22:15,200 --> 00:22:18,120
Well, I'll be talking with you.
297
00:22:18,760 --> 00:22:19,760
Bye.
298
00:22:42,640 --> 00:22:43,640
Hi, Michelle.
299
00:22:44,300 --> 00:22:45,300
Well?
300
00:22:46,720 --> 00:22:49,160
I just went through two years' worth of
phone logs.
301
00:22:49,760 --> 00:22:50,719
Find anything?
302
00:22:50,720 --> 00:22:51,720
Yeah.
303
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
A pattern.
304
00:22:54,320 --> 00:22:57,780
I'm assuming that the women who called
Frank Larson most frequently were the
305
00:22:57,780 --> 00:22:58,920
women he had affairs with.
306
00:22:59,360 --> 00:23:01,760
Shelly, Trish, Linda, Melanie, and
Denise.
307
00:23:07,060 --> 00:23:09,860
How do you have time to practice law?
308
00:23:10,960 --> 00:23:13,280
Well, maybe because he saw one at a
time.
309
00:23:13,960 --> 00:23:20,340
Now, see, Shelly called him every day
for about four months, and then her call
310
00:23:20,340 --> 00:23:23,640
stopped and Tricia's began. She called
him for about four months, and then
311
00:23:23,640 --> 00:23:24,880
Linda's calls began.
312
00:23:27,760 --> 00:23:28,760
Anything wrong?
313
00:23:30,660 --> 00:23:31,660
No.
314
00:23:32,660 --> 00:23:33,660
Go ahead.
315
00:23:33,980 --> 00:23:39,000
Well, the really interesting thing is,
about four months ago, Denise's calls...
316
00:23:39,100 --> 00:23:40,360
Stopped, but nobody else's began.
317
00:23:41,820 --> 00:23:43,120
Yeah, he needed to rest.
318
00:23:44,740 --> 00:23:49,200
You know, Miss Larson said she thought
he was cheating on her right up till the
319
00:23:49,200 --> 00:23:50,079
night he died.
320
00:23:50,080 --> 00:23:51,080
Well, then he was.
321
00:23:51,660 --> 00:23:52,680
Wives always know.
322
00:23:54,200 --> 00:23:56,320
Maybe his last affair never called the
office.
323
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
But why?
324
00:24:00,120 --> 00:24:03,980
Something has gotten in here.
325
00:24:08,780 --> 00:24:09,780
I know.
326
00:24:10,600 --> 00:24:13,060
The exterminator was here yesterday.
327
00:24:14,200 --> 00:24:16,400
But the smell's usually gone by now.
328
00:24:20,420 --> 00:24:22,660
So this was Larson's love nest.
329
00:24:26,140 --> 00:24:28,220
He didn't read it for the view, did he?
330
00:24:29,100 --> 00:24:30,680
I'll check the bedroom. Okay.
331
00:24:54,060 --> 00:24:56,560
He didn't have many home -cooked meals,
either.
332
00:24:57,860 --> 00:25:01,140
Ever heard of the Amato's restaurant?
333
00:25:02,820 --> 00:25:03,820
No.
334
00:25:07,140 --> 00:25:09,440
Yeah, I knew Frank Lawson.
335
00:25:10,660 --> 00:25:13,520
I mean, I knew who he was. He came in
here all the time.
336
00:25:13,980 --> 00:25:16,240
In fact, he came in here the day he
died.
337
00:25:17,580 --> 00:25:18,620
Was he with anybody?
338
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
Some blonde.
339
00:25:20,480 --> 00:25:22,240
He's been bringing her in for a couple
of months.
340
00:25:22,730 --> 00:25:24,970
We are talking young and gorgeous.
341
00:25:25,510 --> 00:25:26,510
Did you get a name on her?
342
00:25:26,650 --> 00:25:27,650
No.
343
00:25:27,850 --> 00:25:30,930
But I did overhear her saying something
once that blew me away.
344
00:25:31,370 --> 00:25:34,710
Yeah, what was that? She was talking
about taking some criminal law class.
345
00:25:35,010 --> 00:25:36,230
I couldn't believe it.
346
00:25:36,610 --> 00:25:39,590
This beautiful chick was going to law
school.
347
00:25:44,230 --> 00:25:45,230
Oh, hi.
348
00:25:49,490 --> 00:25:51,250
Glad you could make it. Want some
coffee?
349
00:25:51,470 --> 00:25:52,470
Oh, no, thanks.
350
00:25:52,690 --> 00:25:54,610
I've got to get back to my study group.
351
00:25:56,630 --> 00:25:58,270
Is something wrong with my mother?
352
00:25:58,510 --> 00:25:59,209
Oh, no.
353
00:25:59,210 --> 00:26:00,770
I just wanted to give you something.
354
00:26:03,090 --> 00:26:04,350
Lax law dictionary?
355
00:26:04,950 --> 00:26:06,550
You're giving this to me? Yeah.
356
00:26:06,970 --> 00:26:10,550
It was my daughter's, and she doesn't
need it anymore, and I thought maybe you
357
00:26:10,550 --> 00:26:11,469
could use it.
358
00:26:11,470 --> 00:26:12,550
Yes, I can.
359
00:26:13,410 --> 00:26:14,710
Thank you. Yeah.
360
00:26:15,490 --> 00:26:18,130
Well, I'd better get back. Okay.
361
00:26:18,940 --> 00:26:19,940
Best to your mother.
362
00:26:20,620 --> 00:26:22,980
Tell me, Mr. Matlock, how's her case
going?
363
00:26:24,760 --> 00:26:25,760
It's fine.
364
00:26:25,880 --> 00:26:27,500
It's been coming along.
365
00:26:28,720 --> 00:26:31,620
Good. Thanks again for the book. Okay.
366
00:26:32,100 --> 00:26:33,240
Bye -bye. Bye.
367
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
Well,
368
00:26:43,600 --> 00:26:44,620
that's her.
369
00:26:45,420 --> 00:26:47,060
That's the blonde that Frank Lawson was
with.
370
00:26:47,880 --> 00:26:49,000
Something else, isn't she?
371
00:26:50,120 --> 00:26:51,400
Yeah, she sure is.
372
00:27:02,460 --> 00:27:03,520
Miss Hawkins?
373
00:27:04,840 --> 00:27:05,880
Miss Hawkins?
374
00:27:06,800 --> 00:27:07,940
Will you get that?
375
00:27:08,240 --> 00:27:09,420
Uh -huh. Uh -huh.
376
00:27:13,860 --> 00:27:16,480
Oh, Miss Thomas, I hardly recognize you.
377
00:27:17,450 --> 00:27:18,650
What have you done to yourself?
378
00:27:19,090 --> 00:27:20,290
Oh, nothing really.
379
00:27:20,590 --> 00:27:22,290
It's probably my new hairdo.
380
00:27:23,070 --> 00:27:24,810
Well, you certainly look nice.
381
00:27:32,270 --> 00:27:33,269
Hi, Ben.
382
00:27:33,270 --> 00:27:34,169
Hi, Cheryl.
383
00:27:34,170 --> 00:27:36,490
Here's a little bit of news that'll curl
your eyebrows.
384
00:27:37,490 --> 00:27:40,370
Andrea was having an affair with her
mother's boss.
385
00:27:40,930 --> 00:27:45,430
No. Yeah. Now, that puts a whole new
wrinkle on things, doesn't it? Yeah.
386
00:27:48,140 --> 00:27:50,200
I guess that's why the phone call
stopped.
387
00:27:50,820 --> 00:27:54,160
Yeah, she couldn't call him at the
office. Her mother would find out. Might
388
00:27:54,160 --> 00:27:55,460
explain something else, too.
389
00:27:55,920 --> 00:27:56,819
What's that?
390
00:27:56,820 --> 00:27:57,820
Why he's dead.
391
00:27:58,660 --> 00:28:00,220
Her four months were up.
392
00:28:02,140 --> 00:28:03,140
What?
393
00:28:05,400 --> 00:28:06,400
Do that again.
394
00:28:07,060 --> 00:28:08,060
Do what again?
395
00:28:08,400 --> 00:28:09,700
That little walk.
396
00:28:09,980 --> 00:28:11,660
You go up and down again? You go up and
down again.
397
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
You like this?
398
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Yeah.
399
00:28:16,620 --> 00:28:17,620
That's it.
400
00:28:18,260 --> 00:28:19,260
That's it.
401
00:28:19,340 --> 00:28:20,460
That's it. What?
402
00:28:21,100 --> 00:28:26,060
That's it. What? That's it. Ernie Ford.
Ernie Ford said a line to Lucille Ball
403
00:28:26,060 --> 00:28:29,120
on the show one time. She was walking
this little wiggly walk like this.
404
00:28:29,740 --> 00:28:32,180
He said, ma 'am, you got an itch in your
get along.
405
00:28:37,460 --> 00:28:41,260
You got an itch in your get along.
406
00:28:43,920 --> 00:28:47,340
Excuse me, Mr. Matlock. Would you like
me to fix you some lunch?
407
00:28:49,070 --> 00:28:50,470
Sure. Want some lunch?
408
00:28:51,210 --> 00:28:53,330
Um, why don't we go out?
409
00:28:53,610 --> 00:28:54,610
You want to go out?
410
00:28:55,170 --> 00:28:57,770
Okay, thank you, Miss Hawkins. Anyway,
where are you going to go?
411
00:28:58,450 --> 00:29:00,070
Well, the weather is so nice.
412
00:29:00,430 --> 00:29:01,870
Why don't we eat alfresco?
413
00:29:02,710 --> 00:29:03,710
Al who?
414
00:29:04,170 --> 00:29:07,210
Outdoors. Oh. It's so pleasant and we
can talk.
415
00:29:08,490 --> 00:29:09,490
Okay.
416
00:29:09,650 --> 00:29:10,930
I know just the place.
417
00:29:18,030 --> 00:29:19,230
What a wonderful idea.
418
00:29:20,170 --> 00:29:21,770
The Sidewalk Cafe.
419
00:29:22,090 --> 00:29:23,090
What's it called?
420
00:29:24,390 --> 00:29:25,730
Alfresco. Alfresco.
421
00:29:26,270 --> 00:29:28,050
A hot dog in the park.
422
00:29:28,350 --> 00:29:29,910
I must remember that.
423
00:29:30,410 --> 00:29:33,270
Well, poor Frank Larson.
424
00:29:33,730 --> 00:29:35,450
Doesn't know what he's missing, does he?
425
00:29:36,530 --> 00:29:42,450
You know, if he was a creature of his
habit, he must have been in the process
426
00:29:42,450 --> 00:29:44,050
changing partners when he was murdered.
427
00:29:44,470 --> 00:29:46,070
Yeah. Dumped Andrea.
428
00:29:47,630 --> 00:29:49,350
Think maybe she's a very poor loser?
429
00:29:51,290 --> 00:29:52,290
Maybe.
430
00:29:52,890 --> 00:29:57,010
Her mother's covering for her.
431
00:29:59,690 --> 00:30:05,450
You think maybe Phyllis found out what
was going on, was outraged, and maybe
432
00:30:05,450 --> 00:30:06,450
it herself?
433
00:30:07,570 --> 00:30:08,570
Well, that too.
434
00:30:09,250 --> 00:30:12,290
There's only one way to find out.
435
00:30:19,470 --> 00:30:20,470
What's everybody looking at us for?
436
00:30:23,410 --> 00:30:24,450
I have no idea.
437
00:30:26,790 --> 00:30:27,790
Want another?
438
00:30:28,150 --> 00:30:29,150
No, thanks.
439
00:30:33,190 --> 00:30:34,190
No, I don't.
440
00:30:38,810 --> 00:30:39,870
Oh. Hi.
441
00:30:40,670 --> 00:30:41,950
You got a minute to talk?
442
00:30:42,930 --> 00:30:44,830
I've got all the time in the world.
443
00:30:46,270 --> 00:30:47,550
Is Andrea at home?
444
00:30:47,810 --> 00:30:51,410
No, she's in class. Oh, she was thrilled
with that book you gave her, by the
445
00:30:51,410 --> 00:30:54,430
way. Books are such treasures for her.
446
00:30:54,670 --> 00:30:56,170
She's always been such a good student.
447
00:30:57,570 --> 00:31:00,610
I imagine she has lots of boyfriends.
448
00:31:02,270 --> 00:31:03,270
Not really.
449
00:31:04,210 --> 00:31:07,870
Getting an education is the most
important thing in her life right now.
450
00:31:13,530 --> 00:31:14,850
You must know.
451
00:31:16,300 --> 00:31:22,160
The most important thing is for the
client to be completely honest with her
452
00:31:22,160 --> 00:31:23,160
lawyer.
453
00:31:23,460 --> 00:31:25,520
You don't think I'm being honest?
454
00:31:25,980 --> 00:31:27,740
I don't think you're telling me
everything.
455
00:31:28,160 --> 00:31:29,480
Of course I am.
456
00:31:31,460 --> 00:31:34,840
Well, what about Andrea's affair with
Frank Larson?
457
00:31:42,060 --> 00:31:43,560
That's none of your business.
458
00:31:44,180 --> 00:31:45,360
None of my business?
459
00:31:46,350 --> 00:31:48,570
And it's got nothing to do with my case.
460
00:31:49,050 --> 00:31:51,110
The DA won't look at it that way.
461
00:31:51,390 --> 00:31:52,550
The DA doesn't know.
462
00:31:54,470 --> 00:32:01,170
Phyllis, if I found out about it, it's
likely she'll find out about it.
463
00:32:01,350 --> 00:32:05,930
And I have to defuse this thing before
she takes it in the courtroom and uses
464
00:32:05,930 --> 00:32:07,130
to blow us out of the water.
465
00:32:12,410 --> 00:32:13,410
No.
466
00:32:14,410 --> 00:32:15,410
No!
467
00:32:16,040 --> 00:32:18,560
I absolutely forbid you to bring this up
in court.
468
00:32:20,060 --> 00:32:23,880
It's an embarrassment. It would ruin my
daughter's career before it's even
469
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
begun.
470
00:32:29,300 --> 00:32:30,960
Your word, Mr.
471
00:32:31,180 --> 00:32:32,520
Matlock, or I get a new lawyer.
472
00:32:39,620 --> 00:32:43,740
Miss Richards, you work for the law firm
of McPherson, Steele, Larson, and
473
00:32:43,740 --> 00:32:44,940
Marcus. Is that correct?
474
00:32:45,360 --> 00:32:47,440
Yes, it is. I've been there almost six
years.
475
00:32:47,780 --> 00:32:52,740
And on the day Frank Larson was
murdered, did you witness an argument
476
00:32:52,740 --> 00:32:54,360
him and the defendant, Phyllis Todd?
477
00:32:55,100 --> 00:32:59,260
Well, yes, but it was more of a
misunderstanding, really.
478
00:32:59,980 --> 00:33:02,800
And it wasn't a big deal because it
happened all the time.
479
00:33:03,000 --> 00:33:03,799
I see.
480
00:33:03,800 --> 00:33:05,420
Did they argue frequently?
481
00:33:06,780 --> 00:33:11,920
Well, Mr. Larson was a very difficult
man to work for. Just answer the
482
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
please.
483
00:33:13,660 --> 00:33:14,660
Yes, they did.
484
00:33:15,150 --> 00:33:18,550
Would you say that this particular
argument upset the defendant?
485
00:33:20,370 --> 00:33:24,590
Phyllis, it's very sensitive. They
always upset her. And when you tried to
486
00:33:24,590 --> 00:33:27,590
console her, what did she say to you?
487
00:33:30,470 --> 00:33:32,750
I can't remember her exact words.
488
00:33:33,030 --> 00:33:35,190
Your own words will be just fine.
489
00:33:38,090 --> 00:33:41,570
She didn't mean it. What did she say?
490
00:33:46,640 --> 00:33:50,000
She said, I know it's a terrible thing
to think, but sometimes I wish you were
491
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
dead.
492
00:33:53,820 --> 00:33:55,000
Thank you, Miss Richard.
493
00:34:03,420 --> 00:34:04,940
Oh, hi.
494
00:34:08,679 --> 00:34:11,159
Mom told me you know about the affair I
had with Frank.
495
00:34:11,820 --> 00:34:13,719
I'm so ashamed, Mr. Matlock.
496
00:34:14,960 --> 00:34:17,420
I'm so grateful that you're not going to
make it public.
497
00:34:17,860 --> 00:34:20,639
Well, your mother told me she'd fire me
if I did.
498
00:34:21,239 --> 00:34:23,580
She needs you desperately, Mr. Matlock.
499
00:34:23,940 --> 00:34:26,320
And I'm going to stand by her, as are
you.
500
00:34:28,260 --> 00:34:29,840
You're pretty close to your mother,
aren't you?
501
00:34:30,679 --> 00:34:32,040
I love her very much.
502
00:34:33,020 --> 00:34:37,679
She told me that your father ran off
when you were a little girl. It must
503
00:34:37,679 --> 00:34:39,340
been very difficult for your mother and
you.
504
00:34:40,580 --> 00:34:41,580
We had each other.
505
00:34:43,630 --> 00:34:44,949
You've made her very proud.
506
00:34:45,510 --> 00:34:46,750
You're almost a liar.
507
00:34:47,190 --> 00:34:48,590
And you did it all yourself.
508
00:34:49,449 --> 00:34:52,370
You don't owe anybody anything except
her.
509
00:34:54,010 --> 00:34:57,990
Ben. Oh, excuse me. I just overheard
something I think you ought to know
510
00:34:58,210 --> 00:34:58,988
Excuse me.
511
00:34:58,990 --> 00:34:59,990
Sure.
512
00:35:01,290 --> 00:35:05,110
I just heard Julie tell Lieutenant
Brooks to step up his search for the
513
00:35:05,110 --> 00:35:09,450
weapon. Says if and when the police find
it, she can wrap this case up in a day.
514
00:35:09,830 --> 00:35:11,850
She has a new lead. Sounds like it.
515
00:35:48,590 --> 00:35:49,930
Better be careful.
516
00:35:56,670 --> 00:35:59,010
Like break a fingernail or something.
517
00:36:02,650 --> 00:36:06,230
Could you help me? I'm looking for
something that got thrown out in here by
518
00:36:06,230 --> 00:36:07,230
mistake.
519
00:36:07,650 --> 00:36:08,650
I'll pay you.
520
00:36:17,700 --> 00:36:18,820
What's it look like?
521
00:36:20,220 --> 00:36:24,400
It's a marvelous bookend. It's about
this big. It's got a flat bottom and an
522
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
angular top.
523
00:36:25,840 --> 00:36:26,840
It's really heavy.
524
00:36:31,520 --> 00:36:33,660
Where are you going? I just gave you
$20.
525
00:36:39,080 --> 00:36:45,920
It'll cost you $50.
526
00:36:46,880 --> 00:36:47,880
Fifty dollars more?
527
00:36:48,220 --> 00:36:53,100
It's a bargain. Another ten seconds,
it'll cost you sixty dollars more.
528
00:37:09,760 --> 00:37:12,060
Nice doing business with you, sweetie.
529
00:37:33,670 --> 00:37:37,330
If Ben could see you like this, he'd go
for you in a minute.
530
00:37:38,230 --> 00:37:39,230
Just drive.
531
00:37:40,550 --> 00:37:41,550
How'd it go?
532
00:37:41,710 --> 00:37:42,710
She bought it.
533
00:37:43,230 --> 00:37:45,270
Literally. Went for the whole thing?
534
00:37:47,050 --> 00:37:48,990
I got 70 bucks out of her.
535
00:37:50,310 --> 00:37:53,250
I don't think she believed for a second
that it was a fake.
536
00:37:54,690 --> 00:37:56,410
Looks like we found the killer, Conrad.
537
00:37:57,050 --> 00:37:58,050
Looks like.
538
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
I think so.
539
00:38:21,380 --> 00:38:22,420
A little nervous.
540
00:38:23,020 --> 00:38:29,480
Well, I won't be asking you any
questions about you and, you know, Frank
541
00:38:30,520 --> 00:38:31,660
Look at it this way.
542
00:38:32,220 --> 00:38:36,000
As a student of law, it might be good
for you to see how it feels up on the
543
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
stand, right?
544
00:38:37,240 --> 00:38:38,240
Right.
545
00:38:38,780 --> 00:38:45,540
You know, your mother still thinks
you're the sweet young girl
546
00:38:45,540 --> 00:38:48,020
that she devoted her life to after your
father left.
547
00:38:48,620 --> 00:38:54,240
Make it sound like you don't. Well, it's
hard to imagine a sweet young girl
548
00:38:54,240 --> 00:38:56,900
falling for somebody like Frank Larson.
549
00:38:58,320 --> 00:39:00,300
Could be you wanted something else.
550
00:39:00,940 --> 00:39:01,940
Like what?
551
00:39:03,100 --> 00:39:04,100
Maybe a job.
552
00:39:05,300 --> 00:39:07,140
You're wrong about me, Mr. Matlock.
553
00:39:07,340 --> 00:39:08,340
I hope so.
554
00:39:09,000 --> 00:39:10,740
We have a big problem, Andrea.
555
00:39:11,520 --> 00:39:14,320
I don't think your mother has much of a
chance in there.
556
00:39:15,540 --> 00:39:17,060
You think they'll find Mom guilty?
557
00:39:17,760 --> 00:39:21,320
I've done my best, but I have to be
honest. It doesn't look good.
558
00:39:23,480 --> 00:39:27,400
But she's innocent, and she said you
were the best. She said that you would
559
00:39:27,400 --> 00:39:28,400
her off.
560
00:39:28,500 --> 00:39:35,280
Well, there seems to be a big difference
these days between the way your mother
561
00:39:35,280 --> 00:39:38,000
sees things and the way they really are.
562
00:39:51,560 --> 00:39:56,320
You are the daughter of the defendant,
is that correct?
563
00:39:56,820 --> 00:39:57,820
Yes, I am.
564
00:39:58,160 --> 00:40:00,920
And you live together in the same house?
565
00:40:01,200 --> 00:40:02,200
Yes.
566
00:40:02,780 --> 00:40:07,940
Did your mother ever talk to you about
her employer, Frank Larson?
567
00:40:08,940 --> 00:40:09,940
Yes.
568
00:40:10,260 --> 00:40:14,500
Did you get the impression that she
enjoyed working for him?
569
00:40:15,400 --> 00:40:20,520
He paid her well, but I don't think she
actually enjoyed working for him, no.
570
00:40:21,070 --> 00:40:21,928
Why not?
571
00:40:21,930 --> 00:40:26,750
He was very unpleasant and unfair. He
used to blame her for things that were
572
00:40:26,750 --> 00:40:30,910
fault, and he used to belittle her in
front of everybody at the office.
573
00:40:31,270 --> 00:40:33,970
How long was he unfair to her?
574
00:40:34,610 --> 00:40:36,250
For as long as I can remember.
575
00:40:36,670 --> 00:40:42,270
So arguments with her were a fairly
common everyday occurrence.
576
00:40:43,130 --> 00:40:47,870
Yes. When you came home the night of the
murder, did your mother appear to be
577
00:40:47,870 --> 00:40:49,870
angry or distraught?
578
00:40:50,740 --> 00:40:56,560
No. Did she tell you of the most recent
argument he had had with her?
579
00:40:56,780 --> 00:41:01,060
All she said was that she needed to talk
to him, which is why she went back that
580
00:41:01,060 --> 00:41:02,920
night. She knew he'd be working late.
581
00:41:03,300 --> 00:41:05,440
She left the house at what time?
582
00:41:06,040 --> 00:41:09,040
7 .15, 7 .30, something like that.
583
00:41:09,280 --> 00:41:12,540
And what did you do while she was gone?
584
00:41:12,920 --> 00:41:15,020
I studied and then I went to bed.
585
00:41:15,940 --> 00:41:20,080
Well, you didn't have dinner?
586
00:41:20,700 --> 00:41:22,520
I think I ate on campus that night.
587
00:41:25,480 --> 00:41:28,980
Oh, I remember now. I, um, I ordered a
pizza.
588
00:41:29,920 --> 00:41:30,920
Oh.
589
00:41:32,380 --> 00:41:36,380
What time did the, uh, did the pizza
arrive?
590
00:41:38,100 --> 00:41:40,380
Um, just before eight, I guess.
591
00:41:40,660 --> 00:41:41,499
Uh -huh.
592
00:41:41,500 --> 00:41:43,040
Was your mother home by then?
593
00:41:43,680 --> 00:41:46,520
No, she didn't get home until after I'd
gone to bed.
594
00:41:47,180 --> 00:41:52,940
sometime around nine or so. So you
accepted delivery of the pizza?
595
00:41:53,640 --> 00:41:55,320
Yes. Okay.
596
00:41:56,480 --> 00:41:57,520
Mr. Matthews?
597
00:42:00,420 --> 00:42:02,160
Do you recognize this man?
598
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
No.
599
00:42:06,220 --> 00:42:09,680
Your Honor, I have to confer with my
attorney.
600
00:42:10,100 --> 00:42:11,058
You're out of order.
601
00:42:11,060 --> 00:42:12,060
Please sit down.
602
00:42:12,480 --> 00:42:13,780
I must talk to you.
603
00:42:14,860 --> 00:42:16,440
I agree with you, Your Honor.
604
00:42:16,800 --> 00:42:18,860
She's out of order. You can't do this.
605
00:42:19,160 --> 00:42:20,480
You're out of order.
606
00:42:20,800 --> 00:42:22,640
Now sit down or I'll have you removed.
607
00:42:33,800 --> 00:42:40,540
You don't
608
00:42:40,540 --> 00:42:41,580
recognize this man.
609
00:42:48,010 --> 00:42:52,010
Well, the fact is, he doesn't recognize
you either.
610
00:42:53,370 --> 00:42:58,430
He's the man who delivered the pizza to
your house that night.
611
00:42:59,350 --> 00:43:04,890
And he says the door was opened not by
you, but by her, your mother.
612
00:43:05,310 --> 00:43:10,770
He saw her because she was at home. And
your mother didn't use that car to enter
613
00:43:10,770 --> 00:43:12,190
the building that night, did she?
614
00:43:12,950 --> 00:43:17,350
Madam, you are weird, aren't you? I'm
changing my...
615
00:43:18,900 --> 00:43:24,980
Bailiff, restrain this woman. Andrea,
who killed Frank Larson? I did. I killed
616
00:43:24,980 --> 00:43:28,140
him. You must stop him. Bailiff, remove
the defendant.
617
00:43:28,620 --> 00:43:29,620
No!
618
00:44:02,410 --> 00:44:03,870
I was having an affair with him.
619
00:44:04,710 --> 00:44:05,990
And his police?
620
00:44:06,850 --> 00:44:08,050
He broke it off.
621
00:44:10,190 --> 00:44:12,970
I was so stunned and so furious.
622
00:44:14,070 --> 00:44:15,730
I didn't know what I was doing.
623
00:44:18,110 --> 00:44:19,230
I killed him.
624
00:44:21,950 --> 00:44:26,250
Mom went back that night to cover up for
me. That's why the janitor saw her
625
00:44:26,250 --> 00:44:27,250
there.
626
00:44:29,050 --> 00:44:32,110
I can't let you do it, Mom.
627
00:45:02,970 --> 00:45:03,970
What is that?
628
00:45:04,330 --> 00:45:07,650
Remember the deal? A response from Ben
by the last day of the trial.
629
00:45:08,650 --> 00:45:14,690
I assume there's been no response. So,
subsequently, $50, please.
630
00:45:15,010 --> 00:45:19,150
You said the last day. The day is not
over yet. Oh, come on, come on. If he
631
00:45:19,150 --> 00:45:22,090
hasn't cracked by now, what makes you
think that at the 11th hour he's going
632
00:45:22,090 --> 00:45:24,790
come charging up here and get... Oh,
Michelle.
633
00:45:25,390 --> 00:45:26,570
I'm glad I caught you.
634
00:45:27,080 --> 00:45:29,980
I know this is short notice, but are you
busy tonight?
635
00:45:31,200 --> 00:45:33,300
Why, no, Ben, I'm not.
636
00:45:33,600 --> 00:45:34,600
You like opera?
637
00:45:34,820 --> 00:45:38,500
Oh, I love opera. A friend of mine has
tickets, and he can't use them, and
638
00:45:38,500 --> 00:45:40,240
you're the first person I thought of.
639
00:45:40,860 --> 00:45:44,540
Oh, Ben, it's so sweet of you to think
of me. Thank you.
640
00:45:45,900 --> 00:45:47,820
As it happens, I can't go either.
641
00:45:48,060 --> 00:45:49,060
They're yours.
642
00:45:49,500 --> 00:45:50,740
Take anybody you like.
643
00:45:58,220 --> 00:46:01,560
Have you noticed that Michelle's been
acting a little strange lately? You
644
00:46:01,560 --> 00:46:02,560
we ought to get her a man?
645
00:46:02,780 --> 00:46:06,500
No, we don't have to do that. No, she
can get any man she wants. All she has
646
00:46:06,500 --> 00:46:09,840
do is give them the signal. The signal?
Yeah. Didn't you know women, they give
647
00:46:09,840 --> 00:46:11,400
these signals to men when they want to
catch them?
648
00:46:11,640 --> 00:46:15,300
Yeah? Yeah, yeah. See, they do these
things to make themselves noticeable,
649
00:46:15,300 --> 00:46:16,800
that brings up the three A's.
47763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.