Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,240 --> 00:01:59,680
And now, with Tammy Fields, it's
Spotlight 7 on Atlanta.
2
00:02:01,040 --> 00:02:06,300
Our spotlight tonight focuses on
Atlanta's most sensational murder, the
3
00:02:06,500 --> 00:02:09,419
glamorous international model Sally
Hitchcock.
4
00:02:10,139 --> 00:02:14,860
Sally was murdered at a party given by
millionaire socialite Arthur Richardson,
5
00:02:15,100 --> 00:02:17,500
with whom she had a torrid two -year
affair.
6
00:02:18,880 --> 00:02:23,840
Among party guests that night were
Richardson's current live -in lover,
7
00:02:23,840 --> 00:02:25,880
Miss Georgia, Jan Sinclair.
8
00:02:26,860 --> 00:02:32,340
And Bart Hess, builder of the famed Hess
Tower, funded largely by Arthur
9
00:02:32,340 --> 00:02:37,440
Richardson. Perhaps not coincidentally,
Hess was also romantically linked with
10
00:02:37,440 --> 00:02:38,500
doomed beauty Sally.
11
00:02:39,600 --> 00:02:44,840
Accused of the murder is noted
journalist David Tanney, whose expose of
12
00:02:44,840 --> 00:02:49,080
-level government corruption won him
national attention and a Pulitzer
13
00:02:49,080 --> 00:02:54,380
nomination. In addition, Tanney was also
rumored to be romantically involved,
14
00:02:54,940 --> 00:02:57,380
with the tragic but certainly popular
Sally.
15
00:02:58,160 --> 00:03:02,660
Tanny is being defended by Atlanta's
most brilliant and colorful attorney,
16
00:03:02,660 --> 00:03:07,100
Matlock. With Tanny's trial now in its
second week, and with the prosecution
17
00:03:07,100 --> 00:03:11,580
continuing to present overwhelming
evidence against his client, it's
18
00:03:11,580 --> 00:03:16,040
to look like Ben Matlock is in the
process of going down in defeat.
19
00:03:20,400 --> 00:03:23,800
So David Taney was the last person to
see her alive.
20
00:03:24,180 --> 00:03:26,340
Yes, that's what our investigation
indicates.
21
00:03:26,760 --> 00:03:28,480
And what happened when you arrived on
the scene, Lieutenant?
22
00:03:28,820 --> 00:03:33,020
Well, first of all, I saw the defendant
standing between two private security
23
00:03:33,020 --> 00:03:36,640
guards. Then I discussed the situation
with the patrol officer.
24
00:03:37,120 --> 00:03:40,660
It was decided that a search of the
defendant's car should be conducted.
25
00:03:41,000 --> 00:03:45,320
I'll show you this vial. It's marked
State Exhibit 22, and it's labeled
26
00:03:45,320 --> 00:03:47,100
sulfate. Do you recognize that?
27
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
Yes, sir.
28
00:03:49,980 --> 00:03:53,000
This vial was found under the passenger
seat of the defendant's car.
29
00:03:53,400 --> 00:03:54,620
And what did you do with it?
30
00:03:55,020 --> 00:03:59,500
I personally handed it to Randall Davis,
head of the crime lab, for analysis.
31
00:03:59,920 --> 00:04:03,820
Your Honor, in pursuant to stipulation
with the defense counsel, I place into
32
00:04:03,820 --> 00:04:08,440
evidence States Exhibit 23. It's a
toxological report stating that traces
33
00:04:08,440 --> 00:04:11,120
dimethyl sulfate were found in the vial.
34
00:04:11,740 --> 00:04:12,960
No further questions.
35
00:04:15,160 --> 00:04:16,159
Your witness.
36
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Hill.
37
00:04:19,900 --> 00:04:24,420
Lieutenant, my client's car was found
behind Mr.
38
00:04:24,640 --> 00:04:25,780
Richards' house. Is that right?
39
00:04:26,240 --> 00:04:27,240
Yes, it was.
40
00:04:27,300 --> 00:04:28,300
Was it unlocked?
41
00:04:29,140 --> 00:04:30,420
Yes, sir, it was.
42
00:04:30,800 --> 00:04:36,060
Oh, so in the dark that way and all
those other cars parked back there,
43
00:04:36,060 --> 00:04:39,580
could have put that vial of poison in
David Taney's car, couldn't they?
44
00:04:40,040 --> 00:04:43,100
Well, uh... Just answer yes or no, Bob.
45
00:04:50,030 --> 00:04:51,030
I suppose so.
46
00:04:51,230 --> 00:04:52,230
No further questions.
47
00:04:55,050 --> 00:04:58,630
The prosecution claims to have an open
and shut case against your client. Are
48
00:04:58,630 --> 00:04:59,630
you worried?
49
00:04:59,870 --> 00:05:02,170
Mr. Matlock, it's not like you to hide
your feelings.
50
00:05:03,150 --> 00:05:05,310
Got any of your famous tricks up your
sleeve?
51
00:05:05,570 --> 00:05:11,050
If I did, you'd be the last person I'd
tell in the universe. Mr. Matlock has
52
00:05:11,050 --> 00:05:13,830
every confidence that his client will be
exonerated.
53
00:05:16,270 --> 00:05:17,510
We're missing something.
54
00:05:19,210 --> 00:05:23,170
What? Where are those witnesses'
testimonies? In the briefcase. In the
55
00:05:23,170 --> 00:05:26,990
briefcase, yeah. But we've been over and
over them. Well, we're missing it.
56
00:05:27,010 --> 00:05:28,630
Whatever it is, we're missing it.
57
00:05:29,870 --> 00:05:36,710
Well, either somebody forgot to tell us
something, or we
58
00:05:36,710 --> 00:05:41,630
weren't listening, or we didn't ask, or
we weren't bright enough to pick it up.
59
00:05:42,510 --> 00:05:43,870
I'll get the car.
60
00:05:45,670 --> 00:05:46,670
Wait a minute.
61
00:05:47,450 --> 00:05:48,450
Wait a minute.
62
00:05:57,870 --> 00:05:58,870
I don't think you better move him.
63
00:05:59,750 --> 00:06:00,870
Get an ambulance. Right away.
64
00:06:08,590 --> 00:06:09,590
Ben.
65
00:06:18,990 --> 00:06:20,330
How are you feeling?
66
00:06:20,860 --> 00:06:23,660
Feeling very lucky, aren't you, Mr.
Matlock?
67
00:06:24,320 --> 00:06:28,160
Nothing's broken, just a sprained
shoulder and some bumps and everything.
68
00:06:29,600 --> 00:06:35,380
I was thinking of something, but it got
away from me.
69
00:06:36,340 --> 00:06:38,060
You're still in shock.
70
00:06:38,300 --> 00:06:42,880
A little rest and you'll be good as new.
How long will he be here? Oh, doctor,
71
00:06:42,960 --> 00:06:44,720
keeping him for a few days' observation.
72
00:06:46,900 --> 00:06:48,880
I'm in the middle of a murder trial.
73
00:06:50,700 --> 00:06:53,900
Did you ask for a continuance? Judge
Russell refused.
74
00:06:54,380 --> 00:06:57,140
He said, I'm an attorney of record and
we have to go on.
75
00:06:57,380 --> 00:06:59,780
Now just try to relax.
76
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
What's your name?
77
00:07:02,260 --> 00:07:03,260
Gertrude.
78
00:07:04,600 --> 00:07:06,040
Gert, you relax.
79
00:07:06,440 --> 00:07:07,440
Take something.
80
00:07:09,040 --> 00:07:13,320
I almost had it. It was almost there and
it just...
81
00:07:13,630 --> 00:07:16,270
Caught away, and it would have turned
the time.
82
00:07:16,750 --> 00:07:19,830
A good night's sleep, and tomorrow
everything will be better. You'll see.
83
00:07:20,130 --> 00:07:23,410
Well, give me the depositions.
84
00:07:23,630 --> 00:07:26,530
Oh, no, no, no, no. No work while we're
getting well.
85
00:07:27,290 --> 00:07:29,550
Gert? My name's Gertrude.
86
00:07:30,790 --> 00:07:31,790
Gert!
87
00:07:32,070 --> 00:07:34,550
Give me that briefcase!
88
00:07:35,030 --> 00:07:37,590
Mr. Matlock, you're my patient.
89
00:07:37,790 --> 00:07:42,250
I'm told bed rest, and that's what it'll
be. You don't even go to the bathroom.
90
00:07:42,280 --> 00:07:45,240
unless you ring for me and I help you.
You got that?
91
00:07:46,640 --> 00:07:51,160
Gert, I know you've got an obligation to
your patients.
92
00:07:51,840 --> 00:07:55,280
And I'm sure some of them need to go to
the bathroom.
93
00:07:55,880 --> 00:07:58,960
But right now, I don't need to go.
94
00:07:59,660 --> 00:08:01,560
I need this briefcase.
95
00:08:02,100 --> 00:08:04,240
I've got a client, and he's innocent.
96
00:08:04,520 --> 00:08:08,640
And I almost had it figured out how to
prove it, but that car knocked it out of
97
00:08:08,640 --> 00:08:09,639
my head.
98
00:08:09,640 --> 00:08:12,500
So I need these depositions.
99
00:08:12,760 --> 00:08:14,040
You're getting upset?
100
00:08:14,500 --> 00:08:16,860
Kurt, I'm getting mad.
101
00:08:34,360 --> 00:08:35,600
Don't overdo.
102
00:08:48,490 --> 00:08:50,290
My name's Gertrude.
103
00:08:59,330 --> 00:09:05,830
At my attorney's request, and for his
information only, I, David Tanney,
104
00:09:06,050 --> 00:09:12,130
on the evening of April 12th, I arrived
at Arthur Richardson's party,
105
00:09:12,310 --> 00:09:15,110
where Sally Hitchcock had asked me to
meet her.
106
00:09:15,570 --> 00:09:17,790
She'd promised to tell me about a
scandal.
107
00:09:18,400 --> 00:09:20,720
of which she alone knew the intimate
details.
108
00:09:26,220 --> 00:09:32,300
I needed a project.
109
00:09:32,520 --> 00:09:34,040
I sure needed a new girl.
110
00:09:34,240 --> 00:09:36,440
I was hoping to find both in one
package.
111
00:09:49,459 --> 00:09:50,459
Thank you.
112
00:09:50,960 --> 00:09:51,960
Glad you could come.
113
00:09:52,260 --> 00:09:56,740
Thanks, Arthur, but you didn't invite
me. I'll fire my postal secretary.
114
00:09:57,220 --> 00:10:00,820
James McClare, David Tanney. David used
to work for me when I owned the post.
115
00:10:01,120 --> 00:10:03,640
You wrote that book about military
contract payoff.
116
00:10:03,900 --> 00:10:04,900
You read it?
117
00:10:05,140 --> 00:10:09,120
No. Arthur told me that you made some
very important people very unhappy.
118
00:10:10,960 --> 00:10:13,080
David's what used to be called a muck
raker.
119
00:10:13,420 --> 00:10:16,400
Who's muck are you raking these days,
David? Well, you caught me between
120
00:10:16,400 --> 00:10:20,860
projects, Arthur. These days, I'm just
crashing parties and watching my bank
121
00:10:20,860 --> 00:10:21,860
account shrink.
122
00:10:23,040 --> 00:10:24,440
Well, you're far from poor.
123
00:10:25,180 --> 00:10:26,500
Next to you, Arthur?
124
00:10:27,140 --> 00:10:28,119
Everybody's poor.
125
00:10:28,120 --> 00:10:29,500
Champagne? I'm not drinking.
126
00:10:29,960 --> 00:10:31,240
Nothing serious, I hope.
127
00:10:31,520 --> 00:10:35,160
Allergy medication. For me, it's a
choice between champagne and sneezing.
128
00:10:44,260 --> 00:10:47,940
Well, I'm sure you know plenty of people
here, David. Why don't you just go and
129
00:10:47,940 --> 00:10:48,940
enjoy yourself?
130
00:10:50,240 --> 00:10:51,460
Shall we dance, darling?
131
00:10:51,900 --> 00:10:53,140
Nice meeting you, Mr. Tan.
132
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
And you.
133
00:11:01,260 --> 00:11:02,380
Better ginger ale, please.
134
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
Coming up, sir.
135
00:11:05,540 --> 00:11:06,540
There you are.
136
00:11:07,440 --> 00:11:09,340
Even your best friend's walking up.
137
00:11:10,820 --> 00:11:15,200
My instincts told me Sally was bored
with men chasing her. She wanted to
138
00:11:15,200 --> 00:11:16,640
roles and become the predator.
139
00:11:17,020 --> 00:11:20,060
Better let her come after me, the
willing victim.
140
00:11:22,920 --> 00:11:23,960
Oh, Sally.
141
00:11:25,460 --> 00:11:26,920
You look absolutely gorgeous.
142
00:11:27,420 --> 00:11:30,740
That's what I love about you, David,
because you say such clever things.
143
00:11:31,880 --> 00:11:34,180
Oh, you remember Bart, don't you? Oh,
yes.
144
00:11:34,500 --> 00:11:35,500
How are you?
145
00:11:35,640 --> 00:11:36,599
Okay, all right.
146
00:11:36,600 --> 00:11:39,780
Didn't know you were on Arthur's A
-list, Tammy. He's on my A -list.
147
00:11:40,800 --> 00:11:42,900
Oh, champagne, what a good idea.
148
00:11:43,440 --> 00:11:44,780
Get me a glass, would you, darling?
149
00:11:47,400 --> 00:11:48,820
It's ginger ale, Sal.
150
00:11:49,060 --> 00:11:50,060
Who cares?
151
00:11:50,100 --> 00:11:51,280
We got rid of Bart, didn't we?
152
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Sally?
153
00:11:59,180 --> 00:12:00,680
You want something else?
154
00:12:01,560 --> 00:12:03,580
Oh, I'm just so glad to see you.
155
00:12:04,330 --> 00:12:05,890
Have you checked out Arthur's new
girlfriend?
156
00:12:06,190 --> 00:12:08,090
Yeah, she seems pretty nice. Oh, she's a
slut.
157
00:12:08,950 --> 00:12:10,630
Well, you have to be to get along with
Arthur.
158
00:12:11,150 --> 00:12:13,010
You'd know more about that than I would.
159
00:12:13,350 --> 00:12:15,150
I'm not jealous, but that's what you're
thinking.
160
00:12:15,350 --> 00:12:18,730
Oh, no, of course not. You've got Bart.
161
00:12:20,190 --> 00:12:21,470
And here he comes now.
162
00:12:22,130 --> 00:12:26,070
Oh, listen, I will speak to you later
on. I'll be waiting.
163
00:12:28,350 --> 00:12:29,430
Oh, thank you, darling.
164
00:12:32,090 --> 00:12:33,090
Cheers.
165
00:12:38,000 --> 00:12:42,220
Cheers. Time was passing, and I was no
closer to the story or to Sally.
166
00:12:43,080 --> 00:12:46,780
I looked up and spied her on the landing
with Jan in what looked like a heavy
167
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
argument.
168
00:12:48,040 --> 00:12:50,500
Richardson stopped it. Not arguing about
me, I hope.
169
00:12:50,900 --> 00:12:52,640
You'd just love that, wouldn't you,
either?
170
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
No.
171
00:12:58,980 --> 00:13:00,580
I moved to intercept her.
172
00:13:01,080 --> 00:13:02,440
Too late.
173
00:13:03,619 --> 00:13:04,780
Bart was already there.
174
00:13:09,080 --> 00:13:12,440
Fortunately, a while later, she caught
up with me in the library.
175
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
There you are.
176
00:13:15,960 --> 00:13:17,080
I've been waiting for you.
177
00:13:17,840 --> 00:13:18,840
Good.
178
00:13:19,780 --> 00:13:22,360
Um, I noticed you and Jan arguing.
179
00:13:22,580 --> 00:13:23,940
Anything I should be interested in?
180
00:13:24,400 --> 00:13:25,720
I should have known better.
181
00:13:26,580 --> 00:13:28,160
Arthur Owens are the sadist.
182
00:13:28,840 --> 00:13:30,760
That means she's not going to help you
with your article?
183
00:13:31,540 --> 00:13:32,540
No.
184
00:13:34,199 --> 00:13:35,199
Don't worry.
185
00:13:35,580 --> 00:13:36,620
I'm working on her.
186
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
What's the problem?
187
00:13:38,840 --> 00:13:40,240
She thinks Arthur loves her.
188
00:13:42,900 --> 00:13:44,200
He acts like he does.
189
00:13:44,980 --> 00:13:45,980
Oh, yeah?
190
00:13:46,600 --> 00:13:50,360
Then why did he drag me into his bedroom
tonight and tell me he wanted me back
191
00:13:50,360 --> 00:13:51,620
and then try to seduce me?
192
00:13:51,840 --> 00:13:52,840
Arthur did that?
193
00:13:52,940 --> 00:13:55,040
He even gave me this.
194
00:13:57,460 --> 00:13:58,460
Very impressive.
195
00:13:58,600 --> 00:14:00,220
What did you have to do to get that?
196
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
Nothing.
197
00:14:02,170 --> 00:14:04,950
He put it around my neck and kissed my
cheek, and that was that.
198
00:14:07,110 --> 00:14:10,270
I would think that Arthur would expect a
little more in return for his
199
00:14:10,270 --> 00:14:11,270
generosity.
200
00:14:11,430 --> 00:14:13,850
Well, he can expect anything he wants.
He won't get it.
201
00:14:17,090 --> 00:14:18,230
But you could, David.
202
00:14:19,330 --> 00:14:20,430
Anything you want.
203
00:14:21,790 --> 00:14:22,890
And you don't need jewelry.
204
00:14:25,410 --> 00:14:28,450
Sally, you are very...
205
00:14:28,830 --> 00:14:31,690
attractive woman, but that's not the
reason I came here tonight.
206
00:14:33,370 --> 00:14:35,210
Well, maybe I can give you another
reason.
207
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
Hello.
208
00:14:41,250 --> 00:14:44,330
I was looking for you. I thought you
might be thirsty.
209
00:14:44,910 --> 00:14:46,470
Well, you found me. Again.
210
00:14:46,990 --> 00:14:50,590
First with Arthur, and now with, um,
David.
211
00:14:50,890 --> 00:14:51,890
Whatever.
212
00:14:52,590 --> 00:14:56,950
Listen, if you two want to talk, I'll...
No, no, no. I'll go. That's what Sally
213
00:14:56,950 --> 00:14:57,950
wants.
214
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
Isn't it, Sally?
215
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
Enjoy.
216
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Good night, David.
217
00:15:05,320 --> 00:15:06,980
Have a pleasant evening, Sal.
218
00:15:17,260 --> 00:15:21,980
And take me home with you.
219
00:15:22,380 --> 00:15:24,840
I don't think Bart would like that much.
220
00:15:25,840 --> 00:15:26,840
She would.
221
00:15:27,500 --> 00:15:28,760
I promise, Dave.
222
00:15:33,040 --> 00:15:34,260
I'll get the car.
223
00:15:37,180 --> 00:15:38,180
Oh.
224
00:15:39,100 --> 00:15:40,120
I'll meet you out front.
225
00:15:45,200 --> 00:15:47,200
Excuse me.
226
00:15:47,540 --> 00:15:48,640
Right out, please.
227
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
Yes, sir.
228
00:15:50,320 --> 00:15:52,240
All right. No story.
229
00:15:53,720 --> 00:15:55,880
But I wasn't going to go home empty
-handed.
230
00:15:56,600 --> 00:15:58,860
I felt pretty damn good.
231
00:16:01,720 --> 00:16:04,340
Danny, will you come back inside with
us, please?
232
00:16:05,100 --> 00:16:06,460
Mr. Richardson's orders.
233
00:16:26,010 --> 00:16:27,010
killed her.
234
00:16:30,670 --> 00:16:33,550
I didn't.
235
00:17:04,900 --> 00:17:11,140
I can take it if you can, darling.
236
00:17:11,460 --> 00:17:13,660
Art, you're alone.
237
00:17:14,260 --> 00:17:16,079
I'm meeting Sally here.
238
00:17:16,980 --> 00:17:18,020
Sally Hitchcock?
239
00:17:19,950 --> 00:17:21,310
I didn't know she was coming.
240
00:17:21,810 --> 00:17:22,890
You don't mind, do you, darling?
241
00:17:23,910 --> 00:17:25,089
Of course not, darling.
242
00:17:25,810 --> 00:17:27,010
I haven't seen her yet, Bart.
243
00:17:27,630 --> 00:17:28,630
Where's the bar?
244
00:17:28,650 --> 00:17:31,390
Had a kind of day to require some
serious unwind.
245
00:17:35,470 --> 00:17:36,470
Sally,
246
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
darling.
247
00:17:43,850 --> 00:17:44,850
You know Jan?
248
00:17:45,170 --> 00:17:47,850
I feel as if I do. We have so much in
common.
249
00:17:48,630 --> 00:17:50,250
Sally. Behave yourself.
250
00:17:50,750 --> 00:17:53,430
Oh, Arthur, in the old days, you never
wanted me to behave myself.
251
00:17:53,950 --> 00:17:55,010
Quite the contrary.
252
00:17:55,510 --> 00:17:57,910
Sally, you look great.
253
00:17:58,150 --> 00:17:59,590
Hello, Bart. Do you know Jan?
254
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
Of course.
255
00:18:01,530 --> 00:18:03,570
Bart is my oldest friend in Atlanta.
256
00:18:04,110 --> 00:18:05,790
In fact, she introduced me to Arthur.
257
00:18:06,410 --> 00:18:07,349
Oh, nice.
258
00:18:07,350 --> 00:18:08,350
Yes.
259
00:18:08,690 --> 00:18:10,710
We were living together at the time,
weren't we, Bart?
260
00:18:11,310 --> 00:18:15,110
But Arthur wanted me, and Bart wanted
funding for Hess Towers, so these two
261
00:18:15,110 --> 00:18:16,110
what businessmen do.
262
00:18:16,610 --> 00:18:17,690
They struck a deal.
263
00:18:19,000 --> 00:18:21,880
Well, that's an interesting version of
ancient history. Do you want to hear
264
00:18:21,880 --> 00:18:22,859
more, Jan?
265
00:18:22,860 --> 00:18:23,860
God, no.
266
00:18:24,420 --> 00:18:28,220
You need a drink, darling. I won't argue
with that. I need to speak to you in
267
00:18:28,220 --> 00:18:29,480
private for a little while.
268
00:18:29,780 --> 00:18:30,399
All right.
269
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
Promise? Promise.
270
00:18:38,940 --> 00:18:40,140
What was that about?
271
00:18:40,420 --> 00:18:42,700
I haven't the faintest idea. Come on,
let's dance.
272
00:18:49,130 --> 00:18:53,790
I had a pretty good idea what was on
Sally's mind, and I was prepared for it.
273
00:18:54,610 --> 00:18:55,730
What's this about, Sally?
274
00:18:56,890 --> 00:18:58,350
I'm still in love with you, Arthur.
275
00:18:58,890 --> 00:19:01,090
Really? Well, I'm flattered, of course.
276
00:19:02,150 --> 00:19:03,470
But that's all in the past.
277
00:19:03,950 --> 00:19:04,950
I want you back.
278
00:19:05,950 --> 00:19:07,150
Oh, you have heard.
279
00:19:08,790 --> 00:19:09,810
I'm living with Jan.
280
00:19:11,130 --> 00:19:12,130
Jan's no problem.
281
00:19:13,230 --> 00:19:14,230
What do you mean?
282
00:19:14,450 --> 00:19:15,790
I mean I want you.
283
00:19:16,830 --> 00:19:18,130
I don't mind sharing you.
284
00:19:18,520 --> 00:19:19,520
Is that clear enough?
285
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
Quite.
286
00:19:21,760 --> 00:19:23,800
But, of course, there's another small
problem.
287
00:19:24,400 --> 00:19:26,660
Your affection is no longer
reciprocated.
288
00:19:32,460 --> 00:19:37,060
You can feel my body this close to you
and still say you don't want me, Arthur?
289
00:19:38,520 --> 00:19:39,780
It's hard to believe, isn't it?
290
00:19:49,800 --> 00:19:51,340
I love Jan very, very much.
291
00:19:51,980 --> 00:19:53,700
And I have no desire to cheat on her.
292
00:19:54,940 --> 00:19:55,980
At least not yet.
293
00:19:57,940 --> 00:19:59,740
And not with someone I've already had.
294
00:20:02,420 --> 00:20:05,040
A very charming way of expressing
yourself, Arthur.
295
00:20:05,460 --> 00:20:06,820
Now, don't be offended, Sally.
296
00:20:07,820 --> 00:20:09,440
I've got a little something for you.
297
00:20:10,160 --> 00:20:11,920
A souvenir of our relationship.
298
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
Final souvenir.
299
00:20:16,440 --> 00:20:18,120
Oh, this is a payoff, Arthur?
300
00:20:18,460 --> 00:20:19,460
Trinket?
301
00:20:20,439 --> 00:20:22,700
Well, have a look before you turn your
nose up at it.
302
00:20:26,140 --> 00:20:27,140
Arthur.
303
00:20:28,260 --> 00:20:29,260
Here.
304
00:20:29,560 --> 00:20:31,860
A little something to remember us by.
305
00:20:34,720 --> 00:20:36,040
Let's see what it looks like on you.
306
00:20:43,300 --> 00:20:44,960
Oh, Arthur, it's beautiful.
307
00:20:46,140 --> 00:20:48,240
It's almost as beautiful as you are, my
dear.
308
00:20:54,730 --> 00:20:57,690
And now I think it's time that we get
back to the party.
309
00:21:04,590 --> 00:21:05,590
Mr. Matlock.
310
00:21:05,770 --> 00:21:07,270
Oh, hello, Gert.
311
00:21:08,350 --> 00:21:09,690
Oh, look at this.
312
00:21:10,490 --> 00:21:11,770
You're into mischief.
313
00:21:12,190 --> 00:21:13,190
Just working.
314
00:21:14,470 --> 00:21:17,970
You have been to the bathroom without
calling for me, haven't you?
315
00:21:20,179 --> 00:21:21,860
Well, I went just a little bit.
316
00:21:22,700 --> 00:21:23,659
How'd you know?
317
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
I know the type.
318
00:21:27,620 --> 00:21:32,440
Earth, don't do that. I have those
depositions just the way I need them.
319
00:21:32,440 --> 00:21:35,400
it's going to take hours to get them
back the way they were. Don't you have
320
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
sick people's tattoos?
321
00:21:36,820 --> 00:21:40,240
I told the doctor about you when he said
no work or else.
322
00:21:40,480 --> 00:21:41,480
Or else what?
323
00:21:41,560 --> 00:21:43,840
Or else a little of this or a little of
that.
324
00:21:44,140 --> 00:21:45,880
Maybe even a little shot.
325
00:21:47,420 --> 00:21:49,140
You tell that doctor.
326
00:21:49,960 --> 00:21:55,220
To bring anything he wants to in here.
I'll take him to his knees, and I'll
327
00:21:55,220 --> 00:21:58,600
him every way from Sunday, and then
we'll see about no work.
328
00:21:58,860 --> 00:21:59,860
Mr. Matlock.
329
00:22:00,040 --> 00:22:03,120
Gert, I'm working on a murder case.
330
00:22:03,480 --> 00:22:04,480
Murder one.
331
00:22:04,780 --> 00:22:09,140
The only thing standing between my
client and the maximum sentence is the
332
00:22:09,140 --> 00:22:12,140
defense I can prepare, and that's what
I'm doing. Okay, Gert?
333
00:22:16,380 --> 00:22:17,560
Would you like...
334
00:22:17,770 --> 00:22:20,830
Pineapple juice or non -fat eggless
custard.
335
00:22:25,050 --> 00:22:26,050
Custard.
336
00:22:30,730 --> 00:22:31,730
Hey, Gert.
337
00:22:33,270 --> 00:22:34,350
Two scoops.
338
00:22:50,830 --> 00:22:54,930
Not arguing about me, I hope. Oh, you
would just love that, wouldn't you,
339
00:22:58,370 --> 00:22:59,590
What was that all about?
340
00:23:00,690 --> 00:23:02,130
Just Sally being a bitch.
341
00:23:14,290 --> 00:23:15,650
Sally was being Sally.
342
00:23:15,930 --> 00:23:19,210
And Bart, who should have known better,
he was clearly furious.
343
00:24:09,360 --> 00:24:10,380
My God, she's dead.
344
00:24:11,580 --> 00:24:12,580
Call the police.
345
00:24:12,980 --> 00:24:14,840
Where's Tammy? He was just in here with
her.
346
00:24:15,380 --> 00:24:16,380
Find him.
347
00:24:21,300 --> 00:24:22,300
Light's out.
348
00:24:22,540 --> 00:24:24,120
Oh, come on, Gert.
349
00:24:24,600 --> 00:24:27,880
You need your sleep. Gert, give me a
break.
350
00:24:28,320 --> 00:24:32,620
Your doctor ordered complete rest. He'll
be very unhappy with you.
351
00:24:33,000 --> 00:24:36,740
Gert, you bring that doctor in here.
I'll throw his hand in through that
352
00:24:36,780 --> 00:24:38,520
and he'll be very unhappy with you.
353
00:24:39,150 --> 00:24:42,790
Well, maybe tomorrow, but tonight it's
lights out.
354
00:24:42,990 --> 00:24:44,030
Oh, Gert.
355
00:24:44,450 --> 00:24:46,430
No. Good night, Mr.
356
00:24:46,630 --> 00:24:49,010
Matlock. Good night, Gert.
357
00:24:50,070 --> 00:24:51,070
Gertrude.
358
00:25:22,280 --> 00:25:23,300
Turn that lock.
359
00:25:24,620 --> 00:25:26,620
You're in deep trouble, Gert.
360
00:25:30,040 --> 00:25:34,240
I, Barton Hess, do solemnly swear and
affirm that the following statement is
361
00:25:34,240 --> 00:25:35,440
true and correct.
362
00:25:35,960 --> 00:25:42,920
I couldn't wait to see Sally. We were
getting along so well.
363
00:25:43,240 --> 00:25:45,600
Like old times, only better.
364
00:25:49,440 --> 00:25:50,440
Bart.
365
00:25:51,340 --> 00:25:52,340
You're alone?
366
00:25:52,620 --> 00:25:54,360
Uh, I'm meeting Sally here.
367
00:25:55,020 --> 00:25:56,020
Sally Hitchcock?
368
00:25:57,260 --> 00:25:58,960
I didn't know she was coming.
369
00:25:59,860 --> 00:26:00,860
Well, yes.
370
00:26:01,220 --> 00:26:02,740
You don't mind, do you, darling?
371
00:26:03,640 --> 00:26:04,840
Of course not, darling.
372
00:26:08,820 --> 00:26:10,100
She hasn't arrived yet, Bart.
373
00:26:11,460 --> 00:26:12,940
Tell her I'm here, will you, aren't I?
374
00:26:13,920 --> 00:26:14,960
Nice to see you, Jan.
375
00:26:17,800 --> 00:26:18,800
Hi, sir.
376
00:26:18,960 --> 00:26:20,340
Sally. How are you?
377
00:26:25,930 --> 00:26:30,430
Sweetheart. You look delicious.
378
00:26:31,550 --> 00:26:33,190
Oh, do you know Jan? Of course.
379
00:26:33,630 --> 00:26:35,390
Bart is my oldest friend in Atlanta.
380
00:26:35,730 --> 00:26:37,350
In fact, he introduced me to Arthur.
381
00:26:38,830 --> 00:26:41,190
It's ancient history. Do you want to
hear more, Jan?
382
00:26:41,550 --> 00:26:42,550
Not really.
383
00:26:43,130 --> 00:26:45,430
Except he's also my dearest friend.
384
00:26:45,750 --> 00:26:47,750
Well, thank you, sweetheart. Deserves
champagne.
385
00:26:47,990 --> 00:26:48,990
No, I'd love to.
386
00:26:51,630 --> 00:26:55,270
In the old days, I would have been
uneasy seeing them together, but I
387
00:26:55,270 --> 00:26:56,330
aside any doubt.
388
00:26:58,710 --> 00:26:59,750
What was that all about?
389
00:27:00,430 --> 00:27:01,590
What? Arthur.
390
00:27:02,090 --> 00:27:03,089
What do you want?
391
00:27:03,090 --> 00:27:04,750
He said he wanted to talk to me later.
392
00:27:04,990 --> 00:27:05,990
Oh? About what?
393
00:27:06,230 --> 00:27:07,230
I don't know.
394
00:27:07,870 --> 00:27:11,910
It is over between you and him, isn't
it? Of course it is, darling. Don't be
395
00:27:11,910 --> 00:27:12,910
silly.
396
00:27:12,950 --> 00:27:14,350
I am right where I belong.
397
00:27:14,610 --> 00:27:15,610
With you.
398
00:27:33,370 --> 00:27:34,810
I won't be long, darling.
399
00:27:39,210 --> 00:27:46,090
I knew she was going to see Arthur. Some
men would have been angry, but I prided
400
00:27:46,090 --> 00:27:47,710
myself on my equanimity.
401
00:27:47,910 --> 00:27:49,790
Besides, I trusted Sally completely.
402
00:28:07,440 --> 00:28:09,640
I noticed there was something different
immediately.
403
00:28:09,940 --> 00:28:10,940
A necklace.
404
00:28:11,040 --> 00:28:14,160
I decided not to ask Sally about it, but
to let her tell me.
405
00:28:15,600 --> 00:28:17,540
Hi. I need some champagne.
406
00:28:18,340 --> 00:28:19,340
What did he want?
407
00:28:19,420 --> 00:28:20,420
You won't believe.
408
00:28:20,560 --> 00:28:21,960
About Arthur? I'd believe anything.
409
00:28:23,480 --> 00:28:24,780
He made a pass at me.
410
00:28:25,060 --> 00:28:26,060
Isn't that bizarre?
411
00:28:26,960 --> 00:28:27,939
What do you mean?
412
00:28:27,940 --> 00:28:30,580
I mean, he tried to seduce me, darling.
The full treatment.
413
00:28:30,880 --> 00:28:34,580
He said he missed me, that he thought
about me constantly, wished we were
414
00:28:34,580 --> 00:28:35,580
together.
415
00:28:35,980 --> 00:28:37,160
Oh, then he kissed me.
416
00:28:38,800 --> 00:28:41,780
And how do I put this? He wouldn't let
me go.
417
00:28:42,300 --> 00:28:43,300
What did you say?
418
00:28:43,720 --> 00:28:45,020
I said I loved you.
419
00:28:45,940 --> 00:28:50,260
And that our relationship was serious
and I'd never do anything to jeopardize
420
00:28:50,260 --> 00:28:52,160
him. How did he take that?
421
00:28:53,140 --> 00:28:54,140
Pretty well, actually.
422
00:28:54,700 --> 00:28:55,760
But then what did he do?
423
00:28:56,240 --> 00:28:58,360
I mean, he knew exactly what I said.
424
00:28:58,720 --> 00:29:01,040
And just to prove there were no hard
feelings, he gave me this.
425
00:29:02,180 --> 00:29:05,120
That's a parting gift, I hope.
426
00:29:05,580 --> 00:29:06,780
For old times' sake.
427
00:29:07,480 --> 00:29:10,060
Well, ours has got style. I'll give him
that.
428
00:29:10,900 --> 00:29:11,900
Sally.
429
00:29:12,180 --> 00:29:13,180
Hello, David.
430
00:29:13,300 --> 00:29:15,960
Excuse me. Sally, you look absolutely
gorgeous.
431
00:29:16,220 --> 00:29:17,780
Thank you. You run into Bart, don't you?
432
00:29:18,240 --> 00:29:20,860
Oh, yes. Hi. How are you? Fine. How
about you?
433
00:29:21,780 --> 00:29:22,780
Just fine.
434
00:29:22,900 --> 00:29:23,940
Sally, we must talk.
435
00:29:24,980 --> 00:29:26,400
That's my cue for champagne.
436
00:29:26,820 --> 00:29:28,420
Thank you, sweetheart. Hurry back.
437
00:29:33,680 --> 00:29:36,460
I wondered what they were talking about,
and then I reminded myself.
438
00:29:36,660 --> 00:29:38,440
I trust Sally completely.
439
00:29:41,700 --> 00:29:42,820
Here you are, darling.
440
00:29:43,480 --> 00:29:46,840
David was just telling me about an
investigative reporter.
441
00:29:47,220 --> 00:29:50,860
Oh, the fine art of the expose. Whose
trail are you hot on now?
442
00:29:51,300 --> 00:29:52,300
No one.
443
00:29:52,380 --> 00:29:53,880
But I am open to suggestions.
444
00:29:56,700 --> 00:29:58,160
Well, it's time for me to mingle.
445
00:29:58,700 --> 00:29:59,700
I'll see you later.
446
00:30:04,330 --> 00:30:08,030
Abrupt, isn't he? Yeah, somewhat of a
hustler. Oh, is he hustling you?
447
00:30:08,250 --> 00:30:11,150
No, not really. He was just asking me
reporter -type questions.
448
00:30:11,890 --> 00:30:14,290
I suspect he thinks I have secrets to
tell.
449
00:30:15,250 --> 00:30:16,250
You're joking.
450
00:30:16,370 --> 00:30:17,370
Yes.
451
00:30:19,410 --> 00:30:21,330
Shall we dance?
452
00:30:34,610 --> 00:30:36,230
Not arguing about me, I hope.
453
00:30:36,630 --> 00:30:38,370
You'd just love that, wouldn't you,
Arthur?
454
00:30:43,830 --> 00:30:44,830
Sally?
455
00:30:47,890 --> 00:30:48,890
What's the matter?
456
00:30:49,010 --> 00:30:50,010
Nothing.
457
00:30:50,210 --> 00:30:51,270
I think it's something.
458
00:30:53,050 --> 00:30:54,990
Jan's jealous and taking it out on me.
459
00:30:55,250 --> 00:30:56,250
Why is she jealous?
460
00:30:58,430 --> 00:31:01,750
Jealousy is a way of life when you live
with a man as unfaithful as Arthur. Ah,
461
00:31:01,830 --> 00:31:03,270
whatever you say, darling.
462
00:31:13,530 --> 00:31:14,530
What's this?
463
00:31:16,310 --> 00:31:17,750
Another little gift from Arthur.
464
00:31:18,510 --> 00:31:21,450
He scratched me when he was putting on
the necklace and then he insisted on a
465
00:31:21,450 --> 00:31:25,110
bandage. Well, you know how phobic he is
about germs. Yes, Arthur does have
466
00:31:25,110 --> 00:31:26,110
his...
467
00:31:26,620 --> 00:31:28,080
Idiosyncrasies. Tell me about it.
468
00:31:32,940 --> 00:31:37,860
Hi. Thought you might be thirsty. I
brought along some of my private stock.
469
00:31:37,900 --> 00:31:39,580
thank you, sweetheart. That's so sweet.
470
00:31:40,060 --> 00:31:41,060
Where's your glass, David?
471
00:31:41,480 --> 00:31:43,340
Actually, Sally and I were just talking.
472
00:31:44,580 --> 00:31:46,260
Oh, I'm sorry. I didn't mean to
interrupt.
473
00:31:46,620 --> 00:31:48,580
You didn't, David. Just being rude.
474
00:31:48,980 --> 00:31:50,780
No, no. I understand completely.
475
00:31:51,900 --> 00:31:53,360
Enjoy the champagne.
476
00:31:53,940 --> 00:31:54,940
And the evening.
477
00:31:55,260 --> 00:31:56,260
See you later, Sally.
478
00:32:35,560 --> 00:32:36,560
Call the police.
479
00:32:36,900 --> 00:32:39,000
David, Tammy. He was just in here with
her.
480
00:32:40,480 --> 00:32:41,480
Get him.
481
00:32:53,560 --> 00:32:54,560
You killed her.
482
00:33:08,330 --> 00:33:09,049
Good morning.
483
00:33:09,050 --> 00:33:10,050
Oh, hi, Gert.
484
00:33:10,930 --> 00:33:13,150
Gertrude. How did you sleep?
485
00:33:13,550 --> 00:33:17,090
Fine, fine, fine, fine, fine. Well, you
sound a little more chipper today.
486
00:33:17,350 --> 00:33:18,229
Oh, yeah.
487
00:33:18,230 --> 00:33:22,130
A little headache, but... Oh, well, we
can take care of that.
488
00:33:23,190 --> 00:33:24,190
Yeah?
489
00:33:25,010 --> 00:33:27,610
What's that, a musk blaster? It's a
patch.
490
00:33:28,590 --> 00:33:29,990
Don't you have any headache pills?
491
00:33:30,330 --> 00:33:33,830
This is better than a pill. It doesn't
upset your stomach, and it keeps working
492
00:33:33,830 --> 00:33:34,830
much longer.
493
00:33:35,480 --> 00:33:40,180
The medication is in the bandage, and it
leaches into the skin a little at a
494
00:33:40,180 --> 00:33:41,700
time by osmosis.
495
00:33:42,160 --> 00:33:44,360
You know what osmosis is, don't you?
496
00:33:46,080 --> 00:33:47,580
I did it in high school.
497
00:33:48,420 --> 00:33:49,500
Give me your arm.
498
00:34:20,489 --> 00:34:21,830
Now, do this, Michelle.
499
00:34:22,290 --> 00:34:25,090
Catch her the minute she gets to the
courthouse.
500
00:34:25,370 --> 00:34:30,050
Get her off by herself, because she
won't talk to you if Arthur Richardson's
501
00:34:30,050 --> 00:34:31,050
around. Okay?
502
00:34:31,330 --> 00:34:32,330
Okay.
503
00:34:34,590 --> 00:34:35,590
Oh, hi, Charlie.
504
00:34:36,389 --> 00:34:38,409
I thought maybe you'd get in early
today.
505
00:34:38,650 --> 00:34:42,179
Morning, Ben. What happened to you? I
got hit by a car. Damn crazy drugs. You
506
00:34:42,179 --> 00:34:45,159
know, a cousin of mine just got... No,
no, it was my fault. I got absent
507
00:34:45,159 --> 00:34:47,080
-minded, and I wasn't watching where I
was going.
508
00:34:47,320 --> 00:34:49,940
You got to be careful, Ben. I wouldn't
like to see you in here as a customer.
509
00:34:50,260 --> 00:34:51,260
Yeah.
510
00:34:53,320 --> 00:34:54,320
Yeah.
511
00:34:54,960 --> 00:34:55,960
What?
512
00:34:56,719 --> 00:34:57,800
You're running out of space.
513
00:34:58,860 --> 00:35:00,460
Dead people leave a lot of stuff behind.
514
00:35:00,720 --> 00:35:03,020
Now, the corpus delecti go in an icebox
down the hall.
515
00:35:03,380 --> 00:35:04,640
Everything else winds up in here.
516
00:35:04,860 --> 00:35:07,040
Well, that's why I stopped by, Charlie.
517
00:35:09,430 --> 00:35:10,430
You want to turn around?
518
00:35:14,750 --> 00:35:21,610
I, uh, I'm stuck on a case, and I think
there may be a piece of evidence
519
00:35:21,610 --> 00:35:22,549
I missed.
520
00:35:22,550 --> 00:35:25,830
Well, the DA's office keeps the real
evidence. All I got in here is odds and
521
00:35:25,830 --> 00:35:27,130
ends and leftover junk.
522
00:35:27,390 --> 00:35:31,290
Well, that may be just exactly what I'm
looking for. Here, here's the case.
523
00:35:31,390 --> 00:35:32,390
Here's the case number.
524
00:35:32,950 --> 00:35:34,590
Can I turn around? Turn around.
525
00:35:56,170 --> 00:35:57,170
I do.
526
00:35:57,410 --> 00:35:59,830
That's terrible.
527
00:36:01,310 --> 00:36:02,910
Did you talk to Jan?
528
00:36:03,170 --> 00:36:04,170
Yeah, you were right.
529
00:36:04,650 --> 00:36:08,510
Yeah? Yeah. Do you know what I was
trying to think of when that car hit me?
530
00:36:08,730 --> 00:36:10,070
Yeah, did you figure it out? Yeah.
531
00:36:11,410 --> 00:36:18,050
In the hospital, I had such a headache
from the accident and from reading all
532
00:36:18,050 --> 00:36:21,130
those depositions, and this nurse cured
it for me.
533
00:36:21,870 --> 00:36:24,990
Wonderful woman. Oh. Yeah, and that's
what did it. Beautiful.
534
00:36:25,210 --> 00:36:26,198
Yeah.
535
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
Did what?
536
00:36:31,900 --> 00:36:33,980
Court will come to order.
537
00:36:34,900 --> 00:36:37,840
Court is pleased to see Mr. Matlock back
with us so soon.
538
00:36:38,080 --> 00:36:40,740
Glad to be back, Your Honor. Apologize
for my appearance.
539
00:36:41,140 --> 00:36:43,780
If you're ready to proceed, you may call
your first witness.
540
00:36:44,120 --> 00:36:50,400
Thank you. I call Arthur Richardson to
the stand, and since he's already
541
00:36:50,400 --> 00:36:52,480
testified for the prosecution...
542
00:36:53,130 --> 00:36:57,110
I request permission to examine him as a
hostile witness during his testimony.
543
00:36:57,390 --> 00:36:59,430
Permission granted. Proceed, Mr.
Matlock.
544
00:37:00,230 --> 00:37:06,710
Miss Richardson, for several months
before she was killed, you were having
545
00:37:06,710 --> 00:37:09,330
affair with Sally Hitchcock. Isn't that
right?
546
00:37:09,770 --> 00:37:10,930
It was no secret, yes.
547
00:37:11,210 --> 00:37:17,470
Yep. And even after the affair was over,
you, as they say, kept in touch?
548
00:37:17,910 --> 00:37:18,589
Oh, yes.
549
00:37:18,590 --> 00:37:20,270
I even invited her to my parties.
550
00:37:20,550 --> 00:37:22,030
Why did you invite her to your parties?
551
00:37:22,460 --> 00:37:25,360
She was beautiful, charming, and I was
very fond of her.
552
00:37:26,380 --> 00:37:32,880
Did you know that she was planning to
write one of those
553
00:37:32,880 --> 00:37:35,960
magazine articles on you?
554
00:37:37,700 --> 00:37:38,700
Sally, right.
555
00:37:39,320 --> 00:37:44,040
Obviously, you didn't know Sally. No,
no, I didn't, but lesser lights than
556
00:37:44,040 --> 00:37:45,940
Hitchcock have been published.
557
00:37:46,400 --> 00:37:49,040
All she needed was a ghostwriter and
something to say.
558
00:37:49,700 --> 00:37:50,700
Objection. Relevant.
559
00:37:50,920 --> 00:37:52,840
She had plenty to say.
560
00:37:53,220 --> 00:37:56,600
She was with you all the time. She knew
all about you, didn't she?
561
00:37:56,840 --> 00:37:58,740
I resent the insinuation.
562
00:37:59,100 --> 00:38:00,400
Well, there's no insinuation.
563
00:38:01,400 --> 00:38:02,640
There's no insinuation.
564
00:38:03,800 --> 00:38:06,260
You keep a very high profile.
565
00:38:06,820 --> 00:38:08,400
A lot of good -looking women.
566
00:38:09,000 --> 00:38:10,080
A lot of money.
567
00:38:10,280 --> 00:38:12,180
A lot of powerful people.
568
00:38:15,310 --> 00:38:21,150
She knew all about your exploits and
569
00:38:21,150 --> 00:38:27,710
idiosyncrasies, didn't she? Mr. Matlock,
I may be rich and I may throw
570
00:38:27,710 --> 00:38:32,570
extravagant parties, but I'm a very
ordinary person with a very
571
00:38:32,570 --> 00:38:34,010
personal life.
572
00:38:34,390 --> 00:38:40,310
Anybody who suggests otherwise may find
themselves constrained to prove those
573
00:38:40,310 --> 00:38:41,510
allegations in court.
574
00:38:42,040 --> 00:38:43,520
Yeah, yeah, yeah.
575
00:38:43,740 --> 00:38:47,200
And that's what David Taney told her,
wasn't it?
576
00:38:47,520 --> 00:38:53,900
He told her that she had to have all her
stories on you independently
577
00:38:53,900 --> 00:38:58,380
corroborated or no publisher would touch
them. And that's what she was talking
578
00:38:58,380 --> 00:38:59,380
with Jan about.
579
00:39:00,020 --> 00:39:01,020
Corroboration, wasn't it?
580
00:39:02,080 --> 00:39:05,940
Well, you'll have to ask Jan about that.
Didn't Jan tell you that she was trying
581
00:39:05,940 --> 00:39:07,280
to get corroboration on her?
582
00:39:08,040 --> 00:39:09,560
Jan said no such thing.
583
00:39:09,780 --> 00:39:10,780
She didn't?
584
00:39:10,960 --> 00:39:12,320
Huh. Good.
585
00:39:13,240 --> 00:39:20,120
My associate subpoenaed her just this
morning after you had come
586
00:39:20,120 --> 00:39:25,440
in the courthouse before you had a
chance to speak with her. Are you sure
587
00:39:25,440 --> 00:39:26,440
wouldn't say?
588
00:39:26,560 --> 00:39:30,640
Well, she might have mentioned something
along those lines. Along what lines?
589
00:39:31,260 --> 00:39:34,460
Something about some of the things that
happened. I don't know. I didn't pay
590
00:39:34,460 --> 00:39:35,399
that much attention.
591
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
No.
592
00:39:36,640 --> 00:39:39,180
No, you didn't.
593
00:39:41,070 --> 00:39:42,210
You didn't have to.
594
00:39:44,590 --> 00:39:45,590
Because you knew.
595
00:39:46,810 --> 00:39:49,950
Sally Hitchcock was blackmailing you,
wasn't she?
596
00:39:51,650 --> 00:39:55,030
I don't know what you're talking about.
And that's why she was at the party.
597
00:39:55,270 --> 00:39:57,530
She was there because she had a pretty
face.
598
00:39:58,110 --> 00:40:02,110
That's what the meeting was about up in
your bedroom, wasn't it? Blackmail.
599
00:40:02,350 --> 00:40:07,490
No. And the big payoff was that
expensive necklace, wasn't it?
600
00:40:08,130 --> 00:40:10,090
Objection. Relevancy badgering the
witness.
601
00:40:10,730 --> 00:40:17,490
Sustained? Your Honor, I have gone
through every
602
00:40:17,490 --> 00:40:21,970
piece of testimony by every witness in
this trial.
603
00:40:22,810 --> 00:40:26,970
And they're all partly the truth. Some
are complete, some are incomplete.
604
00:40:27,190 --> 00:40:32,190
Some are partial, some are impartial.
But they're all inconsistent with one
605
00:40:32,190 --> 00:40:33,189
another.
606
00:40:33,190 --> 00:40:37,070
We will find out what happened that
night.
607
00:40:40,700 --> 00:40:42,340
The court's indulgence, please.
608
00:40:44,140 --> 00:40:45,940
Proceed. Thank you.
609
00:40:48,040 --> 00:40:54,900
Now, that meeting, talk that you had
with Sally
610
00:40:54,900 --> 00:40:59,660
up in your bedroom, you were the only
witness to that conversation, right?
611
00:41:00,100 --> 00:41:02,640
Sadly. Why did you give her that
necklace?
612
00:41:03,820 --> 00:41:07,040
Just a little memento for old time's
sake.
613
00:41:07,320 --> 00:41:09,040
Oh, boy, that's gallant.
614
00:41:10,569 --> 00:41:12,110
I'm talking about Gallant.
615
00:41:13,130 --> 00:41:15,530
Gallant. Hey, did you put it around her
neck?
616
00:41:16,170 --> 00:41:17,330
Yes, as a matter of fact.
617
00:41:17,530 --> 00:41:21,990
And when you put it on her, you
scratched her neck a little bit, didn't
618
00:41:22,270 --> 00:41:23,270
No.
619
00:41:23,550 --> 00:41:29,790
Well, people at the party saw her when
she came down from the bedroom, said
620
00:41:29,790 --> 00:41:32,250
she had a little patch on the back of
her neck.
621
00:41:32,630 --> 00:41:33,670
I don't remember that.
622
00:41:33,910 --> 00:41:38,150
Well, it's right here in the people's...
623
00:41:38,460 --> 00:41:45,160
Autopsy report, see right here, a small
laceration on the back of the deceased's
624
00:41:45,160 --> 00:41:47,460
neck. I just don't recall that.
625
00:41:48,580 --> 00:41:53,920
Do you remember
626
00:41:53,920 --> 00:41:59,640
being in the bathroom with her
627
00:41:59,640 --> 00:42:04,420
while she was admiring the necklace in
the mirror?
628
00:42:06,250 --> 00:42:09,370
You told the police that you were, and
it was in your deposition.
629
00:42:10,490 --> 00:42:14,050
Well, she wanted to look at the necklace
in the mirror.
630
00:42:14,990 --> 00:42:20,150
Of course, you had a big mirror in the
bedroom and plenty of light.
631
00:42:21,770 --> 00:42:28,050
You took her in the bathroom because you
wanted to put a bandage on that
632
00:42:28,050 --> 00:42:29,050
scratch, didn't you?
633
00:42:30,250 --> 00:42:31,850
Oh, yes, yes.
634
00:42:32,150 --> 00:42:35,390
I didn't recall that at the time. You're
right. I did, indeed.
635
00:42:35,980 --> 00:42:40,040
Your Honor, I have a continuing
relevancy objection to all of these
636
00:42:40,300 --> 00:42:41,560
Your Honor, please.
637
00:42:42,060 --> 00:42:44,040
We need to move on, Mr. Matlock.
638
00:42:44,400 --> 00:42:46,500
We are, Your Honor. We are.
639
00:42:48,820 --> 00:42:54,040
Traces of poison were found in the
decedent's champagne glass.
640
00:42:55,060 --> 00:42:59,160
And the police assumed that's what
killed her.
641
00:43:00,080 --> 00:43:04,940
But that poison could have been put in
that glass.
642
00:43:05,740 --> 00:43:11,220
By people who entered the room after she
had collapsed.
643
00:43:12,060 --> 00:43:15,500
And you were one of them, weren't you?
Yes.
644
00:43:16,220 --> 00:43:18,080
But why would I do something like that?
645
00:43:18,340 --> 00:43:19,720
To cover your tracks.
646
00:43:20,140 --> 00:43:26,580
To throw off the police. Because, in
fact, you had poisoned her
647
00:43:26,580 --> 00:43:30,220
several hours before, hadn't you? That's
impossible.
648
00:43:30,600 --> 00:43:32,520
I know. I thought so, too.
649
00:43:33,320 --> 00:43:38,080
I thought so, too. I couldn't figure it
out. I just couldn't figure it out. I
650
00:43:38,080 --> 00:43:39,540
brooded over it.
651
00:43:40,180 --> 00:43:41,960
Finally, I was hit by a car.
652
00:43:42,440 --> 00:43:44,320
I had to go to the hospital.
653
00:43:44,540 --> 00:43:47,440
See? I had this awful headache.
654
00:43:48,340 --> 00:43:54,100
And this nurse, this wonderful,
beautiful nurse,
655
00:43:54,380 --> 00:43:58,020
Gertrude, she cured it for me.
656
00:43:58,820 --> 00:44:01,860
She gave me what she called...
657
00:44:02,320 --> 00:44:05,620
A medication patch. I've never seen
anything like that before.
658
00:44:06,300 --> 00:44:09,960
It's like a bandage that's impregnated
with medication.
659
00:44:10,520 --> 00:44:17,280
And you put it on, and it goes through
your system slowly over a long period
660
00:44:17,280 --> 00:44:18,280
of time.
661
00:44:18,660 --> 00:44:23,140
Finally, it finds the pain and takes it
away.
662
00:44:23,620 --> 00:44:30,220
Your Honor, now Mr. Matlock is
testifying for us. But, Your Honor, my
663
00:44:30,220 --> 00:44:31,720
headache's gone. Isn't that wonderful?
664
00:44:32,240 --> 00:44:33,980
What does that have to do with this
case?
665
00:44:34,300 --> 00:44:36,720
It has everything to do with it, Your
Honor.
666
00:44:40,120 --> 00:44:46,740
Don't you see that Mr. Richardson was
able to kill Sally
667
00:44:46,740 --> 00:44:49,780
Hitchcock by delayed reaction?
668
00:44:52,820 --> 00:44:59,720
And it shows me that you were able to
put yourself in the
669
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
clear.
670
00:45:01,200 --> 00:45:03,180
when the poison took effect.
671
00:45:03,720 --> 00:45:07,480
This is ridiculous. I don't know what
you're talking about.
672
00:45:07,820 --> 00:45:09,380
The bandage. The bandage.
673
00:45:09,600 --> 00:45:13,200
You put poison in the bandage, and it's
right here.
674
00:45:15,900 --> 00:45:17,940
I got it at the coroner's office.
675
00:45:19,760 --> 00:45:20,760
See?
676
00:45:21,780 --> 00:45:23,040
See? There.
677
00:45:23,740 --> 00:45:28,140
Nobody paid any attention to it because
they didn't think it was important.
678
00:45:28,260 --> 00:45:29,780
Thank God they didn't throw it away.
679
00:45:31,120 --> 00:45:33,300
Or we would never have known, would we?
680
00:45:35,660 --> 00:45:41,560
You put dimethyl sulfate on that
bandage.
681
00:45:43,800 --> 00:45:45,800
And you put it on the back of her neck.
682
00:45:49,000 --> 00:45:54,620
Then you took her by the arm, smiled at
her, took her back to the party.
683
00:45:56,360 --> 00:45:59,600
And when she walked away from you, you
knew.
684
00:46:00,970 --> 00:46:05,510
The poison was seeping slowly through
her body.
685
00:46:07,090 --> 00:46:11,670
And it was getting stronger and stronger
and stronger.
686
00:46:12,890 --> 00:46:18,970
And when you were in a whole other part
of the house, it seized her,
687
00:46:19,090 --> 00:46:25,770
collapsed her breathing, and she
collapsed
688
00:46:25,770 --> 00:46:26,970
and died.
689
00:46:31,080 --> 00:46:32,080
You killed her.
690
00:46:33,600 --> 00:46:34,860
And this proves it.
691
00:46:38,960 --> 00:46:39,960
Nothing further.
692
00:46:41,740 --> 00:46:44,900
We find the defendant, David Tanney, not
guilty.
693
00:46:45,860 --> 00:46:47,360
Thank you, ladies and gentlemen.
694
00:46:47,600 --> 00:46:48,720
This court is adjourned.
695
00:46:50,880 --> 00:46:51,880
Well,
696
00:46:54,520 --> 00:46:55,560
good job, Ben.
697
00:46:56,740 --> 00:46:59,140
Michelle, do me a favor.
698
00:47:02,299 --> 00:47:06,560
Take this hospital gown and give it to
Gert.
699
00:47:09,680 --> 00:47:10,720
She'll know what it means.
53214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.