Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,560 --> 00:01:03,397
♪ Well you never can tell
but you're looking so well ♪
2
00:01:03,522 --> 00:01:08,527
♪ That I gotta stop and say
How do you do? ♪
3
00:01:08,652 --> 00:01:12,573
♪ I know it's a long shot
but judging what she's got ♪
4
00:01:12,698 --> 00:01:16,159
♪ I'm hoping
that my judgement's true ♪
5
00:01:16,285 --> 00:01:19,413
♪ Hey girl beautiful girl ♪
6
00:01:19,538 --> 00:01:23,834
♪ Can I look at your insides? ♪
7
00:01:24,918 --> 00:01:27,212
♪ Girl wrapped up in fur ♪
8
00:01:27,337 --> 00:01:31,341
♪ I'm just mad
for your outsides ♪
9
00:01:33,427 --> 00:01:36,263
♪ Mm that's what
my inside says ♪
10
00:01:36,388 --> 00:01:40,058
♪ If only I could walk up
and tell her ♪
11
00:01:40,183 --> 00:01:43,979
♪ But it seems so far
from me to her ♪
12
00:01:44,104 --> 00:01:48,609
♪ And the ground
is so unfamiliar ♪
13
00:01:48,734 --> 00:01:52,446
♪ Well I wish that I knew
'cause I'd be in a stew ♪
14
00:01:52,571 --> 00:01:57,659
♪ If my little speech
sounded like a phony line ♪
15
00:01:57,784 --> 00:02:01,663
♪ I know that it's doubtful
'cause she's heard a mouthful ♪
16
00:02:01,788 --> 00:02:05,208
♪ Of come on up
and see me sometime ♪
17
00:02:05,334 --> 00:02:08,420
♪ Hey girl beautiful girl ♪
18
00:02:08,545 --> 00:02:13,592
♪ Can I look at your insides? ♪
19
00:02:13,717 --> 00:02:20,223
♪ Girl wrapped up in fur
I'm just mad for your outsides ♪
20
00:02:37,741 --> 00:02:41,453
♪ Well you never can tell
but you're looking so well ♪
21
00:02:41,578 --> 00:02:46,625
♪ That I gotta stop and say
How do you do? ♪
22
00:02:46,750 --> 00:02:50,671
♪ I know it's a long shot
but judging what she's got ♪
23
00:02:50,796 --> 00:02:54,216
♪ I'm hoping
that my judgement's true ♪
24
00:02:54,341 --> 00:02:57,427
♪ Hey girl beautiful girl ♪
25
00:02:57,552 --> 00:03:01,723
♪ Can I look at your insides? ♪
26
00:03:02,933 --> 00:03:05,185
♪ Girl wrapped up in fur ♪
27
00:03:05,310 --> 00:03:10,649
♪ I'm just mad
for your outsides ♪
28
00:03:10,774 --> 00:03:13,026
♪ Girl beautiful girl ♪
29
00:03:13,151 --> 00:03:17,447
♪ Can I look at your insides? ♪ ♪
30
00:03:47,811 --> 00:03:51,231
You absolutely must not use
the book elevator, Bernard.
31
00:03:51,356 --> 00:03:52,482
Who is she?
32
00:03:52,607 --> 00:03:54,025
It's illegal, it's dangerous
33
00:03:54,151 --> 00:03:56,653
'and it's only gonna
get you into trouble.'
34
00:03:59,865 --> 00:04:01,241
Reading Room main,
Del Grado speaking.
35
00:04:01,366 --> 00:04:02,617
'My son has just stepped out'
36
00:04:02,743 --> 00:04:04,161
'of the book elevator,
Del Grado.'
37
00:04:04,286 --> 00:04:06,621
- 'Put him on.'
- Hm. Double trouble.
38
00:04:06,747 --> 00:04:07,998
Especially
when it's your own father
39
00:04:08,123 --> 00:04:09,624
and he has eyes everywhere.
40
00:04:09,750 --> 00:04:11,168
Can you hear me, dad?
41
00:04:11,293 --> 00:04:14,004
'I'll see you in my office
right now, big boy.'
42
00:04:14,129 --> 00:04:17,799
'Say, uh, Bernard,
when you call your father dad'
43
00:04:17,924 --> 00:04:20,218
are you really thinking daddy?
44
00:04:20,343 --> 00:04:21,428
Hm, which is his real name
45
00:04:21,553 --> 00:04:23,096
but inappropriate
when you're pushing 20.
46
00:04:23,221 --> 00:04:25,474
'I don't know
what to call him anymore.'
47
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
Well, let's see. Pop.
48
00:04:28,602 --> 00:04:30,979
- Too only.
- Mm-hmm.
49
00:04:31,104 --> 00:04:34,900
- How about papa?
- 'Sounds kind of foreign.'
50
00:04:35,025 --> 00:04:38,236
Well, father is as phony as dad.
51
00:04:38,361 --> 00:04:40,238
It's a great problem deciding
what to call your father
52
00:04:40,363 --> 00:04:41,573
when you're all grown up.
53
00:04:41,698 --> 00:04:44,868
You know,
you could use his initials.
54
00:04:46,161 --> 00:04:47,788
IH?
55
00:04:47,913 --> 00:04:50,791
He's waiting for you, Bernard.
56
00:04:50,916 --> 00:04:54,628
- International harvester.
- He's mad.
57
00:04:54,753 --> 00:04:56,421
Internal hemorrhage.
58
00:04:58,673 --> 00:05:00,133
Come in, Bernard.
59
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
Sit down.
60
00:05:04,971 --> 00:05:06,640
Your mother's here.
61
00:05:06,765 --> 00:05:08,308
Why are you wearing
your eyeglasses?
62
00:05:08,433 --> 00:05:10,644
You promised me
that you would never wear those.
63
00:05:10,769 --> 00:05:11,853
Excuse me, mom.
64
00:05:11,978 --> 00:05:13,480
Now let's forget
about eyeglasses today.
65
00:05:13,605 --> 00:05:15,190
- Margery.
- I won't forget about them.
66
00:05:15,315 --> 00:05:19,069
We spent $200 for contact lenses
and he never wears it.
67
00:05:19,194 --> 00:05:21,321
'I don't wanna talk about
contact lenses, eyeglasses'
68
00:05:21,446 --> 00:05:23,698
chlorophyll pills,
bow legs or plastic surgery.
69
00:05:23,824 --> 00:05:26,451
- I wanna talk about our son.
- That is our son.
70
00:05:29,913 --> 00:05:31,790
- Bernard..
- I-I'm listening, dad.
71
00:05:31,915 --> 00:05:34,251
How long have you been working
here at the library?
72
00:05:34,376 --> 00:05:36,169
One month, father.
73
00:05:36,294 --> 00:05:38,129
- Are you happy here?
- Yes, pop.
74
00:05:38,255 --> 00:05:41,258
Then why do you embarrass me
every time you get the chance?
75
00:05:41,383 --> 00:05:43,885
Bernard, Bernard,
what are you doing?
76
00:05:44,010 --> 00:05:46,513
- Lost my lens.
- Oh, don't anybody move.
77
00:05:46,638 --> 00:05:47,806
- Nobody move.
- Del Grado, wake up!
78
00:05:47,931 --> 00:05:50,392
- Get in here.
- Yes, yes, IH.
79
00:05:50,517 --> 00:05:53,395
Now find my son's contact lens.
Bernard, sit.
80
00:05:53,520 --> 00:05:55,939
Right. Uh, Bernard,
was it the right or the left?
81
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
- Just look for it.
- He embarrasses me, too.
82
00:05:58,441 --> 00:06:02,487
But that's just the way he is.
I mean, I won't blame myself.
83
00:06:02,612 --> 00:06:04,656
- I won't, I won't!
- 'Yes, IH?'
84
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
- Nothing! Nothing.
- What way am I?
85
00:06:07,033 --> 00:06:09,077
Damned irresponsible,
that's what you are, big boy.
86
00:06:09,202 --> 00:06:10,954
But you can rest assured,
once aware of the fact
87
00:06:11,079 --> 00:06:13,540
that one's irresponsibility
is as just as much
88
00:06:13,665 --> 00:06:16,501
one's parents' responsibility
as one's own responsibility.
89
00:06:16,626 --> 00:06:20,881
I'm sorry I embarrass you,
daddy, and-and you, mommy.
90
00:06:21,006 --> 00:06:22,591
Mom.
91
00:06:22,716 --> 00:06:24,634
I'm even sorry
I embarrass myself.
92
00:06:24,759 --> 00:06:25,802
Ha! I found it.
93
00:06:25,927 --> 00:06:28,805
- Oh, how nice of you.
- That's all, Del Grado.
94
00:06:28,930 --> 00:06:30,181
Thanks, Raef.
95
00:06:30,307 --> 00:06:32,392
I'll wait till you put it
in your other eye.
96
00:06:34,769 --> 00:06:36,855
'Careful,
careful. Don't.. Oh. Oh.'
97
00:06:36,980 --> 00:06:39,316
'Careful, darling.
That's, right there.'
98
00:06:39,441 --> 00:06:41,484
'Ooh, a little to the left.'
99
00:06:43,320 --> 00:06:45,906
Oh, there it is.
100
00:06:48,742 --> 00:06:50,243
Oh..
101
00:06:50,368 --> 00:06:51,995
Ready, papa.
102
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
You've been here a month.
103
00:06:53,955 --> 00:06:56,499
And aside from developing
unnatural skills
104
00:06:56,625 --> 00:06:59,210
on roller skates,
you've been a complete failure.
105
00:06:59,336 --> 00:07:00,795
'If your father
wasn't much your father is'
106
00:07:00,921 --> 00:07:02,547
'you'd been fired
your first week here.'
107
00:07:02,672 --> 00:07:05,091
Now here it is, big boy,
straight and to the point.
108
00:07:05,216 --> 00:07:07,427
- Grow up! Quiet!
- Oh, he's too young.
109
00:07:07,552 --> 00:07:09,012
You're gonna live in
your own apartment in the city
110
00:07:09,137 --> 00:07:10,805
pay for it with your own money.
What do you say to that?
111
00:07:10,931 --> 00:07:12,974
- Terrific!
- Oh, he's too young.
112
00:07:13,099 --> 00:07:14,935
He's too young.
113
00:07:15,060 --> 00:07:18,271
Margery, your lint is settling
on the Gutenberg Bible.
114
00:07:20,899 --> 00:07:22,192
You're going to be lonely
115
00:07:22,317 --> 00:07:25,904
living all by yourself
in that tiny apartment.
116
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
You're going to miss
your, your room in Great Neck.
117
00:07:28,490 --> 00:07:31,201
- I know you are.
- Hello, Bernard.
118
00:07:32,202 --> 00:07:33,328
Hi.
119
00:07:33,453 --> 00:07:35,622
I brought Rover along
in the car.
120
00:07:35,747 --> 00:07:37,707
We better hurry, I don't
want him getting impatient
121
00:07:37,832 --> 00:07:39,709
all over the upholstery.
122
00:07:41,086 --> 00:07:42,963
Rover.
123
00:07:43,088 --> 00:07:45,924
Big dog, nice dog. Hang dog.
124
00:07:46,049 --> 00:07:48,885
See how excited
Rover is to see you?
125
00:07:49,010 --> 00:07:50,637
You know
your name isn't Rover?
126
00:07:50,762 --> 00:07:53,431
You're my dog, I christened you
Dog eight years ago
127
00:07:53,556 --> 00:07:55,183
when we were pups together.
128
00:08:02,065 --> 00:08:06,027
Who is that girl
working in your father's office?
129
00:08:06,152 --> 00:08:08,947
- She looks very cheap.
- Nobody special.
130
00:08:09,072 --> 00:08:11,908
Well, what's her name, darling?
Everybody's got a name.
131
00:08:12,033 --> 00:08:14,703
- Even Rover.
- Amy Partlett.
132
00:08:14,828 --> 00:08:16,871
Sometimes I really wonder
who's responsible
133
00:08:16,997 --> 00:08:19,082
for hiring people
in that office.
134
00:08:19,207 --> 00:08:21,167
Certainly not your father.
135
00:08:21,292 --> 00:08:23,336
'Mother,
do you like people's faces?'
136
00:08:23,461 --> 00:08:25,213
I mean, do you ever really
137
00:08:25,338 --> 00:08:29,175
consider them? Or do you ever
think about them?
138
00:08:29,300 --> 00:08:31,011
You haven't been
spending your time
139
00:08:31,136 --> 00:08:33,054
with girls like that,
have you, Bernard?
140
00:08:33,179 --> 00:08:35,598
I like to invent names
for people's faces.
141
00:08:35,724 --> 00:08:37,976
I mean, cheap girls like that.
142
00:08:38,101 --> 00:08:40,478
Barnie Benzadream.
143
00:08:40,603 --> 00:08:41,896
I don't like the way
she dresses.
144
00:08:42,022 --> 00:08:44,983
Willy Whileaway.
145
00:08:45,108 --> 00:08:46,568
And the way she wets her lips
146
00:08:46,693 --> 00:08:48,653
with her tongue
before she speaks.
147
00:08:48,778 --> 00:08:52,490
- Her teeth are crooked.
- 'Lonely Lozenges.'
148
00:08:52,615 --> 00:08:56,411
I don't want you to associate
with girls of that kind.
149
00:08:56,536 --> 00:08:59,956
Bernard, Rover is scratching
the glove compartment.
150
00:09:00,081 --> 00:09:03,877
- Dog! Dog.
- No, Dog!
151
00:09:04,002 --> 00:09:05,503
- You know his name.
- Oh, that's alright.
152
00:09:05,628 --> 00:09:07,172
Ms. Thing,
Rover is just visiting.
153
00:09:07,297 --> 00:09:09,424
No, he'll have to wait outside.
154
00:09:09,549 --> 00:09:12,385
- Oh?
- Well, unless you carry him.
155
00:09:12,510 --> 00:09:16,473
I don't want dog hairs
all over my building.
156
00:09:16,598 --> 00:09:18,600
You're a nice
boy. What's your name?
157
00:09:18,725 --> 00:09:19,726
Tell Ms. Thing your name.
158
00:09:19,851 --> 00:09:21,227
- Bernard.
- 'Bernard.'
159
00:09:21,352 --> 00:09:24,105
Bernard was 19
years old just 4 months ago.
160
00:09:24,230 --> 00:09:27,192
Oh! Well,
happy birthday, Bernard.
161
00:09:27,317 --> 00:09:31,237
A nice room for nice
birthday boy. Isn't that right?
162
00:09:31,362 --> 00:09:35,158
Bernard, this is Patrolman Graf.
One of New York's finest.
163
00:09:35,283 --> 00:09:37,077
New tenant, Mr. Graf.
164
00:09:37,202 --> 00:09:39,204
This was my older brother's
building.
165
00:09:39,329 --> 00:09:42,165
'But he passed away,
and I guess it's all mine now.'
166
00:09:42,290 --> 00:09:45,502
- Oh, I'm sorry.
- Even his rooster.
167
00:09:45,627 --> 00:09:47,545
He had a pet rooster.
168
00:09:47,670 --> 00:09:50,215
'Oh, well,
he left me everything he had.'
169
00:09:50,340 --> 00:09:53,176
But in his will it stipulated
that the rooster must live
170
00:09:53,301 --> 00:09:56,304
on the fifth floor,
unmolested, in perpetuity.
171
00:09:56,429 --> 00:09:57,639
Oh, careful, Mrs. Chanticleer
172
00:09:57,764 --> 00:09:59,516
my brother's rooster
hates females.
173
00:09:59,641 --> 00:10:01,017
He just barely tolerates me.
174
00:10:01,142 --> 00:10:02,393
Shoo-shoo-shoo-shoo. Oh!
175
00:10:02,519 --> 00:10:03,561
Stand back. Shoo.
176
00:10:03,686 --> 00:10:06,981
Oh, look at that.
He's already made friends.
177
00:10:07,107 --> 00:10:08,650
- 'Ah.'
- Ha-ha-ha..
178
00:10:08,775 --> 00:10:11,986
Well, here it is.
And may it ever be so humble.
179
00:10:21,371 --> 00:10:23,998
Oh, I don't know
about these stairs.
180
00:10:24,124 --> 00:10:26,209
Bernard's right leg
is one full inch
181
00:10:26,334 --> 00:10:27,836
shorter than his left leg,
you know?
182
00:10:27,961 --> 00:10:29,295
- Oh.
- 'I don't mind the stairs. I--'
183
00:10:29,420 --> 00:10:32,215
And rooster, you say,
in the city?
184
00:10:32,340 --> 00:10:35,844
- That attacks people?
- Well, not people, only girls.
185
00:10:35,969 --> 00:10:37,387
Oh. Girls only?
186
00:10:37,512 --> 00:10:39,973
The younger and the prettier,
the more he hates them.
187
00:10:40,098 --> 00:10:42,725
- Claws at their nylons.
- Is that a fact?
188
00:10:42,851 --> 00:10:46,729
- I think it's nice.
- So do I, darling.
189
00:10:46,855 --> 00:10:50,400
Oh, why don't you and Rover
go in and look around the room
190
00:10:50,525 --> 00:10:53,987
while mommy and Ms. Thing
have a little chat?
191
00:11:00,827 --> 00:11:01,911
WC.
192
00:11:03,413 --> 00:11:04,581
Warring countries.
193
00:11:05,790 --> 00:11:09,752
Now, here's enough
for three telephone calls.
194
00:11:09,878 --> 00:11:11,129
And when you use up the three
195
00:11:11,254 --> 00:11:13,089
I'll give you enough
for three more.
196
00:11:13,214 --> 00:11:14,465
Welcome Communists.
197
00:11:16,926 --> 00:11:21,389
Bear with me, I must know if
there are girls telephoning him.
198
00:11:21,514 --> 00:11:24,767
Bernard has not been able
to deal with life yet.
199
00:11:24,893 --> 00:11:27,228
And he's certainly not ready
for girls.
200
00:11:29,147 --> 00:11:33,484
See? Bernard baby,
are you alright?
201
00:11:33,610 --> 00:11:35,028
Bernard? Bernard?
202
00:11:35,153 --> 00:11:38,740
Goodbye, Mrs. Chanticleer.
Everything will be fine. Fine.
203
00:11:38,865 --> 00:11:41,159
Call me whenever
you're depressed, Bernard.
204
00:11:41,284 --> 00:11:42,619
I will, mother.
205
00:11:45,997 --> 00:11:47,790
And remember my promise.
206
00:11:47,916 --> 00:11:49,542
If you don't smoke
until you're 21
207
00:11:49,667 --> 00:11:51,920
you'll get
a special no-smoking present.
208
00:11:52,045 --> 00:11:53,463
- Bye.
- Say goodbye to Rover.
209
00:11:53,588 --> 00:11:57,091
- He's brokenhearted.
- Goodbye, Dog.
210
00:11:57,217 --> 00:11:59,719
Now, don't eat too much.
Don't stay out late.
211
00:11:59,844 --> 00:12:02,430
Don't go to suspicious places
to play cards.
212
00:12:02,555 --> 00:12:04,307
And stay away from girls.
213
00:12:04,432 --> 00:12:07,644
But most of all, Bernard,
try to be happy.
214
00:13:04,409 --> 00:13:06,327
"Niggers go home."
215
00:13:11,624 --> 00:13:12,709
But where's home?
216
00:13:15,628 --> 00:13:17,630
Home is where the heart is.
217
00:13:21,509 --> 00:13:23,344
Yeah, but where are
their hearts?
218
00:13:24,429 --> 00:13:26,889
My heart's in the highlands.
219
00:18:46,000 --> 00:18:48,210
Gosh! Amy. Oh, you..
220
00:18:48,336 --> 00:18:51,088
I don't usually come to places
like this. I mean, I just dro--
221
00:18:51,213 --> 00:18:53,341
Don't be embarrassed
about being here, Bernard.
222
00:18:53,466 --> 00:18:55,384
Not on my account.
223
00:18:55,509 --> 00:18:57,553
I mean, I'm only too happy
to, to bump into you.
224
00:18:57,678 --> 00:19:01,098
I mean, really I.. I..
225
00:19:07,063 --> 00:19:10,399
When you first came to,
um, the library
226
00:19:10,524 --> 00:19:13,277
I thought
I saw you someplace before.
227
00:19:13,402 --> 00:19:15,488
I mean, uh, I liked you.
228
00:19:15,613 --> 00:19:16,989
Then I remembered
that I remembered you
229
00:19:17,114 --> 00:19:18,658
someplace, so I went.
230
00:19:18,783 --> 00:19:21,494
I knew I had seen your face
before, so I went home
231
00:19:21,619 --> 00:19:22,787
and I looked
in the old school book
232
00:19:22,912 --> 00:19:24,705
PS 109, and there you were.
233
00:19:24,830 --> 00:19:27,333
- P.. Did you go to PS 109?
- Yes, so did you.
234
00:19:27,458 --> 00:19:29,835
Say, when? I went to PS 33.
235
00:19:29,960 --> 00:19:32,213
Then I went to PS 78,
then I went-went to PS 109.
236
00:19:32,338 --> 00:19:34,465
- I don't remember you. No.
- But-but I remember you.
237
00:19:34,590 --> 00:19:36,717
I wanna tell you,
I remember you because you
238
00:19:36,842 --> 00:19:40,304
one day
you came into our classroom
239
00:19:40,429 --> 00:19:44,767
you had made a suit of armor
out of Reynolds aluminum wrap.
240
00:19:44,892 --> 00:19:47,561
Hey, I-I remember that,
I came into the classroom
241
00:19:47,687 --> 00:19:50,064
like, I was all dressed up
in that thing looking..
242
00:19:50,189 --> 00:19:52,900
I remember that. But I don't
remember you, though.
243
00:19:53,025 --> 00:19:54,402
Did you see me
wearing that thing?
244
00:19:54,527 --> 00:19:55,611
- Yes, you looked wonderful.
- Oh.
245
00:19:55,736 --> 00:19:56,862
That was great. I remember.
246
00:19:56,987 --> 00:19:58,531
- You looked great!
- Six rolls.
247
00:19:58,656 --> 00:20:00,449
Of Reynolds aluminum.
248
00:20:00,574 --> 00:20:02,743
I just remember
you were looking sweet.
249
00:20:02,868 --> 00:20:04,203
But wait
a minute. Were you..
250
00:20:04,328 --> 00:20:05,746
I was in the back row I think.
251
00:20:05,871 --> 00:20:09,458
- Who was the teacher?
- But you were far away.
252
00:20:09,583 --> 00:20:11,043
Remember I
always used to wait for my father
253
00:20:11,168 --> 00:20:14,380
to take me
by the five-cent pretzel man.
254
00:20:14,505 --> 00:20:17,258
Those pretzels are 15 cents now
and they aren't as good.
255
00:20:17,383 --> 00:20:20,386
There wasn't any
pretzel man at PS 109.
256
00:20:21,929 --> 00:20:24,515
That must have been PS 33.
257
00:20:24,640 --> 00:20:26,016
What difference
does it make where it was?
258
00:20:26,142 --> 00:20:27,727
The pretzels are 15 cents now.
259
00:20:27,852 --> 00:20:28,936
Oh.
260
00:20:30,146 --> 00:20:33,399
Do you remember me from PS 109?
261
00:20:33,524 --> 00:20:36,944
No. I only
remember the pretzels.
262
00:20:41,657 --> 00:20:42,992
I'll see you.
263
00:20:46,287 --> 00:20:47,913
Hey, Amy.
264
00:20:48,038 --> 00:20:49,915
- Yeah?
- 'Hey, I do remember you.'
265
00:20:50,040 --> 00:20:51,709
It was PS 109.
That wasn't PS 78.
266
00:20:51,834 --> 00:20:54,295
I came into your class in
my Reynolds aluminum wrap on.
267
00:20:54,420 --> 00:20:57,840
Hey, but, Amy,
you were so ugly..
268
00:21:00,134 --> 00:21:02,011
...then.
269
00:21:27,244 --> 00:21:28,871
Hello, big boy.
270
00:21:28,996 --> 00:21:30,623
Who? Me?
271
00:21:30,748 --> 00:21:31,957
Who else?
272
00:21:35,878 --> 00:21:37,421
I don't understand.
273
00:21:37,546 --> 00:21:40,841
It wasn't meant
that we understand, Bernard
274
00:21:40,966 --> 00:21:45,137
but that we see the bacteria
in the dust
275
00:21:45,262 --> 00:21:49,475
in the rays of the dying sun,
and not ask questions.
276
00:21:52,228 --> 00:21:53,896
What-what kind of questions?
277
00:21:54,021 --> 00:21:55,397
Well, you take me
too literally, Bernard.
278
00:21:55,523 --> 00:21:58,567
Now look, I'm a poet,
and I'm a little vague.
279
00:21:58,692 --> 00:22:00,402
But that's the secret
of my success.
280
00:22:00,528 --> 00:22:01,987
Well, what kind of success?
281
00:22:02,112 --> 00:22:04,824
With girls. Girls!
282
00:22:04,949 --> 00:22:07,326
That's what's on your mind day
and night, isn't it, Bernard?
283
00:22:07,451 --> 00:22:09,995
That's why you're late for work,
why you walk into walls
284
00:22:10,120 --> 00:22:12,164
misfile your books. Girls.
285
00:22:12,289 --> 00:22:14,917
Now look, some morning
when it's sunny and windy
286
00:22:15,042 --> 00:22:16,502
we'll go out and fly kites
287
00:22:16,627 --> 00:22:19,672
and I'll explain
all the mysteries away.
288
00:22:19,797 --> 00:22:21,924
Oh,
don't you think it's very odd
289
00:22:22,049 --> 00:22:24,426
that we should kneel
and pray to God
290
00:22:24,552 --> 00:22:26,095
when by all accounts we might
291
00:22:26,220 --> 00:22:29,515
send our problems up by kites?
292
00:22:29,640 --> 00:22:31,809
You know, Bernard,
if you wanna grow up
293
00:22:31,934 --> 00:22:33,727
'first thing you got to do
is learn how to smoke.'
294
00:22:33,853 --> 00:22:35,479
Okay. Smoke what?
295
00:22:35,604 --> 00:22:38,357
Ah. You learn fast. Come here.
296
00:22:42,444 --> 00:22:44,697
- What is it?
- Cigarette, Bernard.
297
00:22:48,242 --> 00:22:49,785
Looks pretty badly made to me.
298
00:22:49,910 --> 00:22:52,621
Mm. Bernard.
299
00:22:52,746 --> 00:22:54,874
Oh, uh, by the way,
I have a little
300
00:22:54,999 --> 00:22:56,917
scented missive here for you.
301
00:22:57,042 --> 00:22:59,962
Mm. Signed AP. Guess what?
302
00:23:00,087 --> 00:23:01,046
Associated Press.
303
00:23:02,214 --> 00:23:03,465
Amy Partlett, Bernard.
304
00:23:03,591 --> 00:23:05,759
Now look, you, uh
305
00:23:05,885 --> 00:23:08,053
want to get past
that awkward stage, right?
306
00:23:08,178 --> 00:23:09,638
You wanna grow up, right?
307
00:23:09,763 --> 00:23:11,390
- I'm dying to grow up.
- Right.
308
00:23:11,515 --> 00:23:14,184
Then you need a girl who's,
uh, willing.
309
00:23:14,310 --> 00:23:15,853
I said loving.
310
00:23:15,978 --> 00:23:19,231
Amy Partlett, Bernard.
She's interested in you.
311
00:23:19,356 --> 00:23:21,066
'She says right there,
"Dear Bernard'
312
00:23:21,191 --> 00:23:24,945
I had a wonderful time
last night talking to you. AP."
313
00:23:25,070 --> 00:23:26,947
- Amy Partlett is not willing.
- Oh!
314
00:23:27,072 --> 00:23:29,283
He said with horror on his face.
315
00:23:29,408 --> 00:23:31,327
Bernard,
what do you think sex is?
316
00:23:31,452 --> 00:23:33,621
- Shh! Raef.
- Sex, Bernard.
317
00:23:33,746 --> 00:23:37,541
Sexy, sexual, sextet, sextant
318
00:23:37,666 --> 00:23:40,628
sex-tenial, sexagenarian.
319
00:23:40,753 --> 00:23:43,881
- Raef, that is immoral.
- So, still a virgin, huh?
320
00:23:44,006 --> 00:23:45,799
Go on, you can tell old Raef.
321
00:23:45,925 --> 00:23:48,427
- Yeah, I am.
- Uh-oh! Bernard, look..
322
00:25:15,222 --> 00:25:16,682
String broke.
323
00:25:16,807 --> 00:25:18,684
No, no. I cut it.
324
00:25:18,809 --> 00:25:21,478
- You did what?
- I cut the string, Bernard.
325
00:25:21,603 --> 00:25:23,147
We had no right
to bring that thing down.
326
00:25:23,272 --> 00:25:24,773
Anyway, I always do it that way.
327
00:25:24,898 --> 00:25:26,984
But isn't that a waste?
328
00:25:27,109 --> 00:25:30,571
My son, your way is a waste.
329
00:25:30,696 --> 00:25:32,948
I'm very sorry you didn't
appreciate the ritual.
330
00:25:33,073 --> 00:25:34,742
I did, really.
331
00:25:34,867 --> 00:25:36,994
Look, you cut your hand
on the kite string.
332
00:25:37,119 --> 00:25:38,245
- It's inevitable.
- Then..
333
00:25:38,370 --> 00:25:40,831
Why don't you wear gloves?
334
00:25:40,956 --> 00:25:43,584
Pain is part of it all.
335
00:25:43,709 --> 00:25:46,378
- Of what?
- Freedom.
336
00:25:48,130 --> 00:25:49,173
Look.
337
00:25:57,598 --> 00:25:59,641
'Raef'
338
00:25:59,767 --> 00:26:03,604
do you see... her?
339
00:26:03,729 --> 00:26:06,940
Oh, yeah. I see her.
I've seen her and seen her.
340
00:26:07,066 --> 00:26:08,942
- 'Who is she?'
- Oh, she's an actress.
341
00:26:09,068 --> 00:26:12,780
I, uh, I know a friend
who knows a friend
342
00:26:12,905 --> 00:26:15,449
who knows a friend
who knows her.
343
00:26:15,574 --> 00:26:16,700
What's her name?
344
00:26:16,825 --> 00:26:18,494
'Darling. Barbara Darling.'
345
00:26:18,619 --> 00:26:22,372
Aah, but come on, Bernard,
uh, AP is waiting for you.
346
00:26:22,498 --> 00:26:25,334
AP? Who is AP?
347
00:26:26,085 --> 00:26:27,836
Another problem.
348
00:26:31,673 --> 00:26:35,886
♪ Well you never can tell
but you're looking so well ♪
349
00:26:36,011 --> 00:26:41,183
♪ That I gotta stop and say
How do you do? ♪
350
00:26:41,308 --> 00:26:45,354
♪ I know it's a long shot
but judging what she's got ♪
351
00:26:45,479 --> 00:26:49,066
♪ I'm hoping
that my judgement's true ♪
352
00:26:49,191 --> 00:26:52,319
♪ Hey girl beautiful girl ♪
353
00:26:52,444 --> 00:26:56,573
♪ Can I look at your insides? ♪
354
00:26:57,908 --> 00:27:00,160
♪ Girl wrapped up in fur ♪
355
00:27:00,285 --> 00:27:04,331
♪ I'm just mad
for your outsides ♪
356
00:27:06,416 --> 00:27:09,419
♪ Mm that's what
my inside says ♪
357
00:27:09,545 --> 00:27:13,173
♪ If only I could walk up
and tell her ♪
358
00:27:13,298 --> 00:27:17,136
♪ But it seems so far
from me to her ♪
359
00:27:17,261 --> 00:27:20,722
♪ And the ground
is so unfamiliar ♪
360
00:27:20,848 --> 00:27:23,851
I'm certainly glad
you brought me here tonight.
361
00:27:23,976 --> 00:27:26,061
Yeah.
Terrific in here, isn't it?
362
00:27:26,186 --> 00:27:27,855
I can't hear you.
363
00:27:29,690 --> 00:27:31,024
Yeah.
Terrific in here, isn't it?
364
00:27:31,150 --> 00:27:34,194
♪ I know that it's doubtful ♪
365
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
I didn't know you smoked.
366
00:27:36,321 --> 00:27:38,448
♪ See me sometime ♪
367
00:27:38,574 --> 00:27:40,242
Oh, yeah, all the time.
368
00:27:40,367 --> 00:27:42,744
♪ Beautiful girl can I look ♪♪
369
00:27:42,870 --> 00:27:44,621
Just my luck,
whenever I go anywhere
370
00:27:44,746 --> 00:27:46,373
the lights always come up!
371
00:27:55,007 --> 00:27:56,466
Mine do.
372
00:27:58,719 --> 00:28:00,846
Hey, Bernard, how come
you're sitting way over there?
373
00:28:00,971 --> 00:28:03,015
That's not friendly.
374
00:28:03,140 --> 00:28:04,474
I don't know.
375
00:28:06,685 --> 00:28:09,104
Didn't you ever hear
the expression
376
00:28:09,229 --> 00:28:10,564
"Like father, like son?"
377
00:28:41,303 --> 00:28:42,012
Barbara.
378
00:28:50,854 --> 00:28:51,897
Bernard?
379
00:28:56,652 --> 00:28:58,111
Come on and dance with me,
Bernard.
380
00:28:58,237 --> 00:29:00,239
I can't.
381
00:29:00,364 --> 00:29:02,157
Come on. I'll show you how.
382
00:29:04,034 --> 00:29:05,494
I-I can't dance.
383
00:29:13,043 --> 00:29:14,086
Come on with me.
384
00:29:24,346 --> 00:29:25,264
Me!
385
00:29:29,309 --> 00:29:30,394
Me!
386
00:29:41,029 --> 00:29:43,865
- I wanna go somewhere else.
- Okay.
387
00:29:46,159 --> 00:29:49,204
- Bernard, I like you.
- I like you, too, Amy.
388
00:29:49,329 --> 00:29:50,998
I mean, really.
389
00:29:55,460 --> 00:29:57,504
Why don't you show me
where you live?
390
00:29:59,256 --> 00:30:01,508
I'd, I'd love to see
your new apartment.
391
00:30:01,633 --> 00:30:02,759
Really, I would.
392
00:30:02,884 --> 00:30:04,720
- Yeah?
- Yeah.
393
00:30:05,637 --> 00:30:07,347
Why don't you take me there?
394
00:30:08,849 --> 00:30:10,934
- Now?
- Come on. Now.
395
00:30:36,209 --> 00:30:38,837
♪ Whoo ♪
396
00:30:41,923 --> 00:30:43,925
♪ Whoo ♪
397
00:30:54,686 --> 00:30:56,438
You like my mouth?
398
00:30:58,648 --> 00:30:59,733
'Yeah.'
399
00:31:00,942 --> 00:31:02,486
Okay.
400
00:31:12,037 --> 00:31:15,082
You're funny.
You really are funny.
401
00:31:17,918 --> 00:31:19,878
You don't know anything, do you?
402
00:31:20,796 --> 00:31:22,172
About what?
403
00:31:22,881 --> 00:31:24,257
About love.
404
00:31:25,509 --> 00:31:27,469
About all the sweet things.
405
00:31:34,434 --> 00:31:37,396
♪ Girl beautiful girl ♪
406
00:31:37,521 --> 00:31:42,150
♪ Can I look at your inside? ♪
407
00:31:44,236 --> 00:31:47,197
♪ Girl wrapped up in fur ♪
408
00:31:47,322 --> 00:31:52,536
♪ I'm just mad
for your outsides ♪
409
00:31:54,830 --> 00:31:58,959
♪ Girl beautiful girl ♪
410
00:32:00,877 --> 00:32:06,174
♪ Can I look at your insides? ♪
411
00:32:09,970 --> 00:32:12,097
♪ Girl ♪
412
00:32:12,222 --> 00:32:13,390
♪ Girl ♪♪
413
00:32:16,268 --> 00:32:18,270
- Hold it! I got it!
- What is that?
414
00:32:18,395 --> 00:32:21,064
- It's a rooster!
- I'm okay!
415
00:32:21,189 --> 00:32:23,650
Help me! Help!
416
00:32:30,907 --> 00:32:33,076
- I got it!
- Caught you with a girl.
417
00:32:33,201 --> 00:32:34,536
Wait till your mother
hears about this.
418
00:32:34,661 --> 00:32:36,371
Ow!
419
00:32:36,496 --> 00:32:37,998
What's the nature
of this disturbance?
420
00:32:38,123 --> 00:32:40,417
- Officer, help me.
- Everybody against the wall.
421
00:32:40,542 --> 00:32:42,085
- Stop him!
- Quiet, everybody!
422
00:32:42,210 --> 00:32:44,045
I'm going to call your mother
right now
423
00:32:44,171 --> 00:32:46,715
and this call will count
as one of the three.
424
00:32:46,840 --> 00:32:48,717
- Ms. Thing, no, don't!
- Ah!
425
00:32:54,431 --> 00:32:56,850
If she's dead, you'll burn.
426
00:33:04,399 --> 00:33:07,194
You do remember your mother,
don't you, Bernard?
427
00:33:07,319 --> 00:33:08,528
Yes, dad.
428
00:33:08,653 --> 00:33:10,030
'Were you
remembering your mother'
429
00:33:10,155 --> 00:33:12,365
when you attacked your landlady
last night?
430
00:33:12,491 --> 00:33:15,076
Bernard, breaking
Ms. Thing's arm was one thing.
431
00:33:15,202 --> 00:33:17,704
But did you have to bring
a girl up to your room?
432
00:33:17,829 --> 00:33:18,955
I'm sorry.
433
00:33:19,080 --> 00:33:20,457
I don't want you
to see that girl again.
434
00:33:20,582 --> 00:33:22,167
Hey, get over there, big boy.
435
00:33:22,292 --> 00:33:24,085
- Pay attention.
- To what?
436
00:33:24,211 --> 00:33:26,963
You have disgraced us, Bernard.
You know that.
437
00:33:27,088 --> 00:33:28,465
I'm sorry I disgraced you.
438
00:33:28,590 --> 00:33:30,967
But, hell, I'm not sorry
for liking girls.
439
00:33:31,092 --> 00:33:32,385
I should tell your father
you're talking
440
00:33:32,511 --> 00:33:33,720
that way in front of his wife.
441
00:33:33,845 --> 00:33:35,764
- 'Umbrella!'
- But, mom..
442
00:33:35,889 --> 00:33:38,767
I am no longer your mother.
443
00:33:38,892 --> 00:33:40,685
Umbrella!
444
00:33:40,810 --> 00:33:42,771
Not after last night.
445
00:33:42,896 --> 00:33:44,606
Why should I feel guilty
about liking girls?
446
00:33:44,731 --> 00:33:47,108
My heartbeat goes up.
That's involuntary, isn't it?
447
00:33:47,234 --> 00:33:51,363
I don't mind girls.
It is tramps that I object to.
448
00:33:51,488 --> 00:33:53,323
You know she's a tramp,
I can tell by that
449
00:33:53,448 --> 00:33:55,116
guilty expression
written all over your face.
450
00:33:55,242 --> 00:33:57,661
You're right. Every time I look
at a girl, I feel guilty.
451
00:33:57,786 --> 00:34:00,330
- Apologize to your mother.
- 'I'm sorry again.'
452
00:34:00,455 --> 00:34:01,706
Margery.
453
00:34:03,625 --> 00:34:04,918
You think maybe we've been too
454
00:34:05,043 --> 00:34:06,711
tough on him,
we've cut him off completely?
455
00:34:06,836 --> 00:34:08,880
Well, I didn't want him
to go live alone in the city.
456
00:34:09,005 --> 00:34:10,173
It wasn't me.
457
00:34:10,298 --> 00:34:12,384
Big boy,
I want you to understand that.
458
00:34:12,509 --> 00:34:13,969
Margery, please.
459
00:34:14,094 --> 00:34:17,013
...that one's mother
and one's father loved one..
460
00:34:17,138 --> 00:34:18,765
Only too much.
461
00:34:18,890 --> 00:34:22,018
- Let's FN. Family night.
- FN?
462
00:34:22,143 --> 00:34:25,438
We'll, uh, meet you in the city
for dinner one night a week.
463
00:34:25,564 --> 00:34:27,023
We'll take you out to a concert,
or maybe a play.
464
00:34:27,148 --> 00:34:29,651
- How does that sound?
- But what about that girl?
465
00:34:29,776 --> 00:34:31,736
All is forgiven this time,
Margery.
466
00:34:31,861 --> 00:34:34,197
We'll put it in the darkroom,
we'll see what develops.
467
00:34:34,322 --> 00:34:36,032
Hm.. Vamos.
468
00:34:37,742 --> 00:34:40,120
FN.
469
00:34:40,245 --> 00:34:41,788
Fried noodles.
470
00:34:43,331 --> 00:34:44,749
Fish nougat.
471
00:34:45,792 --> 00:34:47,586
Family nonsense.
472
00:34:47,711 --> 00:34:49,921
Oh, aren't we having fun?
473
00:34:50,046 --> 00:34:51,798
Ah! Oh..
474
00:34:51,923 --> 00:34:53,800
Here we are, trapped.
475
00:34:53,925 --> 00:34:56,177
Never spent a night
in a department store before..
476
00:34:56,303 --> 00:34:58,430
Plenty of other places,
but never in a department store.
477
00:34:58,555 --> 00:35:01,224
Hey, I oughta tell you
about my door-opener.
478
00:35:02,475 --> 00:35:03,643
Doctor's here, I would cry.
479
00:35:03,768 --> 00:35:05,103
Waltzing into the living room.
480
00:35:05,228 --> 00:35:07,897
Who called for the doctor?
I didn't call for the doctor.
481
00:35:08,023 --> 00:35:09,858
Well, I'm hale and hearty still,
as you can see.
482
00:35:09,983 --> 00:35:13,862
My doctor used to say to me,
you will live to be a 100!
483
00:35:13,987 --> 00:35:14,696
- You?
- 'Me?'
484
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
- You?
- Yes, you.
485
00:35:15,947 --> 00:35:17,574
- Me?
- A 100? Ha-ha..
486
00:35:17,699 --> 00:35:20,118
- 'How old are you then?'
- I'm not saying.
487
00:35:20,243 --> 00:35:21,620
- That's old.
- Oh!
488
00:35:21,745 --> 00:35:23,747
- What? What's that?
- What?
489
00:35:23,872 --> 00:35:25,415
Let's get on with it.
I wanna see him do it.
490
00:35:25,540 --> 00:35:26,708
- 'Ah, do What?'
- 'What?'
491
00:35:26,833 --> 00:35:28,376
This is built for him.
492
00:35:28,501 --> 00:35:31,004
The one under the red,
white and blue dust cover.
493
00:35:34,132 --> 00:35:35,675
Dust, uh, cover.
494
00:35:41,890 --> 00:35:43,933
It's quite significant when
495
00:35:44,059 --> 00:35:45,727
nothing means
what it seems to mean
496
00:35:45,852 --> 00:35:48,813
'and then you get an idea
of what a lot it means.'
497
00:35:48,938 --> 00:35:51,066
Reality is expanded.
498
00:35:51,191 --> 00:35:52,984
That's great, dad.
499
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
He can't reach.
500
00:35:57,364 --> 00:36:00,116
Oh. It is filthy.
He's going to..
501
00:36:03,953 --> 00:36:04,996
Oh, no..
502
00:36:05,830 --> 00:36:06,831
I can't.
503
00:36:08,291 --> 00:36:10,001
I can't!
504
00:36:13,046 --> 00:36:16,383
You shut your eyes and kiss her.
505
00:36:22,305 --> 00:36:24,182
Dear Barbara Darling.
506
00:36:25,558 --> 00:36:28,895
I'm only an ordinary assistant
in a library
507
00:36:29,020 --> 00:36:31,564
without much to recommend me.
508
00:36:31,690 --> 00:36:34,651
But I saw the
"Department Store" last night
509
00:36:34,776 --> 00:36:37,904
and I haven't been able
to forget you.
510
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
I must admit
that I didn't understand
511
00:36:39,989 --> 00:36:42,242
an awful lot of the play
512
00:36:42,367 --> 00:36:44,327
but I thought
you were wonderful
513
00:36:44,452 --> 00:36:46,746
and displayed enormous talent.
514
00:36:46,871 --> 00:36:49,249
And the finest thing
that could ever happen to me
515
00:36:49,374 --> 00:36:51,835
would be if I could meet you.
516
00:36:53,378 --> 00:36:56,339
I doubt if you even bothered
to read this
517
00:36:56,464 --> 00:37:00,218
but if you did,
you'd make me very happy.
518
00:37:02,345 --> 00:37:06,641
Yours most sincerely,
Bernard Chanticleer.
519
00:37:07,684 --> 00:37:10,520
♪ Girl beautiful girl ♪
520
00:37:10,645 --> 00:37:11,938
♪ Can I.. ♪♪
521
00:37:16,443 --> 00:37:20,071
♪ Well you never can tell
but you're looking so well ♪
522
00:37:20,196 --> 00:37:22,866
'I can't!'
523
00:37:24,284 --> 00:37:25,785
There, I'll show you.
524
00:37:25,910 --> 00:37:27,787
♪ I know it's a long shot ♪
525
00:37:27,912 --> 00:37:29,914
♪ But judging what she's got ♪
526
00:37:30,039 --> 00:37:32,000
- You bitch!
- Go to hell.
527
00:37:34,919 --> 00:37:39,174
You see how to do it?
You shut your eyes and kiss her.
528
00:37:40,967 --> 00:37:42,927
Next time you pull a stunt
like that on stage
529
00:37:43,052 --> 00:37:44,846
I'm gonna slug you
right in the mouth.
530
00:37:44,971 --> 00:37:46,431
'My tongue
is actually bleeding.'
531
00:37:46,556 --> 00:37:47,557
So is my heart.
532
00:37:47,682 --> 00:37:48,892
Ah, you little bitch, say this--
533
00:37:49,017 --> 00:37:52,645
Take a bath fast before you try
getting near me on stage.
534
00:37:52,771 --> 00:37:55,356
Have that suit cleaned
and burnt.
535
00:37:55,482 --> 00:37:56,858
Bitch, sadist!
536
00:38:01,571 --> 00:38:06,242
Everybody's darling.
537
00:38:06,367 --> 00:38:08,578
Story of a star
before she happens
538
00:38:08,703 --> 00:38:10,038
as told to Richard Mudd
539
00:38:10,163 --> 00:38:14,209
friend, confidant, author,
television personality.
540
00:38:14,334 --> 00:38:16,127
Fifth edition, chapter one
541
00:38:16,252 --> 00:38:20,715
in which we examine
what makes her tick. Youth.
542
00:38:22,383 --> 00:38:24,928
- What is it?
- 'A letter for you.'
543
00:38:25,053 --> 00:38:27,472
Slip it under the door,
and don't bother me.
544
00:38:27,597 --> 00:38:32,185
'Barbara is like'
545
00:38:32,310 --> 00:38:34,395
'any other girl..'
546
00:38:36,231 --> 00:38:38,483
Just more beautiful.
547
00:38:41,694 --> 00:38:42,821
The other girls hate Barbara
548
00:38:42,946 --> 00:38:45,281
because she's always
the prettiest.
549
00:38:47,283 --> 00:38:50,203
All the boys
want to play with Barbara..
550
00:38:52,247 --> 00:38:53,289
...even..
551
00:38:57,210 --> 00:38:58,753
- Even..
- 'Even..'
552
00:38:58,878 --> 00:39:02,549
Even Kurt Dougherty,
a 53-year-old
553
00:39:02,674 --> 00:39:05,343
albino hypnotherapist
with a wooden leg.
554
00:39:05,468 --> 00:39:08,596
Fifty-three-year-old
albino hypnotherapist?
555
00:39:08,721 --> 00:39:09,848
With a wooden leg.
556
00:39:12,725 --> 00:39:13,685
Friend of the family.
557
00:39:13,810 --> 00:39:15,478
- Caught you?
- Yes.
558
00:39:15,603 --> 00:39:16,980
Thought so.
559
00:39:21,776 --> 00:39:24,320
Parents send Barbara away
560
00:39:24,445 --> 00:39:27,073
to Halibut Hills Girls School.
561
00:41:16,933 --> 00:41:18,142
Catch you?
562
00:41:19,268 --> 00:41:20,061
Yes.
563
00:42:04,063 --> 00:42:06,566
Ah, tell me now, what do you
think of Kurt Dougherty
564
00:42:06,691 --> 00:42:08,651
after all those years?
565
00:42:08,776 --> 00:42:10,445
I hate his guts
566
00:42:10,570 --> 00:42:13,031
along with every other male
I've ever met.
567
00:42:14,657 --> 00:42:16,993
Except for you, bunny.
568
00:42:19,871 --> 00:42:22,498
- You want to get some din-din?
- No.
569
00:42:22,623 --> 00:42:24,667
I'm going home
to go straight to bed.
570
00:42:24,792 --> 00:42:25,668
Okay.
571
00:42:25,793 --> 00:42:28,838
Oh. Don't forget you letter.
572
00:42:32,008 --> 00:42:34,343
- Ciao.
- Ciao.
573
00:42:40,433 --> 00:42:42,060
Dear Barbara Darling
574
00:42:42,185 --> 00:42:45,104
I'm only an ordinary assistant
in a library.
575
00:42:45,229 --> 00:42:47,690
But I saw the
"Department Store" last night
576
00:42:47,815 --> 00:42:49,776
and I haven't been able
to forget you.
577
00:42:51,360 --> 00:42:54,322
Darling Bernard.
578
00:42:55,740 --> 00:42:58,951
Well, what a sweet letter.
579
00:42:59,077 --> 00:43:03,581
I, uh, was very deeply touched.
580
00:43:03,706 --> 00:43:06,000
Why don't you come
to the theater
581
00:43:06,125 --> 00:43:08,795
after the performance
one night?
582
00:43:08,920 --> 00:43:12,423
The doorman will show you
where my dressing room is.
583
00:43:12,548 --> 00:43:16,260
Of course,
I'm not always dressed there.
584
00:43:16,385 --> 00:43:18,179
Ha-ha.
585
00:43:23,226 --> 00:43:24,227
Love..
586
00:43:25,686 --> 00:43:27,438
...Barbara Darling.
587
00:44:15,278 --> 00:44:18,156
Hello, friend of my youth.
588
00:44:23,870 --> 00:44:25,371
Hello, tongue.
589
00:44:25,496 --> 00:44:26,831
Yuck!
590
00:44:44,473 --> 00:44:48,102
- You stink.
- I stink, therefore I am.
591
00:44:49,687 --> 00:44:51,022
Good morning, Ms. Thing.
Are you feeling better?
592
00:44:51,147 --> 00:44:53,024
- Your arm's okay?
- Yes. No, thank you.
593
00:44:53,149 --> 00:44:55,067
Here's a letter
from your mother.
594
00:45:02,033 --> 00:45:04,076
"Bernard love,
remember everything I told you.
595
00:45:04,202 --> 00:45:07,580
Here's a lock of my hair
to remind you. Mom."
596
00:45:07,705 --> 00:45:10,166
I always get hair
from my mother.
597
00:45:10,291 --> 00:45:11,334
Once I went away to summer camp
598
00:45:11,459 --> 00:45:13,252
she sent me enough
to stuff a mattress.
599
00:45:13,377 --> 00:45:15,504
I thought she'd be bald
when I got home.
600
00:45:17,465 --> 00:45:20,301
- I'm late for duty.
- Oh, don't forget your pistol.
601
00:45:21,719 --> 00:45:24,222
Mm, kind of perfumey to me.
602
00:45:24,347 --> 00:45:25,973
I don't know whether
I ought to give this to you
603
00:45:26,098 --> 00:45:28,059
without clearing it
with your mother.
604
00:45:28,184 --> 00:45:29,644
- Another letter for me?
- Mm.
605
00:45:29,769 --> 00:45:31,896
Smelling in the same perfume
606
00:45:32,021 --> 00:45:33,272
you're soaked in.
607
00:45:33,397 --> 00:45:35,358
This isn't perfume,
it's aftershave lotion.
608
00:45:35,483 --> 00:45:37,026
I spilled half a bottle of it
on my shirt.
609
00:45:37,151 --> 00:45:39,820
It's the same perfume.
610
00:45:39,946 --> 00:45:41,489
I haven't smelled it yet.
611
00:45:41,614 --> 00:45:44,283
Lavender. Mm. Lovely lavender.
612
00:45:46,744 --> 00:45:48,871
- I forgot my gun.
- Ah.
613
00:45:48,996 --> 00:45:50,665
He's helpless without me.
614
00:45:50,790 --> 00:45:52,375
Ms. Thing,
the privacy of the mail
615
00:45:52,500 --> 00:45:54,794
is guaranteed by federal law.
616
00:45:54,919 --> 00:45:57,380
Well, at least tell me
who the letter's from.
617
00:45:57,505 --> 00:46:00,591
- BD. Guess who?
- Bad Democrats?
618
00:46:00,716 --> 00:46:02,593
- Ha-ha..
- Excuse me.
619
00:46:04,553 --> 00:46:06,889
Is this draft-card burner
giving you more trouble, ma'am?
620
00:46:07,014 --> 00:46:09,016
Oh, no. It's alright, Francis.
621
00:46:09,141 --> 00:46:10,726
Because I've had experience
with this kind of kid.
622
00:46:10,851 --> 00:46:14,146
- No, thank you, Francis.
- I see these kids all day.
623
00:46:14,272 --> 00:46:18,109
- They all take LSD.
- Bye. Have a nice day.
624
00:46:22,989 --> 00:46:26,534
BD. Barbara Darling.
625
00:46:32,415 --> 00:46:33,916
Barbara Darling?
626
00:46:34,750 --> 00:46:36,294
Please, Ms. Thing.
627
00:46:39,588 --> 00:46:43,175
- Cookie, Bernard?
- Thanks.
628
00:46:43,301 --> 00:46:44,468
Please, can I have my letter?
629
00:46:44,593 --> 00:46:47,138
I think
we ought to have a talk.
630
00:46:47,263 --> 00:46:49,932
I'll read
and give it right back.
631
00:46:50,057 --> 00:46:51,892
You have no idea
what a pleasure it is
632
00:46:52,018 --> 00:46:55,563
for a lonely old woman
to talk to you.
633
00:46:55,688 --> 00:46:57,690
Even if it's only for a minute.
634
00:46:59,692 --> 00:47:01,861
There, I did it, didn't I?
635
00:47:01,986 --> 00:47:03,279
Did What?
636
00:47:03,404 --> 00:47:07,867
Admitted I was lonely... and old.
637
00:47:07,992 --> 00:47:11,287
Well, gosh, I'm lonely
and young. I'm always lonely.
638
00:47:11,412 --> 00:47:13,497
- Even when I'm with people.
- 'Oh.'
639
00:47:13,622 --> 00:47:15,124
Especially when I'm with people.
640
00:47:15,249 --> 00:47:17,335
You're a sweet boy, Bernard.
641
00:47:18,919 --> 00:47:20,338
And bright.
642
00:47:20,463 --> 00:47:24,008
So I know you'll understand all
the advice I'm going to give.
643
00:47:25,051 --> 00:47:26,844
Here's your letter.
644
00:47:31,724 --> 00:47:33,976
Last week I was 19..
645
00:47:35,102 --> 00:47:37,730
...today I'm 42.
646
00:47:37,855 --> 00:47:39,690
Hm.
647
00:47:39,815 --> 00:47:43,486
If I had an eggshell
for every day I've spent alone..
648
00:47:44,487 --> 00:47:47,281
...I'd, I'd, um..
649
00:47:47,406 --> 00:47:49,367
'You'd..'
650
00:47:49,492 --> 00:47:52,453
I'd have a lot of eggshells.
651
00:47:54,121 --> 00:47:56,832
'It was different
when I was your age.'
652
00:47:56,957 --> 00:48:01,087
'Our parents were strict,
so was my brother Gus.'
653
00:48:03,881 --> 00:48:06,384
'I was never allowed
to be alone with Bo.'
654
00:48:06,509 --> 00:48:08,260
'Gus went everywhere.'
655
00:48:12,348 --> 00:48:14,183
'Well,
it was part of a tradition'
656
00:48:14,308 --> 00:48:16,727
'saving yourself for marriage.'
657
00:48:21,190 --> 00:48:22,233
Oh!
658
00:48:22,358 --> 00:48:25,069
'Here's me the next year'
659
00:48:25,194 --> 00:48:27,530
'at Atlantic City.'
660
00:48:29,824 --> 00:48:31,367
Hm. Oh!
661
00:48:31,492 --> 00:48:35,663
Here's me the next year
at Coney Island.
662
00:48:38,457 --> 00:48:40,418
Gus died.
663
00:48:40,543 --> 00:48:43,587
But his upbringing
remained a part of me.
664
00:48:44,755 --> 00:48:46,382
So did his rooster.
665
00:48:50,052 --> 00:48:51,720
Oh, another cookie, Bernard?
666
00:48:51,846 --> 00:48:55,099
No. No, thanks.
They were wonderful.
667
00:48:55,224 --> 00:48:57,476
And your pictures
were very good, too.
668
00:48:57,601 --> 00:48:58,936
I was wondering..
669
00:49:00,938 --> 00:49:03,232
...who took them?
670
00:49:03,357 --> 00:49:06,694
- Passing strangers.
- Oh.
671
00:49:06,819 --> 00:49:09,405
You see, you forgot
all about your letter.
672
00:49:09,530 --> 00:49:13,159
Yeah, I, I guess I did.
I mean, it's from a girl.
673
00:49:13,284 --> 00:49:15,661
I-I guess I might as well
open it anyway, hm?
674
00:49:17,079 --> 00:49:18,289
Barbara Darling.
Barbara Darling.
675
00:49:18,414 --> 00:49:21,667
Barbara Darling.
Barbara Darling.
676
00:49:21,792 --> 00:49:23,127
"Darling Bernard.
677
00:49:23,252 --> 00:49:25,045
"My, what a sweet letter.
I was very deeply touched.
678
00:49:25,171 --> 00:49:26,130
"Why don't you come
to the theater
679
00:49:26,255 --> 00:49:27,590
"after the performance
one night?
680
00:49:27,715 --> 00:49:29,133
"The doorman will show you
where my dressing room is
681
00:49:29,258 --> 00:49:30,426
though I'm not always dre.."
682
00:49:30,551 --> 00:49:32,261
- She's not always what?
- Uh..
683
00:49:32,386 --> 00:49:35,473
- I'm not always... there.
- Oh.
684
00:49:35,598 --> 00:49:37,516
"Love, Barbara."
685
00:49:37,641 --> 00:49:39,852
Ms. Thing
686
00:49:39,977 --> 00:49:42,730
I got a letter
from Barbara Darling.
687
00:49:42,855 --> 00:49:45,941
- Oh. Oh..
- Oh. Oh..
688
00:49:50,821 --> 00:49:54,283
♪ You know there's things
you never thought before ♪
689
00:49:54,408 --> 00:49:57,703
♪ That have to do
with walkin' out old doors ♪
690
00:49:57,828 --> 00:50:02,291
♪ You've been prepared
as long as time allowed ♪
691
00:50:02,416 --> 00:50:05,461
♪ Well I don't know how ♪
692
00:50:05,586 --> 00:50:08,797
♪ But you're a big boy now ♪
♪ You're a big boy now ♪
693
00:50:08,923 --> 00:50:12,218
♪ Come on and take a bow ♪
♪ You're a big boy now ♪
694
00:50:12,343 --> 00:50:15,888
♪ 'Cause you're a big boy now ♪
695
00:50:19,808 --> 00:50:23,145
♪ You know the girls
are taking notice of you ♪
696
00:50:23,270 --> 00:50:26,607
♪ They say
your hair is getting curly too ♪
697
00:50:26,732 --> 00:50:29,985
♪ So shave today
you shave tomorrow as well ♪
698
00:50:30,110 --> 00:50:34,532
♪ You're run by you
and not a class-room bell ♪
699
00:50:34,657 --> 00:50:37,576
♪ And I don't know how ♪
700
00:50:37,701 --> 00:50:42,790
♪ But you're a big boy now ♪
♪ You're a big boy now ♪
701
00:50:42,915 --> 00:50:49,463
♪ And the great big world
daddy threw before you ♪
702
00:50:49,588 --> 00:50:56,095
♪ With the pretty faces
and the claws that tore you ♪
703
00:50:56,220 --> 00:51:02,685
♪ And it's all so different
when you get to sources ♪
704
00:51:02,810 --> 00:51:09,775
♪ And love will make you strong
as a team of wild horses ♪
705
00:51:09,900 --> 00:51:11,068
I got a letter from Barbara!
706
00:51:11,193 --> 00:51:12,861
Barbara Darling,
she sent it to me!
707
00:51:12,987 --> 00:51:15,281
♪ Things
you never thought before ♪
708
00:51:15,406 --> 00:51:19,285
♪ That have to do
with walkin' out old doors ♪♪
709
00:51:35,134 --> 00:51:38,512
♪ Girl beautiful girl ♪
710
00:51:38,637 --> 00:51:41,015
♪ Girl wrapped up in fur ♪♪
711
00:51:41,140 --> 00:51:46,020
Darling Bernard,
well, what a sweet letter.
712
00:51:46,145 --> 00:51:48,272
I'm not always dressed there.
713
00:52:00,951 --> 00:52:03,829
Bernard, I wanna talk to you.
714
00:52:06,749 --> 00:52:08,751
'Put my son on.'
715
00:52:08,876 --> 00:52:11,170
Sorry, but, you know,
it's your father again.
716
00:52:12,630 --> 00:52:15,591
Yes, dad. I mean, IH.
I mean, father.
717
00:52:15,716 --> 00:52:17,593
'You're 75 minutes late,
Bernard.'
718
00:52:17,718 --> 00:52:19,595
I'm very sorry, sir,
but I have an excuse.
719
00:52:19,720 --> 00:52:21,722
- 'I'm listening.'
- Well..
720
00:52:21,847 --> 00:52:22,848
A very lonely lady wanted
721
00:52:22,973 --> 00:52:24,600
to talk to me
and show me her pictures
722
00:52:24,725 --> 00:52:27,227
because she had nothing to show
for her life but eggshells.
723
00:52:27,353 --> 00:52:28,937
'What is that supposed to mean?'
724
00:52:29,063 --> 00:52:30,856
Well, don't you see?
725
00:52:30,981 --> 00:52:33,192
Eggshells are empty.
726
00:52:34,735 --> 00:52:36,737
Dad, are you still in there?
727
00:52:36,862 --> 00:52:37,946
Pop?
728
00:52:39,865 --> 00:52:44,119
Well, wire busted or a fuse blew
or a transistor transgressed.
729
00:52:48,374 --> 00:52:49,333
Ah!
730
00:52:50,793 --> 00:52:53,545
Uh, boy, you can use
your directional signal.
731
00:52:54,421 --> 00:52:55,714
Here.
732
00:52:57,049 --> 00:52:58,092
Have you talked to Amy?
733
00:52:58,217 --> 00:52:59,426
I haven't talked to anybody yet.
734
00:52:59,551 --> 00:53:00,219
I just got in.
735
00:53:00,344 --> 00:53:02,262
You devil!
736
00:53:02,388 --> 00:53:03,514
What happened, huh?
737
00:53:03,639 --> 00:53:05,349
What happened what?
Nothing happened.
738
00:53:05,474 --> 00:53:08,185
You know what I mean, Bernard.
Come here.
739
00:53:12,481 --> 00:53:14,566
- Try one.
- What for? What is it?
740
00:53:14,692 --> 00:53:17,695
- It's an aspirin.
- I haven't got a headache.
741
00:53:17,820 --> 00:53:19,697
Try it anyway. You'll like it.
742
00:53:22,324 --> 00:53:24,743
Now, shall we welcome you
into the fraternity, hm?
743
00:53:24,868 --> 00:53:27,663
What fraternity? It doesn't
taste like an aspirin to me.
744
00:53:27,788 --> 00:53:29,123
Fraternity of man, Bernard.
745
00:53:29,248 --> 00:53:30,708
Did you score
with Amy Partlett or not?
746
00:53:30,833 --> 00:53:31,834
She was a sure thing.
747
00:53:31,959 --> 00:53:34,002
Now, why do you say
a thing like that?
748
00:53:34,128 --> 00:53:36,338
- She is a nice person.
- Who? Amy?
749
00:53:36,463 --> 00:53:38,006
Well, don't be so sensitive,
Bernard.
750
00:53:38,132 --> 00:53:40,008
You'd get a sunburn. Hm.
751
00:53:42,720 --> 00:53:45,180
Have some more, uh, aspirin.
752
00:53:45,305 --> 00:53:47,558
I mean, I don't happen to think
she's a sure thing.
753
00:53:47,683 --> 00:53:49,268
I think she's a possible thing.
754
00:53:49,393 --> 00:53:51,687
But everybody's possible.
I mean, girl, sooner or later.
755
00:53:51,812 --> 00:53:53,605
Huh, boy,
you're a saint from heaven.
756
00:53:53,731 --> 00:53:55,399
Well, forget it.
757
00:53:55,524 --> 00:53:57,609
I have to go back to work.
I'm in trouble today.
758
00:53:57,735 --> 00:53:59,319
Yeah, well, you're in trouble
every day, lover boy.
759
00:53:59,445 --> 00:54:00,696
Now, look, if you're not gonna
cooperate with me
760
00:54:00,821 --> 00:54:02,030
you're not gonna get anywhere.
761
00:54:02,156 --> 00:54:03,365
Maybe I don't wanna go
where you want me to get.
762
00:54:03,490 --> 00:54:06,034
You don't wanna be like me,
a poet?
763
00:54:06,160 --> 00:54:07,494
Maybe not.
764
00:54:07,619 --> 00:54:09,079
Well, then you're never gonna
get to meet a girl
765
00:54:09,204 --> 00:54:13,375
er, uh, say, uh,
Barbara Darling.
766
00:54:13,500 --> 00:54:16,587
Barbara Darling?
767
00:54:16,712 --> 00:54:18,130
You know, it's funny
you should mention her.
768
00:54:18,255 --> 00:54:19,631
I got a letter from her
this morning.
769
00:54:19,757 --> 00:54:21,550
She wants me to drop by
at her dressing room tonight
770
00:54:21,675 --> 00:54:23,761
and kill some time.
You know how it is.
771
00:54:26,388 --> 00:54:28,849
What kind of aspirins
are these anyway?
772
00:54:47,743 --> 00:54:48,911
'Hey, if you don't mind..'
773
00:54:51,830 --> 00:54:54,500
Hey, old buddy,
if you don't mind..
774
00:54:54,625 --> 00:54:55,584
Ow!
775
00:54:58,337 --> 00:55:00,672
You were standing on my foot.
776
00:55:00,798 --> 00:55:02,424
Excuse me?
777
00:55:10,390 --> 00:55:11,725
Come here.
778
00:55:19,191 --> 00:55:20,943
Who are you?
779
00:55:21,068 --> 00:55:23,153
Yeah. Who am I?
780
00:55:24,780 --> 00:55:27,241
I'm Bernard Chanticleer,
Ms. Darling.
781
00:55:27,366 --> 00:55:30,285
- Good evening.
- Well, thank you.
782
00:55:30,410 --> 00:55:32,496
Happy New Year to you, too.
783
00:55:35,541 --> 00:55:38,710
You were the one who sent
that letter full of sugar to me?
784
00:55:38,836 --> 00:55:39,962
Yes, I..
785
00:55:54,101 --> 00:55:55,310
Bless you.
786
00:56:11,410 --> 00:56:12,995
Come on in, sugar.
787
00:56:15,122 --> 00:56:16,498
'Close the door.'
788
00:56:18,500 --> 00:56:19,751
Sure.
789
00:56:29,720 --> 00:56:32,514
You like those coffin nails
too much.
790
00:56:34,099 --> 00:56:35,809
You better watch out.
791
00:56:37,978 --> 00:56:39,521
Better not cough.
792
00:56:50,073 --> 00:56:51,658
Take off your jacket.
793
00:56:53,243 --> 00:56:54,578
Relax.
794
00:57:14,598 --> 00:57:16,600
Would you like a drink?
795
00:57:16,725 --> 00:57:19,728
- Coffee?
- Coffee?
796
00:57:19,853 --> 00:57:21,813
Nope, no, a drink.
797
00:57:21,939 --> 00:57:23,815
Maybe better coffee.
798
00:57:23,941 --> 00:57:25,943
I mean, a drink of coffee.
799
00:57:27,694 --> 00:57:30,489
I know what's wrong with you.
800
00:57:30,614 --> 00:57:33,575
You would like a glass of milk.
801
00:57:34,826 --> 00:57:36,244
But you're afraid to ask for it
802
00:57:36,370 --> 00:57:39,331
because Barbara will think
you're a little boy.
803
00:57:40,832 --> 00:57:43,293
But it's alright.
804
00:57:43,418 --> 00:57:45,295
You can ask Barbara
for a glass of milk
805
00:57:45,420 --> 00:57:47,923
and, and she'll bring it to you.
806
00:57:50,175 --> 00:57:51,551
Come on.
807
00:57:53,136 --> 00:57:56,223
Ask Barbara for a glass of milk.
808
00:57:56,348 --> 00:58:00,394
Say I want a glass of milk.
809
00:58:00,519 --> 00:58:02,396
I want a glass of milk.
810
00:58:02,521 --> 00:58:04,272
You see?
811
00:58:04,398 --> 00:58:07,567
See how easy, sunshine, hm?
812
00:58:07,693 --> 00:58:10,612
Now, the Easter Bunny
will pour you
813
00:58:10,737 --> 00:58:12,739
a little glass of milk.
814
00:58:12,864 --> 00:58:16,535
It will be warm and nice..
815
00:58:18,161 --> 00:58:19,788
...and you know what.
816
00:58:22,582 --> 00:58:24,376
I don't know what.
817
00:58:24,501 --> 00:58:27,045
- What? What did you say, hon?
- Nothing.
818
00:58:27,170 --> 00:58:30,132
Just agreeing. I always agree.
819
00:59:00,996 --> 00:59:04,374
What the hell are you doing,
snooping around?
820
00:59:04,499 --> 00:59:05,876
You know,
I only invited you here
821
00:59:06,001 --> 00:59:07,878
out of the goodness of my heart!
822
00:59:08,003 --> 00:59:09,796
Damn it,
what are you, a conch?
823
00:59:09,921 --> 00:59:12,841
I wasn't snooping. I was just..
I don't know, it just happened.
824
00:59:12,966 --> 00:59:15,802
- Don't talk back to me.
- I'm sorry.
825
00:59:17,220 --> 00:59:18,513
It's alright.
826
00:59:20,599 --> 00:59:21,850
Sweetheart.
827
00:59:22,809 --> 00:59:25,312
'...here's your milk.'
828
00:59:25,437 --> 00:59:29,649
'Come sit with me
and, and we'll talk.'
829
00:59:29,775 --> 00:59:31,735
- No.
- Why not?
830
00:59:31,860 --> 00:59:33,528
I'm pinned to the floor.
831
00:59:33,653 --> 00:59:36,156
Bernard! My goodness!
832
00:59:36,281 --> 00:59:39,409
I didn't realize
you were pinned to the floor.
833
00:59:40,368 --> 00:59:41,661
You poor..
834
00:59:41,787 --> 00:59:43,413
There.
835
00:59:43,538 --> 00:59:45,040
Is that better?
836
00:59:49,169 --> 00:59:52,089
Oh, uh, yes, honey.
I'll take that.
837
00:59:52,214 --> 00:59:53,799
Look, maybe I better
get out of here.
838
00:59:53,924 --> 00:59:56,051
I mean, I know you weren't
expecting anybody like me.
839
00:59:56,176 --> 00:59:58,512
- 'And I'd rather--'
- You're perfect.
840
00:59:58,637 --> 00:59:59,304
Me?
841
00:59:59,429 --> 01:00:02,933
Absolutely hunky dory, perfect.
842
01:00:05,811 --> 01:00:08,146
You're just what I need
in my life.
843
01:00:14,486 --> 01:00:16,113
Now open your mouth..
844
01:00:18,156 --> 01:00:19,783
...and drink your milk.
845
01:00:25,038 --> 01:00:26,164
Drink.
846
01:00:35,715 --> 01:00:39,177
One, two, unbutton the shoe.
847
01:00:39,302 --> 01:00:42,639
Three, four, open more.
848
01:00:42,764 --> 01:00:46,059
Oh, Bernard, I've been
very worried about you.
849
01:00:46,184 --> 01:00:50,647
You know, you-you haven't been
at all well tonight.
850
01:00:50,772 --> 01:00:54,609
Now, darling,
I don't want you to be tense
851
01:00:54,734 --> 01:00:56,695
or feel confined or..
852
01:00:58,196 --> 01:01:00,657
...or cramped or..
853
01:01:00,782 --> 01:01:01,950
...or anything.
854
01:01:03,618 --> 01:01:04,536
Oh, gosh! Barb..
855
01:01:05,954 --> 01:01:07,497
You're a little klutzy,
aren't you?
856
01:01:07,622 --> 01:01:10,000
- Difficult age.
- Excuse me.
857
01:01:11,168 --> 01:01:12,669
Uh, sorry.
858
01:01:12,794 --> 01:01:14,504
Never mind, hon.
859
01:01:14,629 --> 01:01:16,423
Mama taught me everything.
860
01:01:17,424 --> 01:01:19,050
Everything mama knew.
861
01:01:20,343 --> 01:01:23,513
Oh, sweetheart,
now you've got your pants in it.
862
01:01:23,638 --> 01:01:26,099
Take them off,
and I'll fix them for you.
863
01:01:26,224 --> 01:01:28,310
It's probably the only pair
you've got.
864
01:01:45,118 --> 01:01:46,536
I'll be back.
865
01:02:04,471 --> 01:02:06,473
♪ Come ♪
866
01:02:06,598 --> 01:02:11,144
♪ And talk of all the things
we did today ♪
867
01:02:12,270 --> 01:02:14,356
♪ Here ♪
868
01:02:14,481 --> 01:02:19,194
♪ And laugh about
our funny little ways ♪
869
01:02:19,319 --> 01:02:24,407
♪ While we have a few minutes
to breathe ♪
870
01:02:24,532 --> 01:02:30,080
♪ Then I know
that it's time you must leave ♪
871
01:02:30,205 --> 01:02:33,875
♪ But darling be home soon ♪
872
01:02:34,000 --> 01:02:40,423
♪ I couldn't bear to wait
an extra minute if you dawdled ♪
873
01:02:40,548 --> 01:02:44,469
♪ My darling be home soon ♪
874
01:02:44,594 --> 01:02:46,680
♪ It's not just
these few hours ♪
875
01:02:46,805 --> 01:02:50,517
♪ But I've been waiting
since I toddled ♪
876
01:02:50,642 --> 01:02:56,147
♪ For the great relief
of having you to talk to ♪
877
01:02:59,192 --> 01:03:01,486
♪ And now ♪
878
01:03:01,611 --> 01:03:06,574
♪ A quarter of my life
is almost past ♪
879
01:03:06,700 --> 01:03:11,371
♪ I think I've come
to see myself at last ♪
880
01:03:11,496 --> 01:03:16,418
♪ And I see
that the time spent confused ♪
881
01:03:16,543 --> 01:03:21,548
♪ Was the time
that I spent without you ♪
882
01:03:21,673 --> 01:03:27,971
♪ And I feel myself in bloom ♪
883
01:03:29,306 --> 01:03:32,892
♪ So darling be home soon ♪
884
01:03:33,018 --> 01:03:39,190
♪ I couldn't bear to wait
an extra minute if you dawdled ♪
885
01:03:39,316 --> 01:03:42,902
♪ My darling be home soon ♪
886
01:03:43,028 --> 01:03:44,863
♪ It's not just
these few hours ♪
887
01:03:44,988 --> 01:03:48,658
♪ But I've been waiting
since I toddled ♪
888
01:03:48,783 --> 01:03:53,955
♪ For the great relief
of having you to talk to ♪
889
01:04:16,478 --> 01:04:18,813
♪ So darling ♪
890
01:04:18,938 --> 01:04:22,525
♪ My darling be home soon ♪
891
01:04:22,650 --> 01:04:28,823
♪ I couldn't bear to wait
an extra minute if you dawdled ♪
892
01:04:28,948 --> 01:04:32,410
♪ My darling be home soon ♪
893
01:04:32,535 --> 01:04:34,537
♪ It's not just
these few hours ♪
894
01:04:34,662 --> 01:04:38,291
♪ But I've been waiting
since I toddled ♪
895
01:04:38,416 --> 01:04:43,630
♪ For the great relief
of having you to talk to ♪
896
01:04:46,633 --> 01:04:48,510
♪ Go ♪
897
01:04:48,635 --> 01:04:53,848
♪ And beat your crazy head
against the sky ♪
898
01:04:53,973 --> 01:04:56,017
♪ Try ♪
899
01:04:56,142 --> 01:05:00,772
♪ And see beyond the houses
and your eyes ♪
900
01:05:00,897 --> 01:05:04,818
♪ It's okay to shoot the moon ♪
901
01:05:04,943 --> 01:05:06,903
- What's that?
- Oh, sugar baby.
902
01:05:07,028 --> 01:05:10,448
Easter Bunny's got
a wild headache.
903
01:05:11,991 --> 01:05:13,910
You don't mind.
904
01:05:14,035 --> 01:05:15,954
We'll sleep.
905
01:05:16,079 --> 01:05:18,915
I'll make it up to you
in the morning.
906
01:05:19,040 --> 01:05:22,127
Okay? Pup.
907
01:05:22,252 --> 01:05:24,170
♪ It's not just
these few hours ♪
908
01:05:24,295 --> 01:05:28,633
♪ But I've been waiting
since I toddled for the great ♪♪
909
01:05:28,758 --> 01:05:30,802
Well, what about
the record player?
910
01:05:30,927 --> 01:05:32,929
Turns off all by itself.
911
01:05:51,906 --> 01:05:54,325
Bernie baby, don't be sad.
912
01:05:54,451 --> 01:05:56,786
Barbara knows
you tried your best.
913
01:05:58,121 --> 01:06:00,582
But your spirit
was really not positive.
914
01:06:00,707 --> 01:06:01,875
Bye-bye.
915
01:06:22,228 --> 01:06:23,605
Del Grado.
916
01:06:26,399 --> 01:06:27,358
Yes, IH?
917
01:06:27,484 --> 01:06:28,943
I need someone to help me in
the vault.
918
01:06:29,068 --> 01:06:32,947
Uh, is Amy Partlett here?
919
01:06:33,072 --> 01:06:36,159
Uh, haven't seen her
all morning, IH.
920
01:06:36,826 --> 01:06:38,119
She do?
921
01:06:40,371 --> 01:06:41,915
No, I'll manage.
922
01:06:49,380 --> 01:06:50,715
IH?
923
01:06:53,968 --> 01:06:55,512
Yes?
924
01:06:55,637 --> 01:06:58,223
There's a Ms. Thing here
to see you.
925
01:06:58,348 --> 01:07:00,850
- Reference to what?
- Bernard. What else?
926
01:07:00,975 --> 01:07:05,855
Ah, I, uh,
I am Bernard's landlady.
927
01:07:05,980 --> 01:07:09,442
Oh, yes, Ms. Thing with the arm.
928
01:07:09,567 --> 01:07:12,529
Ah, would you get my son,
Del Grado? Yes.
929
01:07:12,654 --> 01:07:14,280
Mr. Chanticleer,
there's something
930
01:07:14,405 --> 01:07:16,074
I think you should know.
931
01:07:16,199 --> 01:07:18,326
- I'm listening.
- Hm!
932
01:07:18,451 --> 01:07:20,787
So is the world. Hm!
933
01:07:20,912 --> 01:07:22,830
- Mr. Chanticleer, last night--
- Oh..
934
01:07:24,582 --> 01:07:27,293
You shouldn't have done that,
Ms. Thing. This is a time vault.
935
01:07:27,418 --> 01:07:29,295
Well, be that as it may,
I want you to know
936
01:07:29,420 --> 01:07:32,215
that I run a respectable
apartment building.
937
01:07:32,340 --> 01:07:34,801
Well, I run a respectable son.
938
01:07:34,926 --> 01:07:36,844
- Ha!
- What does that mean?
939
01:07:36,970 --> 01:07:39,556
Last night
Bernard left all spruced up
940
01:07:39,681 --> 01:07:41,724
after supper. Then it began.
941
01:07:45,186 --> 01:07:47,188
Hey. Where you've been,
lover boy?
942
01:07:48,565 --> 01:07:49,732
You've been up all night,
haven't you?
943
01:07:49,857 --> 01:07:51,901
I know, I recognize the sign.
944
01:07:52,026 --> 01:07:55,113
Bloodshot, black rings
945
01:07:55,238 --> 01:07:57,699
worn out, bad posture.
946
01:07:57,824 --> 01:07:59,993
No doubt about it.
Bernard's growing up after all.
947
01:08:05,248 --> 01:08:07,292
If I had a boy,
and if he got calls
948
01:08:07,417 --> 01:08:09,419
from a girl every 15 minutes
949
01:08:09,544 --> 01:08:12,505
and he never came home at all,
out all night
950
01:08:12,630 --> 01:08:15,258
didn't even come back in
the morning to brush his teeth
951
01:08:15,383 --> 01:08:18,469
ha, I suggest
that he spent the night.. Ah!
952
01:08:18,595 --> 01:08:21,055
- What?
- The Lord save me.
953
01:08:21,180 --> 01:08:25,268
- What is it?
- Oh, that filthy thing. Oh..
954
01:08:25,393 --> 01:08:27,812
Oh, yes,
one of the finest examples
955
01:08:27,937 --> 01:08:30,231
of incunabulum collections.
Very rare.
956
01:08:30,356 --> 01:08:33,401
I'll thank you to keep
your incunabula to yourself.
957
01:08:33,526 --> 01:08:36,362
Oh, my God!
958
01:08:36,487 --> 01:08:39,616
- Your father wants to see you.
- Thanks for telling me.
959
01:08:39,741 --> 01:08:42,410
- You know, I know your trouble.
- You do?
960
01:08:47,206 --> 01:08:48,625
- Take a whiff.
- What for?
961
01:08:48,750 --> 01:08:49,792
It'll clear up your sinus.
962
01:08:49,917 --> 01:08:51,628
- Take you on a trip.
- I've been on it.
963
01:08:51,753 --> 01:08:53,463
Sure, but you're not
enjoying it, are you?
964
01:08:53,588 --> 01:08:56,549
- Enjoy what?
- Anything.
965
01:08:56,674 --> 01:08:59,260
You don't put your soul into it,
Bernard.
966
01:08:59,385 --> 01:09:02,221
Now, for God's sake,
if you wanna be sinful, fine.
967
01:09:02,347 --> 01:09:06,100
If you wanna have a mistress,
fine. But enjoy it.
968
01:09:07,727 --> 01:09:09,145
Bye, lover boy.
969
01:09:11,689 --> 01:09:13,149
Open this door immediately.
970
01:09:13,274 --> 01:09:16,319
Yes, but, uh,
the door won't open.
971
01:09:16,444 --> 01:09:19,447
Not for another
three-and-a-half minutes.
972
01:09:19,572 --> 01:09:21,699
- Now..
- Oh, trapped.
973
01:09:21,824 --> 01:09:24,535
Trapped in the pornography
collection of a fiend.
974
01:09:24,661 --> 01:09:27,664
We have every reason to believe
that this door will open
975
01:09:27,789 --> 01:09:31,876
in three minutes,
five seconds now.
976
01:09:34,128 --> 01:09:35,421
Oh..
977
01:09:45,306 --> 01:09:47,558
Hey, will somebody
shut this thing off, please?
978
01:09:51,145 --> 01:09:52,605
Hey, the milk machine.
979
01:09:53,564 --> 01:09:55,775
Bernard, I have to talk to you.
980
01:09:55,900 --> 01:09:57,193
Hi, Amy.
981
01:09:57,318 --> 01:09:59,195
- Where have you been?
- Oh, I've been out.
982
01:09:59,320 --> 01:10:02,949
I tried to call you all
last night, every 15 minutes.
983
01:10:03,074 --> 01:10:05,243
Some old lady
kept calling me terrible names.
984
01:10:05,368 --> 01:10:07,328
Just keep your incunabula
and stay where you are.
985
01:10:07,453 --> 01:10:10,164
Please, calm yourself.
I assure you, my intentions--
986
01:10:10,289 --> 01:10:11,916
Intentions?
I know about intentions.
987
01:10:12,041 --> 01:10:14,502
My brother told me all about men
and their intentions.
988
01:10:14,627 --> 01:10:16,212
Bernard, you're not even
listening to me.
989
01:10:16,337 --> 01:10:18,172
I'm listening. I'm just having
a little trouble.
990
01:10:18,297 --> 01:10:20,007
You like milk?
991
01:10:20,133 --> 01:10:21,843
Bernard,
come and sit down with me.
992
01:10:21,968 --> 01:10:24,929
- You can tell me here.
- Okay, listen.
993
01:10:25,930 --> 01:10:28,516
Your father made a pass at me.
994
01:10:29,976 --> 01:10:32,937
Stop or I'll kill you,
I swear it!
995
01:10:33,062 --> 01:10:35,189
Oh! Ms. Thing, please.
996
01:10:35,314 --> 01:10:37,608
That's "Ovid's Ars Amores."
997
01:10:43,239 --> 01:10:44,490
It was terrible!
998
01:10:44,615 --> 01:10:46,784
- My poor mother.
- Poor me!
999
01:10:46,909 --> 01:10:48,411
'Calm down, Amy.'
1000
01:10:48,536 --> 01:10:50,371
Hey, will somebody
shut this thing off? Please!
1001
01:10:50,496 --> 01:10:52,415
Bernard, don't you care
about me at all?
1002
01:10:52,540 --> 01:10:54,459
I care!
1003
01:10:54,584 --> 01:10:56,377
Let's get out of here.
1004
01:10:56,502 --> 01:11:00,089
Three, two, one. Whammo!
1005
01:11:05,178 --> 01:11:07,805
You degenerate!
You maniac. Mani..
1006
01:11:16,063 --> 01:11:17,648
Father?
1007
01:11:18,649 --> 01:11:19,901
Ah..
1008
01:11:21,944 --> 01:11:24,113
That will be all, Del Grado.
1009
01:11:35,500 --> 01:11:37,335
Well, where were you last night?
1010
01:11:37,460 --> 01:11:38,920
- Out.
- Don't play games with me.
1011
01:11:39,045 --> 01:11:41,130
Big boy, where were you?
1012
01:11:45,468 --> 01:11:47,678
I remember when you found
the Gutenberg Bible
1013
01:11:47,804 --> 01:11:50,306
for the library.
1014
01:11:50,431 --> 01:11:52,058
I saved the newspaper article.
1015
01:11:52,183 --> 01:11:54,519
What are you talking about,
Bernard?
1016
01:11:55,436 --> 01:11:57,522
I thought that was terrific.
1017
01:12:04,654 --> 01:12:05,863
'Bernard!'
1018
01:12:07,073 --> 01:12:08,699
Bernard, come back here!
1019
01:12:22,213 --> 01:12:24,131
Barbara.
1020
01:12:24,257 --> 01:12:27,635
Phone booth? You spend your time
in phone booths?
1021
01:12:27,760 --> 01:12:28,970
No, I didn't wanna go in.
1022
01:12:32,723 --> 01:12:34,725
Why do you have to work there?
1023
01:12:34,851 --> 01:12:37,937
Everybody looks up your dress.
Don't you feel guilty?
1024
01:12:38,062 --> 01:12:41,107
Look, Bernie baby,
I haven't known you too long
1025
01:12:41,232 --> 01:12:44,569
but it seems to me that you're
getting to be a regular noodge.
1026
01:12:46,404 --> 01:12:48,990
Remember when you wrote
that sweet letter to me?
1027
01:12:49,115 --> 01:12:52,326
I thought you'd be a person
that would be fun to be with.
1028
01:13:01,335 --> 01:13:02,712
There.
1029
01:13:03,713 --> 01:13:06,591
There, never mind.
1030
01:13:06,716 --> 01:13:09,802
Barbara's here
and-and she won't be cruel.
1031
01:13:10,845 --> 01:13:12,430
Hm?
1032
01:13:12,555 --> 01:13:13,764
Better?
1033
01:13:16,767 --> 01:13:17,977
Better.
1034
01:13:19,896 --> 01:13:22,523
Tell you what, sunshine?
1035
01:13:22,648 --> 01:13:25,318
You go to your little room
and get all your things
1036
01:13:25,443 --> 01:13:27,403
and bring them back to my place.
1037
01:13:28,905 --> 01:13:30,656
Your place?
1038
01:13:30,781 --> 01:13:33,367
You're gonna stay with me
from now on.
1039
01:13:33,492 --> 01:13:35,119
How would that be? Huh?
1040
01:13:36,037 --> 01:13:37,204
You mean it?
1041
01:13:38,205 --> 01:13:40,625
Oh, Bernard, you know I mean it.
1042
01:13:55,890 --> 01:13:58,976
"And good riddance.
Ms. Nora Thing."
1043
01:14:09,695 --> 01:14:12,990
"Bernard..
Love, mother."
1044
01:14:31,258 --> 01:14:33,386
Barbara, I'm here.
1045
01:14:33,511 --> 01:14:36,472
'Bernie, put your things away.'
1046
01:14:36,597 --> 01:14:39,725
'I've-I've made room
in the medicine cabinet.'
1047
01:14:39,850 --> 01:14:41,602
'I'll be out in a second.'
1048
01:15:02,999 --> 01:15:04,250
I'm here.
1049
01:15:14,885 --> 01:15:17,179
- What's this?
- My mother.
1050
01:15:17,304 --> 01:15:18,389
No.
1051
01:15:18,514 --> 01:15:21,350
What's this? Hair?
You collect hair?
1052
01:15:21,475 --> 01:15:24,687
No. She sends it to me
in letters.
1053
01:15:26,439 --> 01:15:28,566
Who are you anyhow?
1054
01:15:30,276 --> 01:15:32,028
But, Barbara, you said..
1055
01:15:32,153 --> 01:15:34,405
Just get this junk
the hell out of here.
1056
01:15:34,530 --> 01:15:37,366
What do you think you're doing?
Moving in?
1057
01:15:37,491 --> 01:15:39,994
I don't need a klutz like you
moving in here for.
1058
01:15:40,119 --> 01:15:41,287
You dumb cunt.
1059
01:15:41,412 --> 01:15:43,372
Now, I don't wanna see you
hanging around
1060
01:15:43,497 --> 01:15:46,917
or bothering me,
following me around places.
1061
01:15:47,043 --> 01:15:48,627
You understand?
1062
01:15:49,962 --> 01:15:52,381
And take your hair
and get out of my life.
1063
01:16:02,349 --> 01:16:03,976
'Bernard?'
1064
01:16:08,564 --> 01:16:10,983
'Bernard, sweet cookie.'
1065
01:16:11,108 --> 01:16:15,112
'You're all Barbara has
in this cold, cold world.'
1066
01:16:15,237 --> 01:16:17,364
'Barbara needs you.'
1067
01:16:19,116 --> 01:16:22,286
Baby, don't leave me now.
1068
01:16:22,411 --> 01:16:24,705
Sweetheart, come up here.
1069
01:16:28,959 --> 01:16:30,878
It's going to be
a cold night tonight
1070
01:16:31,003 --> 01:16:33,631
and your baby needs you,
honeycomb.
1071
01:16:35,174 --> 01:16:37,551
I need you, baby.
1072
01:16:37,676 --> 01:16:40,638
I need you to come up here
and stay with me.
1073
01:16:43,766 --> 01:16:45,101
Come up here!
1074
01:16:47,686 --> 01:16:50,022
Just come up here right now!
1075
01:17:27,268 --> 01:17:28,644
Bernie-comb.
1076
01:17:30,354 --> 01:17:32,106
What are you doing?
1077
01:17:33,983 --> 01:17:37,319
Honey?
Honey, you're not to blame.
1078
01:17:38,362 --> 01:17:40,781
After all,
you, you're very young
1079
01:17:40,906 --> 01:17:45,411
and-and you can't be expected
to just rush into things.
1080
01:17:45,536 --> 01:17:49,248
I mean, well,
in time, anything can happen.
1081
01:17:50,040 --> 01:17:52,168
Well..
1082
01:17:52,293 --> 01:17:57,089
You might meet
some sweet-natured girl.
1083
01:17:57,214 --> 01:18:01,218
Sweet-natured and patient girl.
1084
01:18:01,343 --> 01:18:03,179
And you'd make her as happy
1085
01:18:03,304 --> 01:18:07,433
as happy as a sweet-natured,
patient girl could expect to be.
1086
01:18:09,643 --> 01:18:12,521
I mean, I don't think
it's anything serious.
1087
01:18:12,646 --> 01:18:14,899
Although,
maybe you ought to see a doctor.
1088
01:18:17,318 --> 01:18:18,569
Barbara..
1089
01:18:19,653 --> 01:18:21,071
...would you..
1090
01:18:22,239 --> 01:18:23,949
Would you marry me?
1091
01:18:31,624 --> 01:18:34,168
- Are you serious?
- Yes.
1092
01:18:38,005 --> 01:18:41,508
Marriage is not just
the meeting of two minds.
1093
01:18:42,509 --> 01:18:44,595
It's much more, really.
1094
01:18:46,222 --> 01:18:50,351
I mean,
do you think that you are
1095
01:18:50,476 --> 01:18:52,978
or ever would be ready?
1096
01:18:53,103 --> 01:18:55,189
I, I--
1097
01:18:55,314 --> 01:18:56,899
Will to have sex?
1098
01:18:58,817 --> 01:19:01,195
What's wrong with me?
1099
01:19:04,365 --> 01:19:06,951
Nothing that a firing squad
couldn't fix.
1100
01:19:10,037 --> 01:19:12,498
Won't you try to take
a little alphabet soup, ma'am?
1101
01:19:12,623 --> 01:19:13,499
It's nice and hot.
1102
01:19:15,251 --> 01:19:17,211
Just tell me what happened.
Who did it to ya?
1103
01:19:17,336 --> 01:19:18,712
Oh, oh, oh.
1104
01:19:22,049 --> 01:19:23,217
Oh..
1105
01:19:26,720 --> 01:19:28,347
Oh, excuse me.
1106
01:19:30,599 --> 01:19:33,769
Uh, isn't this
Ms. Thing's building?
1107
01:19:33,894 --> 01:19:35,646
- Yeah, this is her room here.
- Oh!
1108
01:19:35,771 --> 01:19:38,691
But you can't see no one
on account of she's hysterical.
1109
01:19:38,816 --> 01:19:41,944
'Tell them to go away,
whoever they are.'
1110
01:19:42,069 --> 01:19:44,780
- 'Who are they?'
- Oh, it's Margery Chanticleer.
1111
01:19:44,905 --> 01:19:46,490
And I came to get my boy.
1112
01:19:46,615 --> 01:19:49,994
'Oh,
that poor woman. Let her come in.'
1113
01:19:52,246 --> 01:19:54,707
Please give Bernard back to me
immediately.
1114
01:19:54,832 --> 01:19:58,002
I gave Bernard back to you
yesterday.
1115
01:19:58,127 --> 01:20:00,504
Francis put all his things
in the hallway
1116
01:20:00,629 --> 01:20:02,381
and he took them with him.
1117
01:20:04,508 --> 01:20:05,634
Dog!
1118
01:20:05,759 --> 01:20:07,928
Dog, you're what I need.
1119
01:20:20,065 --> 01:20:23,193
Well, why didn't you call me
when he stayed out all night?
1120
01:20:23,319 --> 01:20:24,778
I thought it was something
1121
01:20:24,903 --> 01:20:28,574
Mr. Chanticleer ought
to know about, and he..
1122
01:20:28,699 --> 01:20:31,869
Oh, you poor woman. Oh..
1123
01:20:34,621 --> 01:20:36,915
'Oh! Oh!'
1124
01:20:38,208 --> 01:20:40,169
She's been like this
ever since yesterday.
1125
01:20:40,294 --> 01:20:43,005
- 'Oh..'
- Hysterical!
1126
01:20:43,130 --> 01:20:47,259
I want to know where my son is.
I must know where he is.
1127
01:20:47,384 --> 01:20:49,136
Then you should
ask the little tramp
1128
01:20:49,261 --> 01:20:51,055
he's been spending
his nights with.
1129
01:20:51,180 --> 01:20:52,598
Oh..
1130
01:20:56,060 --> 01:20:58,729
- Bernard?
- Who is she?
1131
01:21:00,064 --> 01:21:01,273
Do you remember her name?
1132
01:21:01,398 --> 01:21:03,400
What did she look like?
Was she pretty?
1133
01:21:03,525 --> 01:21:06,236
She was older than him,
wasn't she?
1134
01:21:07,654 --> 01:21:11,283
She called that night
he stayed out every 15 minutes.
1135
01:21:11,408 --> 01:21:13,202
She gave me her name and number.
1136
01:21:13,327 --> 01:21:15,954
I wrote it on the wall
by the phone.
1137
01:21:16,080 --> 01:21:17,956
I'll show you.
1138
01:21:18,082 --> 01:21:19,541
Francis.
1139
01:21:21,585 --> 01:21:24,088
"Police department,
fire department
1140
01:21:24,213 --> 01:21:25,964
uh, vice squad."
1141
01:21:26,090 --> 01:21:28,133
Uh, oh, here it is!
1142
01:21:28,258 --> 01:21:31,512
"A-X-4-9-9-5-0.
1143
01:21:31,637 --> 01:21:34,515
Amy Partlett."
1144
01:21:39,436 --> 01:21:41,271
- Who are you?
- Me? I'm nobody.
1145
01:21:41,397 --> 01:21:43,982
Where is my son?
Give Bernard back to me.
1146
01:21:44,108 --> 01:21:45,818
- I don't know where Bernard is.
- She's lying.
1147
01:21:45,943 --> 01:21:47,569
- Are you lying, miss?
- Honest, officer.
1148
01:21:47,694 --> 01:21:50,364
I don't know a thing. I was just
looking for Bernard myself.
1149
01:21:50,489 --> 01:21:51,782
Oh, come now.
1150
01:21:51,907 --> 01:21:54,618
You're not the sort of girl
you'd call ignorant.
1151
01:21:54,743 --> 01:21:56,995
Why, you're the girl who works
in my husband's office.
1152
01:21:57,121 --> 01:21:59,415
- Heh-heh. Figures.
- Gee, Mrs. Chanticleer.
1153
01:21:59,540 --> 01:22:02,918
I'm really worried
about Bernard.
1154
01:22:03,043 --> 01:22:04,503
I don't you know
whether I'm coming or going.
1155
01:22:04,628 --> 01:22:06,505
Going, if I have anything
to say about it.
1156
01:22:06,630 --> 01:22:10,884
I am going to talk to my husband
immediately, Ms. Partlett.
1157
01:22:11,009 --> 01:22:13,637
- About you!
- Me?
1158
01:22:17,015 --> 01:22:17,850
Uh..
1159
01:22:23,188 --> 01:22:26,066
Well,
if you're composed now, ma'am
1160
01:22:26,191 --> 01:22:28,652
I'll be gettin' down
to the precinct.
1161
01:22:28,777 --> 01:22:30,404
- Francis--
- I don't feel too good..
1162
01:22:30,529 --> 01:22:32,448
About leaving you alone.
1163
01:22:32,573 --> 01:22:34,491
I mean, if there was a violation
of some sort
1164
01:22:34,616 --> 01:22:36,160
committed against your person
1165
01:22:36,285 --> 01:22:37,786
the best thing
would be to relate it
1166
01:22:37,911 --> 01:22:40,873
to your nearest police officer.
1167
01:22:40,998 --> 01:22:42,332
Which is me.
1168
01:22:42,458 --> 01:22:45,335
Which is you.
1169
01:22:46,336 --> 01:22:47,796
Besides, I've got a..
1170
01:22:49,047 --> 01:22:50,549
...personal interest.
1171
01:22:51,592 --> 01:22:53,469
Do you, Francis?
1172
01:22:58,223 --> 01:22:59,516
I better go.
1173
01:22:59,641 --> 01:23:00,851
Gonna be late
getting back to dirty..
1174
01:23:00,976 --> 01:23:02,227
Oh, duty.
1175
01:23:04,688 --> 01:23:06,064
Francis.
1176
01:23:08,025 --> 01:23:11,737
If, uh, if I told you
1177
01:23:11,862 --> 01:23:13,405
that at my age
1178
01:23:13,530 --> 01:23:18,577
a man still found me attractive
1179
01:23:18,702 --> 01:23:20,829
uh, what would you think?
1180
01:23:20,954 --> 01:23:22,915
Well, I think you're..
1181
01:23:23,040 --> 01:23:25,167
Yes, attractive. Sure!
1182
01:23:25,292 --> 01:23:28,253
Well, uh, more than attractive.
1183
01:23:28,378 --> 01:23:32,174
Uh... desirable?
1184
01:23:32,299 --> 01:23:34,176
Desirable enough that a, a man
1185
01:23:34,301 --> 01:23:37,054
with position and family
1186
01:23:37,179 --> 01:23:39,431
would throw it
all out the window
1187
01:23:39,556 --> 01:23:41,725
just because I was, um..
1188
01:23:44,019 --> 01:23:46,939
...so desirable.
1189
01:23:47,064 --> 01:23:49,358
Well, I can appreciate that,
ma'am.
1190
01:23:49,483 --> 01:23:51,568
I can remember
telling your late brother
1191
01:23:51,693 --> 01:23:53,695
"Your sister," I said,
"your sister--"
1192
01:23:53,820 --> 01:23:55,697
To hell with my brother.
1193
01:23:55,822 --> 01:23:57,741
Just tell me
what you as a policeman
1194
01:23:57,866 --> 01:24:00,035
think of me as a woman.
1195
01:24:13,215 --> 01:24:16,510
Rover has been stolen!
1196
01:24:16,635 --> 01:24:19,304
Oh, my God! My God!
1197
01:24:19,429 --> 01:24:21,181
Rover has been stolen!
1198
01:24:21,306 --> 01:24:24,685
I've looked at her as an ideal,
too good to touch.
1199
01:24:24,810 --> 01:24:26,520
That's been my problem.
1200
01:24:26,645 --> 01:24:28,146
But she is only a woman.
1201
01:24:28,272 --> 01:24:31,858
And I'm a man.
I've got to keep that in mind.
1202
01:24:31,984 --> 01:24:33,986
First thing is that
I need a key.
1203
01:24:34,111 --> 01:24:35,988
I need a key, I'll tell her.
1204
01:24:36,113 --> 01:24:39,449
- I need a key--
- Oh, I, come on in, lover boy.
1205
01:24:39,575 --> 01:24:40,951
What are you doing here?
1206
01:24:41,076 --> 01:24:43,620
I came to get you,
at your father's request.
1207
01:24:43,745 --> 01:24:44,997
What would you like to drink,
Bernard?
1208
01:24:45,122 --> 01:24:47,583
You drink, uh, milk, right?
1209
01:24:47,708 --> 01:24:49,918
- Milk.
- Where's Barbara?
1210
01:24:50,043 --> 01:24:52,170
Well, Barbara isn't exactly
in a position
1211
01:24:52,296 --> 01:24:54,548
to receive guests right now.
1212
01:24:56,008 --> 01:24:57,759
Barbara!
1213
01:24:59,219 --> 01:25:00,929
Barbsy baby!
1214
01:25:01,054 --> 01:25:01,930
'Hm?'
1215
01:25:02,055 --> 01:25:04,057
Bernie-combs is here to see you.
1216
01:25:07,269 --> 01:25:09,271
Bernard, how are you?
1217
01:25:10,731 --> 01:25:12,232
Oh, you and Raef
are good friends.
1218
01:25:12,357 --> 01:25:14,651
I-I didn't know that.
1219
01:25:14,776 --> 01:25:17,154
Barbsy and I
are now good friends.
1220
01:25:17,279 --> 01:25:18,697
Yes.
1221
01:25:19,948 --> 01:25:21,575
I'll get my things.
1222
01:25:25,954 --> 01:25:27,706
Bernard's upset!
1223
01:25:27,831 --> 01:25:31,251
Poor Bernard!
Cry little, Bernard.
1224
01:25:31,376 --> 01:25:33,462
Bernard, why are you
gettin' so..
1225
01:25:35,631 --> 01:25:37,799
Don't forget mother's hair.
1226
01:25:42,095 --> 01:25:43,305
Bernard.
1227
01:25:46,058 --> 01:25:47,684
I won't be needing this now.
1228
01:25:47,809 --> 01:25:49,269
I thought you'd like it
as a souvenir.
1229
01:25:49,394 --> 01:25:50,812
I don't want it.
1230
01:25:50,937 --> 01:25:52,731
I'm not gonna leave here
screaming and furious
1231
01:25:52,856 --> 01:25:54,983
because I think you'd like that.
1232
01:25:55,108 --> 01:25:57,361
That's why you wanted me here
in the first place.
1233
01:25:58,528 --> 01:26:00,864
I'm gonna leave here calmly
1234
01:26:00,989 --> 01:26:03,200
wishing the two of you
great luck
1235
01:26:03,325 --> 01:26:05,869
because of the millions
of people you could have found
1236
01:26:05,994 --> 01:26:08,163
you found each other.
1237
01:26:08,288 --> 01:26:09,790
'And you deserve each other.'
1238
01:26:15,629 --> 01:26:16,630
Bye.
1239
01:26:18,298 --> 01:26:19,966
Come, Dog.
1240
01:26:24,680 --> 01:26:26,139
Dog!
1241
01:26:46,368 --> 01:26:47,703
Humphrey, Humphrey
1242
01:26:47,828 --> 01:26:49,287
will you please tell her
that she's fired?
1243
01:26:49,413 --> 01:26:51,123
- I've heard enough from her.
- Yes, dear.
1244
01:26:51,248 --> 01:26:54,292
I told Mrs. Chanticleer that I
was just looking for him myself.
1245
01:26:56,503 --> 01:26:58,338
Really, I think you ought
to call the police stations
1246
01:26:58,463 --> 01:26:59,423
and the hospitals.
1247
01:26:59,548 --> 01:27:00,757
What are you talking about?
1248
01:27:00,882 --> 01:27:02,884
He's not in a hospital.
1249
01:27:03,009 --> 01:27:05,846
Humphrey, please,
tell her that she is fired.
1250
01:27:05,971 --> 01:27:07,931
She's just making
a suggestion, dear.
1251
01:27:08,056 --> 01:27:09,766
Oh, we don't need
her suggestion.
1252
01:27:09,891 --> 01:27:13,145
- You are fired!
- Why? I didn't do anything.
1253
01:27:15,021 --> 01:27:16,148
You have the nerve to fire me?
1254
01:27:16,273 --> 01:27:18,567
Ah, don't say anything rash.
1255
01:27:18,692 --> 01:27:20,902
Just remain quiet, calm
1256
01:27:21,027 --> 01:27:23,321
and carefully consider
that if you were to resign
1257
01:27:23,447 --> 01:27:26,324
that it might be possible
to find you a better job.
1258
01:27:26,450 --> 01:27:28,285
Oh, Bernard!
1259
01:27:28,410 --> 01:27:29,870
- Bernard--
- No, don't grab me.
1260
01:27:29,995 --> 01:27:32,205
- Bernard, are you alright?
- Yes, I am, thank you.
1261
01:27:32,330 --> 01:27:33,749
But I haven't much time.
1262
01:27:33,874 --> 01:27:36,293
Daddy, mummy..
1263
01:27:38,879 --> 01:27:40,088
- I'm leaving.
- Leaving?
1264
01:27:40,213 --> 01:27:41,256
What are you talking about?
1265
01:27:41,381 --> 01:27:42,549
- Where are you going, big boy?
- Well..
1266
01:27:42,674 --> 01:27:43,967
I'm not sure yet.
1267
01:27:44,092 --> 01:27:45,302
But I'm leaving today.
1268
01:27:45,427 --> 01:27:46,887
Where I go
will be my own choice.
1269
01:27:47,012 --> 01:27:51,933
Oh! Well, we could all
spend a week on Cape Cod.
1270
01:27:52,058 --> 01:27:53,769
Come on, my little baby.
1271
01:27:53,894 --> 01:27:55,687
Look, we can forget
all our troubles
1272
01:27:55,812 --> 01:27:57,189
in the sea, in the sky.
1273
01:27:57,314 --> 01:27:58,857
Just daddy and mommy
1274
01:27:58,982 --> 01:28:00,233
and my baby.
1275
01:28:00,358 --> 01:28:01,485
You'll love Cape Cod.
1276
01:28:01,610 --> 01:28:03,487
We'll go swimming every day--
1277
01:28:03,612 --> 01:28:05,864
I hate Cape Cod!
1278
01:28:05,989 --> 01:28:07,449
I don't wanna go anywhere
with you.
1279
01:28:07,574 --> 01:28:10,786
I wanna get away from you.
1280
01:28:10,911 --> 01:28:14,664
- I'll take Dog.
- Well, Rover is gone forever.
1281
01:28:14,790 --> 01:28:17,751
- Someone stole him!
- His name is Dog!
1282
01:28:17,876 --> 01:28:19,836
D-O-G, Dog!
1283
01:28:19,961 --> 01:28:22,964
He's my dog and that's what
I chose to name him. Dog!
1284
01:28:23,089 --> 01:28:25,008
I could have named him
Rover or Spot
1285
01:28:25,133 --> 01:28:27,928
or Fighter or anything,
but I didn't. I named him Dog!
1286
01:28:28,053 --> 01:28:30,806
Excuse me, IH, but I just found
Bernard's dog, Rover.
1287
01:28:30,931 --> 01:28:32,808
And where have you been
all this morning, Del Grado?
1288
01:28:32,933 --> 01:28:35,602
- You're fired!
- Dog!
1289
01:28:36,812 --> 01:28:38,814
Bernard!
1290
01:28:38,939 --> 01:28:40,899
You left some of your things
at my place.
1291
01:28:41,024 --> 01:28:43,610
What were his things
doing in your place?
1292
01:28:43,735 --> 01:28:47,280
Well, uh, he spent
a few nights there with me.
1293
01:28:53,745 --> 01:28:55,622
You're Bernard's mother.
1294
01:28:56,915 --> 01:28:59,084
I recognize you from your hair.
1295
01:29:01,169 --> 01:29:02,295
You..
1296
01:29:03,380 --> 01:29:04,965
You slut!
1297
01:29:05,090 --> 01:29:08,552
Please, would you mind
apologizing to my wife-to-be?
1298
01:29:08,677 --> 01:29:11,930
- Are you Chanticleer?
- No, please, please.
1299
01:29:12,055 --> 01:29:14,057
- You're gonna marry her?
- Let go of my husband!
1300
01:29:14,182 --> 01:29:18,144
You degenerate! And to think
you're also a public servant.
1301
01:29:18,270 --> 01:29:19,521
True marriage of mind and body.
1302
01:29:19,646 --> 01:29:22,983
- Let go of him!
- Alright, Francis.
1303
01:29:23,108 --> 01:29:27,237
Let him go! I told you I got out
before he could attack me.
1304
01:29:27,362 --> 01:29:30,490
Oh.. Oh-oh!
1305
01:29:32,033 --> 01:29:33,410
Margery, your lint is settling
1306
01:29:33,535 --> 01:29:35,453
on the Gutenberg Bible.
1307
01:29:35,579 --> 01:29:37,581
To hell
with your Gutenberg Bible.
1308
01:29:37,706 --> 01:29:39,875
- I hate your Gutenberg Bible!
- Oh, Bernard!
1309
01:29:40,000 --> 01:29:41,793
No! Bernard, no!
Someone stop him!
1310
01:29:41,918 --> 01:29:43,545
Del Grado, you're hired!
Stop him!
1311
01:29:43,670 --> 01:29:46,089
Right! Hey, you, stop!
1312
01:30:10,113 --> 01:30:11,281
Bernard!
1313
01:30:17,829 --> 01:30:19,080
Big boy!
1314
01:30:20,457 --> 01:30:23,168
Bring back my Bible, big boy!
1315
01:30:33,845 --> 01:30:36,389
Bernie! Bernie-comb!
1316
01:30:47,233 --> 01:30:48,234
Rover, come on!
1317
01:31:02,374 --> 01:31:05,377
'Good afternoon,
shoppers, we are indeed having some..'
1318
01:31:08,797 --> 01:31:10,632
'Please be sure..'
1319
01:31:20,392 --> 01:31:22,519
Come on! Rover!
1320
01:31:26,314 --> 01:31:28,692
'...on the fourth floor'
1321
01:31:28,817 --> 01:31:31,736
'and men's department
on the fifth floor.'
1322
01:31:36,074 --> 01:31:37,200
Ah!
1323
01:31:39,953 --> 01:31:42,497
Rover, I order you.
1324
01:32:02,809 --> 01:32:06,771
Barbara is famous now!
1325
01:32:06,896 --> 01:32:10,108
Who is this
darling Barbara Darling
1326
01:32:10,233 --> 01:32:13,695
who hit a rare-book thief over
the head with a mannequin leg
1327
01:32:13,820 --> 01:32:18,533
and saved the Gutenberg Bible
for the city of New York?
1328
01:32:18,658 --> 01:32:22,120
And who's this Raef del Grado
poet she's gonna marry?
1329
01:32:25,957 --> 01:32:27,834
That's right.
1330
01:32:27,959 --> 01:32:30,378
Who are you?
1331
01:32:30,503 --> 01:32:34,007
Me? I'm Raef.
You love me, remember?
1332
01:32:34,132 --> 01:32:37,969
Barbara Darling,
the lovely young actress.
1333
01:32:38,094 --> 01:32:39,929
- Hey, me--
- Whose autobiography..
1334
01:32:40,055 --> 01:32:42,057
Me, Barbara, what about me?
1335
01:32:44,059 --> 01:32:45,351
Get lost.
1336
01:33:08,958 --> 01:33:11,127
- Out you go.
- Why?
1337
01:33:11,252 --> 01:33:13,838
You're out in custody.
Your bail's been paid.
1338
01:33:17,884 --> 01:33:19,969
I've been in the custody
of my parents
1339
01:33:20,095 --> 01:33:23,139
for almost 20 years now.
1340
01:33:23,264 --> 01:33:26,768
And they have taught me
nothing but self-doubt
1341
01:33:26,893 --> 01:33:31,064
frustration
and perpetual guilt.
1342
01:33:31,189 --> 01:33:34,317
I'm gonna be in my own custody
from now on.
1343
01:33:35,110 --> 01:33:37,403
I won't go!
1344
01:33:37,529 --> 01:33:40,073
A nice-looking girl paid it.
1345
01:33:40,198 --> 01:33:41,491
I'll go.
1346
01:33:59,592 --> 01:34:00,969
Hello, Bernard.
1347
01:34:01,719 --> 01:34:02,929
Hello.
1348
01:34:05,056 --> 01:34:08,226
Disappointed it's me
and not her, aren't you?
1349
01:34:08,351 --> 01:34:09,519
No.
1350
01:34:11,229 --> 01:34:12,730
If you say so.
1351
01:34:14,232 --> 01:34:15,900
Where'd you get the money?
1352
01:34:16,025 --> 01:34:17,318
She made a fool out of you
1353
01:34:17,443 --> 01:34:20,196
and you still wish
she was here instead of me?
1354
01:34:20,321 --> 01:34:23,074
I'm just surprised it was you.
1355
01:34:23,199 --> 01:34:25,326
I was sure she'd come back
to see what a mess I am.
1356
01:34:25,451 --> 01:34:28,496
Please don't call yourself
a mess.
1357
01:34:28,621 --> 01:34:29,581
You don't know
how much it hurts me
1358
01:34:29,706 --> 01:34:31,624
when you call yourself a mess.
1359
01:34:35,753 --> 01:34:38,089
I have something for you,
Bernard.
1360
01:34:38,214 --> 01:34:39,174
What is it?
1361
01:34:39,299 --> 01:34:40,466
Found this place where they sell
1362
01:34:40,592 --> 01:34:42,302
fries and pretzels.
1363
01:34:57,609 --> 01:35:00,904
♪ Come on and take a bow ♪
1364
01:35:01,029 --> 01:35:04,449
♪ 'Cause you're a big boy now ♪
1365
01:35:06,576 --> 01:35:09,913
♪ And the great big world ♪
1366
01:35:10,038 --> 01:35:13,458
♪ Daddy threw before you ♪
1367
01:35:13,583 --> 01:35:16,961
♪ With the pretty faces ♪
1368
01:35:17,086 --> 01:35:20,298
♪ And the claws that tore you ♪
1369
01:35:20,423 --> 01:35:27,263
♪ And it's all so different
when you get to sources ♪
1370
01:35:27,388 --> 01:35:30,058
♪ And love
will make you strong ♪
1371
01:35:30,183 --> 01:35:34,771
♪ As a team of wild horses ♪
1372
01:35:56,042 --> 01:35:59,671
♪ I know there's things
you never thought before ♪
1373
01:35:59,796 --> 01:36:03,258
♪ That have to do
with walkin' out old doors ♪
1374
01:36:03,383 --> 01:36:07,679
♪ You've been prepared
as long as time allowed ♪
1375
01:36:07,804 --> 01:36:12,976
♪ Well I don't know how
but you're a big boy now ♪
1376
01:36:13,101 --> 01:36:14,686
♪ You're a big boy now ♪
1377
01:36:14,811 --> 01:36:17,981
♪ Come on and take a bow ♪
1378
01:36:18,106 --> 01:36:21,567
♪ 'Cause you're a big boy now ♪
♪ You're a big boy now ♪
1379
01:36:21,693 --> 01:36:24,696
♪ Come on and take a bow ♪
1380
01:36:48,136 --> 01:36:49,721
♪ You're a big boy now ♪
1381
01:36:49,846 --> 01:36:51,472
♪ Come on and take a bow ♪
1382
01:36:51,597 --> 01:36:54,976
♪ You're a big boy now ♪
♪ You're a big boy now ♪
1383
01:36:55,101 --> 01:36:56,644
♪ You're a big boy now ♪
1384
01:36:56,769 --> 01:36:59,897
♪ Well I don't know how ♪
♪ You're a big boy now ♪
1385
01:37:00,023 --> 01:37:03,526
♪ But you're a big boy now ♪
♪ You're a big boy now ♪
1386
01:37:03,651 --> 01:37:07,113
♪ Come on and take a bow ♪
♪ You're a big boy now ♪
1387
01:37:07,238 --> 01:37:12,368
♪ You're a big boy now ♪
♪ You're a big boy now ♪
1388
01:37:12,493 --> 01:37:15,788
♪ You're a big boy now ♪
1389
01:37:15,913 --> 01:37:19,125
♪ You're a big boy now ♪
1390
01:37:19,250 --> 01:37:21,836
♪ You're a big boy now ♪
1391
01:37:22,879 --> 01:37:25,006
♪ You're a big boy now ♪♪
101552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.