All language subtitles for Wylde Pak S01E08 The Three Ravens 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:19,206 What? 2 00:00:23,344 --> 00:00:26,275 Hyah! I know taekwondo! 3 00:00:26,379 --> 00:00:28,172 What is it? 4 00:00:30,689 --> 00:00:33,206 Oh, it's just Ellie. Little kid next door. 5 00:00:33,310 --> 00:00:35,413 She's always trying to come over. 6 00:00:35,793 --> 00:00:36,965 Sha-sha! 7 00:00:37,517 --> 00:00:39,586 I come with a proposal. 8 00:00:39,689 --> 00:00:41,413 - How did you-- - You would make 9 00:00:41,517 --> 00:00:43,965 excellent members of my super-secret... 10 00:00:44,068 --> 00:00:45,241 Hyah-sha-sha! 11 00:00:45,344 --> 00:00:46,517 ...Raven Club. 12 00:00:46,620 --> 00:00:48,758 It's our duty to investigate 13 00:00:48,862 --> 00:00:50,448 mysterious happenings. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,620 Ellie, we're not interested in-- 15 00:00:52,724 --> 00:00:55,034 Super-secret club, huh? 16 00:00:55,137 --> 00:00:57,482 Whoa! These badges are so cool! 17 00:00:58,275 --> 00:00:59,551 Whoa! 18 00:00:59,655 --> 00:01:00,655 Not a Raven. 19 00:01:00,758 --> 00:01:01,931 I'm a Raven. 20 00:01:03,517 --> 00:01:05,137 Something is rotten 21 00:01:05,241 --> 00:01:07,344 in our beloved Canyon Valley. 22 00:01:07,448 --> 00:01:10,000 And the crabby recluse across the street 23 00:01:10,758 --> 00:01:12,068 is behind all of it. 24 00:01:12,172 --> 00:01:13,413 Withers... 25 00:01:13,517 --> 00:01:15,620 You can't just go around accusing people 26 00:01:15,724 --> 00:01:18,172 because they're crabby. Where's the proof? 27 00:01:18,275 --> 00:01:20,344 Oh, you'll get your proof. 28 00:01:20,448 --> 00:01:22,103 Ha! This is Raven Club. 29 00:01:22,206 --> 00:01:24,827 - We gotta sleuth... - To find the truth. 30 00:01:24,931 --> 00:01:25,965 Sha-sha! 31 00:01:26,413 --> 00:01:28,551 You two weirdos deserve each other. 32 00:01:29,724 --> 00:01:30,758 Like a raven, 33 00:01:30,862 --> 00:01:33,310 I shall return at dawn's first light. 34 00:01:33,413 --> 00:01:34,965 Sha-sha-sha! 35 00:01:36,620 --> 00:01:38,103 Faster, Mom! 36 00:01:38,206 --> 00:01:39,620 That was so smooth. 37 00:01:41,827 --> 00:01:43,551 ♪ Me and you ♪ 38 00:01:43,655 --> 00:01:47,689 ♪ Together we can't lose ♪ 39 00:01:47,793 --> 00:01:49,931 ♪ Me and you, me and you ♪ 40 00:01:52,551 --> 00:01:55,000 All right, Ravens, listen up. 41 00:01:55,103 --> 00:01:57,517 - Not a Raven. - Our first case... 42 00:01:57,620 --> 00:02:00,310 The Mysterious Withers' House of Horrors. 43 00:02:00,413 --> 00:02:03,758 Objects mysteriously go missing near Withers' house. 44 00:02:03,862 --> 00:02:06,793 Toxic chemicals leak out from under the fence. 45 00:02:06,896 --> 00:02:09,965 Dismembered body parts are seen in the garbage can. 46 00:02:10,068 --> 00:02:11,862 - Coincidence? - Yes. 47 00:02:11,965 --> 00:02:13,275 I think not! 48 00:02:13,379 --> 00:02:14,862 Okay, drone cam is a go. 49 00:02:14,965 --> 00:02:17,689 Fire up this bad boy and let's do some sleuthin'! 50 00:02:21,586 --> 00:02:23,310 I wonder what we're gonna find. 51 00:02:23,413 --> 00:02:25,620 We're gonna find the truth, that Withers 52 00:02:25,724 --> 00:02:27,758 is just an eccentric old grouch. 53 00:02:32,413 --> 00:02:33,758 Here we go. 54 00:02:34,310 --> 00:02:37,034 A piano. Totally normal... 55 00:02:38,206 --> 00:02:39,482 What is that? 56 00:02:42,275 --> 00:02:44,896 There! Evidence! Don't you see? 57 00:02:45,000 --> 00:02:47,275 Withers is an evil scientist 58 00:02:47,379 --> 00:02:49,448 creating horrific abominations. 59 00:02:49,551 --> 00:02:51,103 We don't know that. 60 00:02:51,206 --> 00:02:54,586 - Could've been anything. - A rabbit head on a human body? 61 00:02:54,689 --> 00:02:57,586 Well, nothing we can do now. That drone is toast. 62 00:02:57,689 --> 00:03:00,379 There's no way I'm leaving my camera in there. 63 00:03:00,482 --> 00:03:02,000 Fly, bravest Raven! 64 00:03:02,103 --> 00:03:04,965 If I'm not back in an hour, send the paramedics! 65 00:03:05,068 --> 00:03:06,310 Sha-sha-sha! 66 00:03:07,827 --> 00:03:09,344 Sha-sha-sha! 67 00:03:09,448 --> 00:03:10,689 Oh my gosh. 68 00:03:15,137 --> 00:03:16,551 That's an hour. 69 00:03:16,655 --> 00:03:18,275 We must go after him! 70 00:03:18,379 --> 00:03:20,586 A Raven is never left behind. 71 00:03:20,689 --> 00:03:22,689 For all we know, Withers is transfusing 72 00:03:22,793 --> 00:03:24,793 Jack's blood with frog people. 73 00:03:25,620 --> 00:03:27,551 Fine, we'll go get Jack. 74 00:03:27,655 --> 00:03:30,275 To Withers' lair! Sha-sha! 75 00:03:30,379 --> 00:03:31,724 And... I'll prove to you 76 00:03:31,827 --> 00:03:34,413 that you're making unfair judgments about people. 77 00:03:34,517 --> 00:03:36,620 Raven Club! Sha-sha! 78 00:03:36,724 --> 00:03:37,586 Weirdo. 79 00:03:42,931 --> 00:03:44,413 Uh, Ellie... 80 00:03:51,206 --> 00:03:54,275 Get a hold of yourself, Lil. It's just shrubbery. 81 00:03:54,379 --> 00:03:56,310 Caw-caw, caw-caw, caw-caw! 82 00:03:56,413 --> 00:03:58,344 Here's our way in, my fellow Raven. 83 00:03:58,448 --> 00:03:59,931 Not a Raven! 84 00:04:03,137 --> 00:04:04,413 Whoa! 85 00:04:05,620 --> 00:04:07,620 Okay, we get Jack, then get out. 86 00:04:07,724 --> 00:04:09,793 We're not here to prove your wild conspiracy 87 00:04:09,896 --> 00:04:12,310 about Withers 'cause it's not a thing! 88 00:04:19,103 --> 00:04:22,172 Okay, Withers lives in a house straight out of my nightmares, 89 00:04:22,275 --> 00:04:25,172 but still doesn't mean she's up to anything illegal. 90 00:04:25,275 --> 00:04:27,448 Wait. Do you hear that? That piano! 91 00:04:27,551 --> 00:04:30,000 There was a piano in the drone shot! 92 00:04:30,103 --> 00:04:32,275 We must venture forth... 93 00:04:32,379 --> 00:04:33,689 to the music room. 94 00:04:33,793 --> 00:04:35,931 How are we going to find the music room 95 00:04:36,034 --> 00:04:37,172 in this crazy maze? 96 00:04:37,275 --> 00:04:38,551 My brain tendrils. 97 00:04:38,655 --> 00:04:40,551 They feel the melodic vibrations. 98 00:04:40,655 --> 00:04:43,206 Come with me if you want to save your brother! 99 00:04:43,310 --> 00:04:44,896 Half brother! 100 00:04:52,344 --> 00:04:54,517 Hey, any update with those tendrils? 101 00:04:54,965 --> 00:04:58,344 I'm not looking to spend any more time here than I have to. 102 00:05:00,103 --> 00:05:01,931 I know taekwondo! 103 00:05:02,034 --> 00:05:05,275 Look, it's the rabbit man from the drone shot. 104 00:05:07,586 --> 00:05:08,586 There's the piano! 105 00:05:08,689 --> 00:05:10,275 And Jack's camera! 106 00:05:10,724 --> 00:05:12,379 But where's Jack? 107 00:05:12,482 --> 00:05:13,758 Check the footage. 108 00:05:14,724 --> 00:05:16,896 Okay, there's his feet. 109 00:05:17,000 --> 00:05:18,310 What the... 110 00:05:18,413 --> 00:05:19,620 Whoa! 111 00:05:22,517 --> 00:05:24,793 There's got to be a reasonable explanation. 112 00:05:24,896 --> 00:05:25,655 There is. 113 00:05:25,758 --> 00:05:27,931 Withers is an evil scientist, 114 00:05:28,034 --> 00:05:29,068 and this... 115 00:05:35,068 --> 00:05:36,517 Okay, self-closing doors 116 00:05:36,620 --> 00:05:38,413 are admittedly a little unnerving 117 00:05:38,517 --> 00:05:39,758 when you can't get out. 118 00:05:39,862 --> 00:05:41,586 Uh... 119 00:05:41,689 --> 00:05:44,413 Hey, quiet down! Stop drawing attention to us! 120 00:05:44,517 --> 00:05:46,310 This is the song she was playing. 121 00:05:46,413 --> 00:05:48,137 There's gotta be some reason. 122 00:05:49,482 --> 00:05:50,413 Cut it out! 123 00:05:54,448 --> 00:05:56,275 Oh my gosh, you were right. 124 00:05:56,379 --> 00:05:57,448 'Course I was. 125 00:05:57,551 --> 00:05:59,689 This still doesn't prove that Withers 126 00:05:59,793 --> 00:06:01,896 is some kind of Dr. Frankenstein. 127 00:06:07,862 --> 00:06:10,137 Withers is experimenting! 128 00:06:10,241 --> 00:06:13,000 So, Withers is a person of science 129 00:06:13,103 --> 00:06:16,206 with a thirst for knowledge of the natural world. 130 00:06:16,310 --> 00:06:18,172 Nothing immoral about that. 131 00:06:18,275 --> 00:06:19,758 Then explain this! 132 00:06:21,586 --> 00:06:22,724 I, uh... 133 00:06:25,310 --> 00:06:26,724 Ellie, hide! 134 00:07:06,344 --> 00:07:08,206 Jack! There he is! 135 00:07:09,586 --> 00:07:10,758 Jump! 136 00:07:24,827 --> 00:07:26,137 That was a close one. 137 00:07:26,241 --> 00:07:28,482 What took you so long in there, Jack? 138 00:07:28,586 --> 00:07:30,310 Jack? 139 00:07:43,724 --> 00:07:46,000 A dummy? Oh my gosh, you were right. 140 00:07:46,103 --> 00:07:48,689 Withers is up to something unnatural. 141 00:07:48,793 --> 00:07:50,517 Jack really is in danger. 142 00:07:50,620 --> 00:07:52,758 - What do we do now? - Are you ready? 143 00:07:52,862 --> 00:07:55,689 To forget everything you thought you knew to be true? 144 00:08:00,793 --> 00:08:02,793 I can't believe I'm saying this. 145 00:08:02,896 --> 00:08:05,000 Let's save Jack. 146 00:08:05,103 --> 00:08:07,172 Then we must return to the mansion! 147 00:08:10,137 --> 00:08:13,344 Come on, Lil, you can do this. Be a weirdo. 148 00:08:13,793 --> 00:08:16,689 If you were an evil Dr. Frankenstein, 149 00:08:16,793 --> 00:08:18,655 where would you be keeping Jack? 150 00:08:18,758 --> 00:08:20,620 We haven't been in the basement. 151 00:08:20,724 --> 00:08:22,172 Excellent, young pupil! 152 00:08:22,275 --> 00:08:25,517 And where would your secret entrance to the basement be? 153 00:08:30,379 --> 00:08:31,827 The grandfather clock, 154 00:08:31,931 --> 00:08:34,103 stuck on one second till midnight. 155 00:08:34,896 --> 00:08:37,379 Seems too easy. Might be a coincidence. 156 00:08:37,482 --> 00:08:39,241 Seriously?! 157 00:08:40,724 --> 00:08:41,965 Well, what do you know? 158 00:08:42,068 --> 00:08:44,448 - I was right! - Welcome to the club. 159 00:08:45,137 --> 00:08:47,482 If Withers is on the other side of this clock, 160 00:08:47,586 --> 00:08:49,068 we'll have to attack. 161 00:08:49,172 --> 00:08:50,103 Taekwondo? 162 00:08:50,206 --> 00:08:53,413 No. This time, we fight like ravens. 163 00:08:53,517 --> 00:08:55,275 Street rules. 164 00:08:56,793 --> 00:08:59,241 Hyah! 165 00:09:03,965 --> 00:09:05,482 We're too late! 166 00:09:05,586 --> 00:09:07,068 My innocent half-brother! 167 00:09:07,172 --> 00:09:10,344 Taken before he could make his stupid documentaries. 168 00:09:10,448 --> 00:09:12,275 Be at peace, bravest Raven. 169 00:09:18,103 --> 00:09:20,517 Remind me never to take you to a gallery space. 170 00:09:20,620 --> 00:09:21,965 Jack, you're alive! 171 00:09:22,068 --> 00:09:24,620 Yeah. I'm modeling for an art installation. 172 00:09:24,724 --> 00:09:26,586 Withers is an artiste. 173 00:09:28,827 --> 00:09:30,068 Oh, sorry. 174 00:09:30,172 --> 00:09:32,655 I'm always forgetting I'm wearing this thing. 175 00:09:32,758 --> 00:09:35,275 That's sculptor, to be precise. 176 00:09:40,620 --> 00:09:42,137 Okay... art. 177 00:09:42,241 --> 00:09:45,068 But what's with the gas mask? And vats of chemicals? 178 00:09:45,172 --> 00:09:48,379 And what about the knife and creepy labyrinthian house? 179 00:09:48,482 --> 00:09:50,620 The mask helps with the dust. 180 00:09:50,724 --> 00:09:52,862 Safety first, don't you know? 181 00:09:52,965 --> 00:09:55,758 And this isn't a knife. It's a can opener 182 00:09:55,862 --> 00:09:58,689 for my ample supply of plaster of Paris. 183 00:09:58,793 --> 00:10:01,965 And this house? My pièce de résistance! 184 00:10:02,068 --> 00:10:05,517 A living monument to my artistic vision. 185 00:10:06,344 --> 00:10:07,137 - Oh. - Oh. 186 00:10:07,241 --> 00:10:09,379 Maybe we were wrong about you. 187 00:10:09,482 --> 00:10:11,034 You're not an evil scientist. 188 00:10:11,137 --> 00:10:12,965 Or a mean, grouchy, old lady. 189 00:10:13,068 --> 00:10:15,482 All right, that's enough gum-flapping! 190 00:10:15,586 --> 00:10:16,931 Now get off my property, 191 00:10:17,034 --> 00:10:19,103 you trespassing little parasites! 192 00:10:19,206 --> 00:10:21,275 Okay, maybe just a little wrong. 193 00:10:21,827 --> 00:10:24,206 Small boy, a modest thank you 194 00:10:24,310 --> 00:10:27,379 for being my perfect little model. 195 00:10:27,482 --> 00:10:29,482 Wow. It's beautiful. 196 00:10:31,620 --> 00:10:34,689 I know everything did have a logical explanation, 197 00:10:34,793 --> 00:10:36,379 but I couldn't have found Jack 198 00:10:36,482 --> 00:10:39,965 without your, uh, eccentric worldview, Ellie. 199 00:10:43,137 --> 00:10:44,103 Yes! 200 00:10:45,724 --> 00:10:49,413 Just a trio of weirdos. 201 00:10:49,517 --> 00:10:52,241 Sha-sha-sha! Three Ravens! 13690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.