All language subtitles for Viraatapalem PC Meena Reporting (2025) S01 EP02 360p-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:10,416 --> 00:00:13,345 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:42,716 --> 00:00:43,819 Hey! 2 00:00:47,388 --> 00:00:49,464 Who are you? How did you get inside? Get out! 3 00:00:51,791 --> 00:00:53,495 Can’t you hear when I’m talking to you? 4 00:00:53,735 --> 00:00:54,724 Who allowed you in? 5 00:00:54,864 --> 00:00:56,855 -Walk out! -I’ll handle it, I’ll handle it. 6 00:00:57,003 --> 00:00:58,327 What are you looking at? Come! 7 00:01:11,797 --> 00:01:14,149 Hey, I’m letting it go since you’re new here. 8 00:01:14,695 --> 00:01:16,980 Didn’t you hear me say you can’t talk to my sister? 9 00:01:17,259 --> 00:01:21,109 Once a complaint comes to us about a missing item from the house, it’s our duty to inquire. 10 00:01:21,292 --> 00:01:24,300 It’s not right to interfere with our inquiry like this. 11 00:01:24,639 --> 00:01:27,153 I should first question that SI for sending someone like you... 12 00:01:27,233 --> 00:01:28,426 who doesn’t know how to behave. 13 00:01:28,506 --> 00:01:30,736 Madam! Madam! I found out who stole the chain. 14 00:01:30,978 --> 00:01:31,964 The thief is caught! 15 00:01:32,661 --> 00:01:33,491 Who is it? 16 00:01:41,910 --> 00:01:43,778 -Sir, sir! -How dare you! 17 00:01:44,038 --> 00:01:45,669 If it were anything else, I would have let it go. 18 00:01:45,749 --> 00:01:47,491 But this chain is ancestral. 19 00:01:47,625 --> 00:01:49,156 -How dare you touch it -Sir! 20 00:01:49,346 --> 00:01:50,659 Sir, please don’t hit me. 21 00:01:50,739 --> 00:01:51,512 -Kittu -Tell me 22 00:01:51,797 --> 00:01:53,797 -He didn’t steal the chain. -Please forgive me. 23 00:01:53,926 --> 00:01:55,251 -I know, madam. -Sir, please don’t hit me. 24 00:01:55,331 --> 00:01:56,211 Speak! 25 00:01:56,989 --> 00:01:59,439 -How dare you touch it? Speak! -Sir, he didn’t steal the chain. 26 00:02:01,486 --> 00:02:02,416 Sir, 27 00:02:04,119 --> 00:02:05,038 let him go. 28 00:02:09,111 --> 00:02:11,475 The one who took the chain isn’t him, it’s me. 29 00:02:24,093 --> 00:02:26,658 Dad doesn’t deserve to wear that chain. 30 00:02:26,845 --> 00:02:29,269 A man who doesn’t even care about his own family doesn’t deserve... 31 00:02:29,443 --> 00:02:31,681 the honor of being the head of the house. 32 00:02:32,174 --> 00:02:35,044 Let’s leave this matter here. You may leave now. 33 00:02:37,515 --> 00:02:41,043 Earlier, without thinking, you beat an innocent driver. 34 00:02:41,790 --> 00:02:43,154 Not only stealing, 35 00:02:43,795 --> 00:02:45,252 making someone steal is also a crime. 36 00:02:48,246 --> 00:02:49,836 Madam, let’s go. 37 00:03:04,900 --> 00:03:05,896 Ahh! 38 00:03:11,842 --> 00:03:15,405 President’s house incidents like this aren’t new, right Kittu? 39 00:03:16,221 --> 00:03:18,284 What’s really happening in their house? 40 00:03:19,702 --> 00:03:21,584 That house is a mystery, madam. 41 00:03:22,255 --> 00:03:24,746 No one really knows what happens there. 42 00:03:25,500 --> 00:03:26,356 But... 43 00:03:26,614 --> 00:03:30,160 whatever happens in that house, everyone knows it’s because of Bramarambika. 44 00:03:30,580 --> 00:03:32,344 Recently, the president’s claw pendant went missing. 45 00:03:32,757 --> 00:03:34,273 Before that, a ring disappeared. 46 00:03:36,085 --> 00:03:38,230 Whatever happens, everyone blames Bramarambika. 47 00:03:38,832 --> 00:03:39,724 But... 48 00:03:39,958 --> 00:03:42,146 finding out how it happens is our duty. 49 00:03:43,150 --> 00:03:46,366 When I called the pawnshop guy earlier, he confirmed... 50 00:03:46,666 --> 00:03:48,010 the driver had sold the chain. 51 00:03:50,890 --> 00:03:51,904 Greetings, sir. 52 00:03:53,006 --> 00:03:54,501 Please bring the milk. 53 00:03:54,581 --> 00:03:55,168 Yes. 54 00:03:55,248 --> 00:03:56,232 Go quickly. 55 00:03:56,460 --> 00:03:58,084 Hey, where did you go? 56 00:03:58,600 --> 00:04:00,988 -To the president’s house. -Ugh, don’t bring up that fight. 57 00:04:01,167 --> 00:04:04,087 First give me some tea, I have a headache. What’s wrong? 58 00:04:23,656 --> 00:04:25,849 Madam, special tea for you. 59 00:04:35,544 --> 00:04:37,008 Nice, it’s good, Kittu. 60 00:04:37,239 --> 00:04:41,474 Our tea is world-famous in Viratapalem. 61 00:04:42,757 --> 00:04:46,330 Stop bragging. It's not his shop. 62 00:04:46,459 --> 00:04:48,571 It’s ours. We helped him set it up. 63 00:04:49,327 --> 00:04:51,357 Hey, step aside, step aside. 64 00:04:51,569 --> 00:04:55,089 See, it says ‘With Police Support’ on the poster, look. 65 00:04:58,047 --> 00:05:00,337 -Shut up! -So all of this? 66 00:05:00,523 --> 00:05:01,897 This guy is an ex-convict. 67 00:05:01,977 --> 00:05:04,045 He might look like this now, 68 00:05:04,195 --> 00:05:05,953 but he used to be a big thief. 69 00:05:38,407 --> 00:05:39,355 Hey, 70 00:05:39,873 --> 00:05:43,658 you only come to me when you’re drunk. 71 00:05:43,907 --> 00:05:46,440 Why are you mixing two things today? 72 00:05:53,336 --> 00:05:55,588 It’s been ten years since I bought this wedding chain. 73 00:05:56,248 --> 00:06:00,077 Still, I haven’t found a bride to wear it, Malli. 74 00:06:00,905 --> 00:06:04,088 Is it wrong to want to marry and settle in my hometown? 75 00:06:04,270 --> 00:06:06,337 With superstitions surrounding this cursed village, 76 00:06:06,501 --> 00:06:08,689 which girl would want to marry here? 77 00:06:08,861 --> 00:06:11,005 If you want to get married, forget this village. 78 00:06:11,399 --> 00:06:13,163 If you want to stay here, forget about marriage. 79 00:06:13,327 --> 00:06:14,077 Oh! 80 00:06:14,334 --> 00:06:18,626 I don’t want to leave the village where I grew up and go live... 81 00:06:18,841 --> 00:06:22,258 in another village as if I have no one. 82 00:06:24,621 --> 00:06:27,813 I’m scared that marriage might remain just a dream. 83 00:06:32,588 --> 00:06:34,514 Some things are just destiny, Ranga. 84 00:06:35,024 --> 00:06:36,900 Even I used to dream 85 00:06:37,399 --> 00:06:42,124 about getting married, having a house, a husband. 86 00:06:42,928 --> 00:06:46,236 But I gave up all those dreams and am living like this. 87 00:06:47,766 --> 00:06:50,126 Malli, will you marry me? 88 00:06:51,079 --> 00:06:52,541 Are you mad? 89 00:06:53,122 --> 00:06:55,688 Talking nonsense after drinking, go home. 90 00:06:56,809 --> 00:06:58,640 I’m asking sincerely, Malli. 91 00:06:58,844 --> 00:07:00,283 Will you marry me? 92 00:07:00,956 --> 00:07:02,042 Are you serious? 93 00:07:02,516 --> 00:07:04,298 Will you really marry someone like me? 94 00:07:04,752 --> 00:07:06,039 What will the villagers say? 95 00:07:06,327 --> 00:07:07,121 Oh! 96 00:07:07,304 --> 00:07:09,332 I don't care what they think. 97 00:07:09,584 --> 00:07:13,352 You know about our village. Still, will you marry me or not? 98 00:07:15,148 --> 00:07:17,438 I don’t know if the village rumors are true, 99 00:07:17,727 --> 00:07:21,674 but if someone like me can have a life, why wouldn’t I marry you? 100 00:07:23,198 --> 00:07:24,260 Where? 101 00:07:24,422 --> 00:07:26,918 Malli, I’ll take care of you, let’s go. 102 00:07:27,391 --> 00:07:28,194 Oh! 103 00:07:28,274 --> 00:07:31,183 -Where are you taking me? -I said I’ll take care, let’s go. 104 00:07:42,168 --> 00:07:43,779 Save us, Mother! 105 00:07:48,858 --> 00:07:50,872 Who’s this girl? Never saw her before. 106 00:07:51,353 --> 00:07:55,352 She’s the new constable, just joined today from town. 107 00:08:10,678 --> 00:08:13,265 -Greetings, Mr. President. -For the Goddess’ wedding. 108 00:08:13,470 --> 00:08:15,059 I’ve brought all the necessary items, 109 00:08:15,268 --> 00:08:16,478 If you need anything else, 110 00:08:16,558 --> 00:08:18,646 -don’t hesitate to ask. -Okay, Mr. President. 111 00:08:18,868 --> 00:08:22,635 It would be great if your grandson’s wedding happens too by the Goddess’ grace. 112 00:08:22,715 --> 00:08:24,686 -Please take it. -All by the Goddess’ grace. 113 00:08:26,305 --> 00:08:27,029 Meena, 114 00:08:27,109 --> 00:08:29,753 I have told you many times not to show your back towards God. 115 00:08:32,063 --> 00:08:34,198 There’s the priest turning his back too. 116 00:08:34,419 --> 00:08:36,804 After all, God is everywhere. 117 00:08:36,880 --> 00:08:37,628 You should not say so. 118 00:08:37,642 --> 00:08:38,709 -Dear -Hmm 119 00:08:38,952 --> 00:08:40,451 Don’t you believe in God? 120 00:08:40,710 --> 00:08:43,582 I believe in God, but not in superstitions. 121 00:08:52,531 --> 00:08:53,216 Come, Malli. 122 00:08:55,681 --> 00:08:56,456 Mr. Priest. 123 00:09:00,601 --> 00:09:01,470 Mr. Priest. 124 00:09:04,294 --> 00:09:05,069 Mr. Priest. 125 00:09:07,355 --> 00:09:08,269 Mr. Priest. 126 00:09:09,641 --> 00:09:10,604 Greetings. 127 00:09:14,003 --> 00:09:15,808 Hey, are you mad? 128 00:09:16,766 --> 00:09:18,770 Do you realize what you’re doing in your drunken state? 129 00:09:18,897 --> 00:09:22,301 Can't you see? I am getting married! 130 00:09:23,231 --> 00:09:25,191 Of all people, why her? 131 00:09:26,110 --> 00:09:30,084 Huh? No one are ashamed to go to Malli. 132 00:09:30,250 --> 00:09:32,863 But should I be ashamed to marry her? 133 00:09:33,040 --> 00:09:33,920 Hey, 134 00:09:34,518 --> 00:09:37,662 if you want to marry her, do it, but not in this village. 135 00:09:38,038 --> 00:09:39,214 It’s not good for you. 136 00:09:39,294 --> 00:09:43,137 Mr. President, please don't stop us. 137 00:09:46,054 --> 00:09:48,136 No marriage has happened in this village for seven years. 138 00:09:48,349 --> 00:09:51,155 Knowing about the curse, you still want to marry? 139 00:09:51,235 --> 00:09:53,809 What if something happens to the bride? 140 00:09:55,339 --> 00:09:56,788 You drunk fool! 141 00:09:57,026 --> 00:09:59,782 Shut up, take the girl, and leave this village. 142 00:09:59,982 --> 00:10:03,509 He doesn't have any sense. Knowing the village’s curse, you still want to marry him? 143 00:10:03,635 --> 00:10:06,154 Everyone in the village knows. Don’t you value your life? 144 00:10:06,351 --> 00:10:08,769 That’s enough, stop talking. 145 00:10:08,959 --> 00:10:11,475 We were born here, and we’ll marry here. 146 00:10:13,767 --> 00:10:15,632 Good-hearted people, bless us. 147 00:10:15,864 --> 00:10:17,843 Others can leave. 148 00:10:18,535 --> 00:10:22,195 Why is everyone talking like this? They’re both adults. 149 00:10:22,434 --> 00:10:23,922 What’s the issue? 150 00:10:24,090 --> 00:10:26,837 The issue isn’t for us, but for the bride. 151 00:10:29,481 --> 00:10:31,335 It’s a curse on this village. 152 00:10:32,523 --> 00:10:35,547 If a marriage happens here, before the day ends, 153 00:10:35,997 --> 00:10:37,685 the bride dies. 154 00:10:38,474 --> 00:10:40,407 The bride dies on her wedding day? 155 00:10:40,537 --> 00:10:43,592 Yes, over the past fifteen years, 156 00:10:43,864 --> 00:10:46,174 seven brides have died 157 00:10:46,487 --> 00:10:48,901 before their wedding rituals could finish. 158 00:10:50,797 --> 00:10:53,205 That’s why I told him to go to another village for the wedding. 159 00:10:53,285 --> 00:10:55,405 Hey, stop it! 160 00:10:56,278 --> 00:10:58,748 The Goddess is the witness for our marriage. 161 00:10:59,079 --> 00:10:59,902 Come, Malli. 162 00:11:25,939 --> 00:11:28,604 Malli, this is our home. 163 00:11:32,801 --> 00:11:36,899 I always dreamed of a home, a husband. 164 00:11:37,082 --> 00:11:38,909 Even though we got married... 165 00:11:39,144 --> 00:11:43,226 hearing the villagers’ words scares me. 166 00:11:43,629 --> 00:11:45,063 What if the curse is real... 167 00:13:33,198 --> 00:13:34,458 Madam, madam! 168 00:13:34,998 --> 00:13:37,493 Madam, please give me some water. 169 00:13:37,723 --> 00:13:38,712 Go away, girl. 170 00:13:38,792 --> 00:13:39,713 Madam, please. 171 00:13:53,841 --> 00:13:55,551 I’m very thirsty. 172 00:13:55,725 --> 00:13:57,170 Please give me some water. 173 00:13:57,411 --> 00:13:59,673 Didn’t you marry Ranga earlier? 174 00:14:00,033 --> 00:14:03,743 If we give you anything, it might affect us. Go away. 175 00:14:04,071 --> 00:14:05,481 -Madam, please. -Go. 176 00:14:05,877 --> 00:14:06,831 Go away! 177 00:14:10,441 --> 00:14:11,334 Oh no. 178 00:14:19,561 --> 00:14:21,754 Madam, madam. 179 00:14:22,469 --> 00:14:23,289 Madam! 180 00:14:26,051 --> 00:14:27,032 What is it? 181 00:14:29,862 --> 00:14:31,734 Water, I need water. 182 00:14:32,028 --> 00:14:33,282 Come inside, girl. 183 00:14:33,900 --> 00:14:35,118 It’s okay, madam. It’s okay. 184 00:14:35,256 --> 00:14:37,098 Come inside. 185 00:14:40,230 --> 00:14:41,895 I’ll bring you some water. 186 00:14:57,032 --> 00:14:57,931 Drink, girl. 187 00:15:06,433 --> 00:15:08,916 No one in this village even gave me drinking water. 188 00:15:09,079 --> 00:15:10,021 You did. 189 00:15:10,369 --> 00:15:13,189 What’s the big deal, girl? We live in the same village. 190 00:15:13,527 --> 00:15:15,499 If we don’t help each other, who will? 191 00:15:18,317 --> 00:15:19,882 You are brave, girl. 192 00:15:20,618 --> 00:15:24,687 Everyone told you not to marry him, yet you insisted. 193 00:15:25,020 --> 00:15:26,126 It’s not bravery, madam. 194 00:15:26,514 --> 00:15:29,725 Just a small hope that if I marry, my life might turn out well. 195 00:15:30,917 --> 00:15:35,468 Whenever you need anything, don’t hesitate to ask me. 196 00:15:36,347 --> 00:15:38,665 - Okay, madam, I’ll take leave. -Hmm. 197 00:15:58,098 --> 00:16:01,566 Madam, if you have an old saree, please give it to me. 198 00:16:04,420 --> 00:16:06,107 I have only this saree. 199 00:16:07,282 --> 00:16:09,280 But now I have nothing to wear. 200 00:16:10,100 --> 00:16:11,041 Oh no, girl, 201 00:16:11,589 --> 00:16:14,522 you’re newly married. How can you ask for old clothes? 202 00:16:14,948 --> 00:16:15,913 Wait one minute. 203 00:16:24,536 --> 00:16:26,523 This saree was bought for my daughter. 204 00:16:26,701 --> 00:16:29,515 She won’t wear it, you can take it. 205 00:16:30,313 --> 00:16:31,413 Come once. 206 00:16:32,416 --> 00:16:33,249 Give it. 207 00:16:51,970 --> 00:16:52,949 I’ll take leave, madam. 208 00:17:32,891 --> 00:17:35,370 Don’t drink too much, oh no. 209 00:18:19,235 --> 00:18:21,406 Hey Ranga, how’s your wife? 210 00:18:21,843 --> 00:18:23,564 My wife? I’m not marr... 211 00:18:31,968 --> 00:18:32,854 Oh no! 212 00:18:33,789 --> 00:18:34,918 What happened? 213 00:18:37,483 --> 00:18:38,227 Oh! 214 00:18:41,791 --> 00:18:43,801 Hey, why are you so worried? 215 00:18:44,001 --> 00:18:45,122 Hey! 216 00:18:51,289 --> 00:18:52,897 What happened? Tell me! 217 00:18:53,379 --> 00:18:56,647 Seeing your worry scares me. What happened? Tell me! 218 00:18:56,783 --> 00:18:59,575 It’s dangerous to stay in this village. Let’s leave immediately. 219 00:18:59,827 --> 00:19:02,084 Let’s catch the first bus and go. 220 00:19:02,286 --> 00:19:03,812 Wait. 221 00:19:05,497 --> 00:19:08,750 You married me because you said you can’t leave your village and home. 222 00:19:08,894 --> 00:19:10,083 Where will we go now? 223 00:19:10,318 --> 00:19:11,390 Are you mad? 224 00:19:11,470 --> 00:19:13,677 My home, my land are precious to me. 225 00:19:13,757 --> 00:19:16,333 But not more than your life. Let’s go. 226 00:19:16,560 --> 00:19:17,933 Wait. 227 00:19:25,115 --> 00:19:25,933 Let’s go. 228 00:20:18,048 --> 00:20:19,687 Malli! Malli! 229 00:20:20,088 --> 00:20:21,970 Malli, what happened? 230 00:20:23,505 --> 00:20:24,384 Malli! 231 00:20:24,806 --> 00:20:26,086 Let's take her to the hospital. 232 00:20:29,227 --> 00:20:31,483 Since new people have come to the village, 233 00:20:31,746 --> 00:20:33,199 new issues are coming up. 234 00:20:33,279 --> 00:20:36,284 Malli's death seems to be suspicious, sir. 235 00:20:36,803 --> 00:20:38,498 What if we investigate this case? 17318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.