All language subtitles for Tornado (2025) (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,858 --> 00:00:06,153
{\an8}♪
2
00:00:27,382 --> 00:00:31,344
[ Wind rustling ]
3
00:01:34,991 --> 00:01:37,452
[ Wind rustling ]
4
00:01:43,375 --> 00:01:45,335
[ Panting ]
5
00:02:29,129 --> 00:02:31,715
[ Panting ]
6
00:02:43,476 --> 00:03:09,627
{\an8}♪
7
00:03:09,628 --> 00:03:11,462
[ Owl screeches ]
8
00:03:11,463 --> 00:03:34,652
{\an8}♪
9
00:03:34,653 --> 00:03:37,364
[ Wind whistling ]
10
00:03:38,907 --> 00:04:19,238
{\an8}♪
11
00:04:19,239 --> 00:04:21,281
[ Clock ticking ]
12
00:04:21,282 --> 00:04:48,308
{\an8}♪
13
00:04:48,309 --> 00:04:50,353
[ Gasps ]
14
00:04:57,110 --> 00:05:14,918
{\an8}♪
15
00:05:14,919 --> 00:05:16,003
Lazy.
16
00:05:16,004 --> 00:05:17,171
Yes.
17
00:05:17,172 --> 00:05:46,366
{\an8}♪
18
00:05:46,367 --> 00:05:48,578
[ Door opens ]
19
00:05:49,412 --> 00:05:51,581
[ Wind rustling ]
20
00:05:55,085 --> 00:05:57,253
[ Clock ticking ]
21
00:06:44,926 --> 00:06:46,343
What's all this?
22
00:06:46,344 --> 00:06:48,596
Who let you in? Huh?
23
00:06:49,889 --> 00:06:51,141
What...
24
00:06:53,309 --> 00:06:55,687
Looking for a girl.
25
00:06:57,730 --> 00:06:59,106
About this high.
26
00:06:59,107 --> 00:07:00,858
LAIRD: Sir, this is madness.
You can't--
27
00:07:00,859 --> 00:07:05,696
And then a-a boy
who's about this big.
28
00:07:05,697 --> 00:07:07,364
Have you seen 'em?
29
00:07:07,365 --> 00:07:09,283
I have no idea
what you're talking about.
30
00:07:09,284 --> 00:07:11,286
[ Groans ]
31
00:07:14,205 --> 00:07:16,749
[ Grunting ]
32
00:07:22,881 --> 00:07:24,507
Charlotte!
33
00:07:37,687 --> 00:07:39,563
[ Sighs ]
34
00:07:39,564 --> 00:07:41,774
[ Glass rattling ]
35
00:07:43,651 --> 00:07:45,778
[ Glass shattering ]
36
00:08:07,967 --> 00:08:10,929
[ Piano plays ]
37
00:08:13,348 --> 00:08:49,758
{\an8}♪
38
00:08:49,759 --> 00:08:51,760
[ Wood cracks ]
39
00:08:51,761 --> 00:09:24,961
{\an8}♪
40
00:09:29,007 --> 00:09:31,050
[ Wind whistling ]
41
00:09:38,808 --> 00:09:40,685
[ Crunching ]
42
00:09:42,395 --> 00:09:45,440
[ Loud clattering ]
43
00:10:08,087 --> 00:10:10,423
She's not on the piano.
44
00:10:15,553 --> 00:10:17,096
Oi!
45
00:10:21,601 --> 00:10:23,728
[ Whistles ]
46
00:10:24,896 --> 00:10:26,564
MAN: Let's go!
47
00:10:38,534 --> 00:10:39,952
Where is he?
48
00:10:42,455 --> 00:10:43,915
Where's Little?
49
00:11:12,193 --> 00:11:13,653
You.
50
00:11:14,821 --> 00:11:16,322
You?
51
00:11:19,534 --> 00:11:21,618
[ Grunts, gasps ]
52
00:11:21,619 --> 00:11:24,664
No, no, no, no, no.
53
00:11:25,706 --> 00:11:27,291
Okay.
54
00:11:28,543 --> 00:11:31,044
Just take me to the gold,
55
00:11:31,045 --> 00:11:33,548
or I'll throw you to the dogs.
56
00:11:35,591 --> 00:11:37,008
Help me!
57
00:11:37,009 --> 00:11:39,429
You stay right there.
58
00:11:40,555 --> 00:11:42,014
Stay.
59
00:11:44,517 --> 00:11:47,687
SUGARMAN: Little! Here, now!
60
00:11:59,615 --> 00:12:01,409
Don't move.
61
00:12:08,541 --> 00:12:10,418
TORNADO: Run to Daddy.
62
00:12:12,044 --> 00:12:13,754
I'll be coming back.
63
00:12:15,590 --> 00:12:17,508
If you run, I'll catch you.
64
00:12:20,803 --> 00:12:23,848
And if she runs, I'll kill you.
65
00:12:45,161 --> 00:12:47,205
He won't hurt you.
66
00:12:55,338 --> 00:12:56,923
The lake.
67
00:12:58,216 --> 00:13:00,510
- We are here.
- Mm-hmm.
68
00:13:02,803 --> 00:13:03,803
Her wagon.
69
00:13:03,804 --> 00:13:05,722
There's nothing east.
70
00:13:05,723 --> 00:13:08,016
If she tries to head west
across the moors,
71
00:13:08,017 --> 00:13:09,184
we'll see her.
72
00:13:09,185 --> 00:13:11,395
[ Indistinct talking ]
73
00:13:19,362 --> 00:13:20,695
We'll split up.
74
00:13:20,696 --> 00:13:22,906
Alright, well, you three,
you go south,
75
00:13:22,907 --> 00:13:24,449
just in case we missed her.
76
00:13:24,450 --> 00:13:26,285
And the rest of you,
come with me, alright?
77
00:13:28,246 --> 00:13:29,746
And oi!
78
00:13:29,747 --> 00:13:31,873
You find her,
but you don't kill her, alright?
79
00:13:31,874 --> 00:13:33,375
LITTLE: Uh, there's
just one thing.
80
00:13:33,376 --> 00:13:35,544
Um, there's a troupe
of performers
81
00:13:35,545 --> 00:13:39,005
that normally camp
around here in the winter.
82
00:13:39,006 --> 00:13:40,674
So, I'd say if she--
if she knew them,
83
00:13:40,675 --> 00:13:42,342
she'd probably head there.
84
00:13:42,343 --> 00:13:45,428
But I can-- I can go
and have a look at that.
85
00:13:45,429 --> 00:13:47,097
Alright, well, you take Kitten.
86
00:13:47,098 --> 00:13:48,598
Kitten.
87
00:13:48,599 --> 00:13:50,977
No, I can go on my own.
88
00:13:55,106 --> 00:13:56,774
Just give me a minute.
89
00:13:59,610 --> 00:14:00,945
Come on.
90
00:14:11,205 --> 00:14:12,747
If you cross me again,
91
00:14:12,748 --> 00:14:16,210
I'll whip you until
you are fucking raw, alright?
92
00:14:18,546 --> 00:14:20,630
Not little anymore, though.
93
00:14:20,631 --> 00:14:24,635
Yeah, well,
you'll always be little to me.
94
00:14:28,264 --> 00:14:29,890
Kitten!
95
00:14:46,991 --> 00:14:50,076
On you go. On your way.
96
00:14:50,077 --> 00:14:51,662
I'll catch up.
97
00:15:01,672 --> 00:15:04,341
[ Groans ]
98
00:15:04,342 --> 00:15:30,617
{\an8}♪
99
00:15:30,618 --> 00:15:32,202
[ Sighs ]
100
00:15:32,203 --> 00:16:01,856
{\an8}♪
101
00:16:01,857 --> 00:16:05,860
[ Wind whistling ]
102
00:16:05,861 --> 00:16:32,388
{\an8}♪
103
00:16:36,308 --> 00:16:37,768
What are you up to?
104
00:17:02,626 --> 00:17:05,921
[ Breathing heavily ]
105
00:17:09,300 --> 00:17:11,343
Fucking damn it.
106
00:17:12,470 --> 00:17:42,916
{\an8}♪
107
00:17:42,917 --> 00:17:45,001
Right, oh, fucking damn it.
108
00:17:45,002 --> 00:19:00,994
{\an8}♪
109
00:19:00,995 --> 00:19:02,621
Tornado.
110
00:19:04,123 --> 00:19:05,583
Mint.
111
00:19:13,674 --> 00:19:15,593
What's happened?
112
00:19:20,931 --> 00:19:22,808
Where is your father?
113
00:19:34,862 --> 00:19:36,070
Here.
114
00:19:36,071 --> 00:20:17,528
{\an8}♪
115
00:20:17,529 --> 00:20:19,740
[ Birds chirping ]
116
00:21:03,409 --> 00:21:05,536
[ Rooster crowing ]
117
00:21:09,373 --> 00:21:11,125
FUJIN: Tornado.
118
00:21:13,335 --> 00:21:14,837
Get up.
119
00:21:15,838 --> 00:21:18,507
Oi, Tornado.
120
00:21:19,758 --> 00:21:21,969
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Get up.
121
00:21:23,929 --> 00:21:25,264
Tornado.
122
00:21:30,269 --> 00:21:32,103
{\an8}The show is in two hours.
123
00:21:32,104 --> 00:21:33,772
No, no.
124
00:21:34,898 --> 00:21:36,899
It's a puppet show.
125
00:21:36,900 --> 00:21:38,277
Nobody cares.
126
00:21:39,445 --> 00:21:41,696
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Show respect to you father.
127
00:21:41,697 --> 00:21:43,031
TORNADO: You're not my father.
128
00:21:43,032 --> 00:21:45,742
- FUJIN: I am.
- Well, yes, you are.
129
00:21:45,743 --> 00:21:48,454
But it doesn't mean
you're in charge.
130
00:21:49,538 --> 00:21:50,831
It does.
131
00:22:06,972 --> 00:22:09,224
[ Sizzling ]
132
00:22:37,086 --> 00:22:38,962
Hmm.
133
00:22:55,771 --> 00:22:57,731
[ Grunting ]
134
00:23:06,782 --> 00:23:07,950
{\an8}Concentrate.
135
00:23:14,623 --> 00:23:16,375
TORNADO: I'm bored.
136
00:23:18,585 --> 00:23:20,169
{\an8}[ Speaking Japanese ]
I put up with your attitude.
137
00:23:20,170 --> 00:23:21,797
{\an8}Nobody else would
138
00:23:22,214 --> 00:23:24,508
There is no one else.
139
00:23:30,055 --> 00:23:32,473
I'm going to the village today.
140
00:23:32,474 --> 00:23:33,933
FUJIN: No, you're not.
141
00:23:33,934 --> 00:23:36,353
We're moving on after the show.
142
00:23:48,282 --> 00:23:50,659
Should be enough
to see us through to spring.
143
00:23:51,785 --> 00:23:54,120
Right, some of you
hang back with Sugar.
144
00:23:54,121 --> 00:23:56,331
Make sure we're
not being followed.
145
00:23:58,000 --> 00:23:59,876
Alright, get this
to the safe spot,
146
00:23:59,877 --> 00:24:02,003
and equal share as always.
147
00:24:02,004 --> 00:24:04,089
[ Scoffs ]
148
00:24:04,756 --> 00:24:07,259
You have something to say,
Little Sugar?
149
00:24:08,302 --> 00:24:13,098
Well, the work wasn't equal,
so why should this split be?
150
00:24:14,266 --> 00:24:16,768
Because I've forgotten,
what the hell did you do?
151
00:24:22,024 --> 00:24:24,650
Equal split, as always.
152
00:24:24,651 --> 00:24:26,527
Right, Lazy Legs,
pick it up.
153
00:24:26,528 --> 00:24:28,530
And you, Squid Lips.
154
00:24:35,871 --> 00:24:37,998
[ Grunts ]
155
00:24:46,840 --> 00:25:00,144
{\an8}♪
156
00:25:00,145 --> 00:25:02,730
FUJIN: Hello. I'm Yuma.
157
00:25:02,731 --> 00:25:04,523
I'm looking for Makaze.
158
00:25:04,524 --> 00:25:07,777
He's an evil samurai
dressed in black.
159
00:25:07,778 --> 00:25:09,779
Have you seen him?
160
00:25:09,780 --> 00:25:11,781
You showed up.
161
00:25:11,782 --> 00:25:14,158
Have you suffered enough?
162
00:25:14,159 --> 00:25:16,869
Should I put you out
of your misery?
163
00:25:16,870 --> 00:25:20,373
Makaze, you murdered my wife.
164
00:25:20,374 --> 00:25:23,376
In turn, my unborn child.
165
00:25:23,377 --> 00:25:24,710
Why?
166
00:25:24,711 --> 00:25:27,755
[ Laughs ] Why?
167
00:25:27,756 --> 00:25:31,467
The most evil of all reasons.
168
00:25:31,468 --> 00:25:33,761
No reason at all.
169
00:25:33,762 --> 00:25:35,973
[ Laughs ]
170
00:25:38,684 --> 00:25:40,644
I have not--
171
00:25:42,646 --> 00:25:46,900
...my last act be revenge.
172
00:25:49,987 --> 00:25:52,655
- Keep moving.
- I need a rest.
173
00:25:52,656 --> 00:25:55,241
Need to wait on Sugar anyhow.
174
00:25:55,242 --> 00:25:57,535
He'll catch up.
175
00:25:57,536 --> 00:26:01,415
You're so keen to please him,
you carry it.
176
00:26:03,834 --> 00:26:08,087
So, let's watch the show.
177
00:26:08,088 --> 00:26:10,299
[ Thunder rumbles ]
178
00:26:11,216 --> 00:26:13,426
Alright, then.
179
00:26:13,427 --> 00:26:16,346
When the storm arrives,
don't blame me.
180
00:26:20,684 --> 00:26:21,976
{\an8}Storm is coming.
181
00:26:21,977 --> 00:26:23,311
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Move the puppet
182
00:26:23,312 --> 00:26:24,603
{\an8}like you normally do.
183
00:26:24,604 --> 00:26:26,064
{\an8}Learn patience.
184
00:26:26,606 --> 00:26:29,276
{\an8}Know when to move
and when to wait.
185
00:26:29,568 --> 00:26:36,282
{\an8}♪
186
00:26:36,283 --> 00:26:37,659
{\an8}Concentrate.
187
00:26:39,119 --> 00:26:42,955
Everyone wants something
they don't have.
188
00:26:42,956 --> 00:26:56,052
{\an8}♪
189
00:26:56,053 --> 00:26:57,636
Tornado.
190
00:26:57,637 --> 00:27:11,984
{\an8}♪
191
00:27:11,985 --> 00:27:13,819
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Move with precision.
192
00:27:13,820 --> 00:27:15,906
{\an8}The audience is not blind.
193
00:27:16,323 --> 00:27:38,427
{\an8}♪
194
00:27:38,428 --> 00:27:41,389
[ Laughter, cheering ]
195
00:27:41,390 --> 00:27:44,683
They always cheer
when evil is winning.
196
00:27:44,684 --> 00:27:47,353
Because good is boring.
197
00:27:47,354 --> 00:27:49,021
FUJIN: Sayonara!
198
00:27:49,022 --> 00:27:50,857
[ Crowd gasps ]
199
00:27:53,527 --> 00:27:59,865
{\an8}♪
200
00:27:59,866 --> 00:28:01,617
Alright, let's move.
201
00:28:01,618 --> 00:28:04,871
No, I want to see how it ends.
202
00:28:06,248 --> 00:28:08,457
Ah! Who's next?
203
00:28:08,458 --> 00:28:10,543
[ Audience murmurs ]
204
00:28:10,544 --> 00:28:13,130
{\an8}♪
205
00:28:15,048 --> 00:28:17,342
[ Crowd gasps ]
206
00:28:19,428 --> 00:28:22,346
I could end it now and quick.
207
00:28:22,347 --> 00:28:24,056
Put it away, Squid Lips.
208
00:28:24,057 --> 00:28:29,353
FUJIN: In Japan, samurai warrior
eats the flesh of little boys
209
00:28:29,354 --> 00:28:33,941
and drinks the blood
of little girls.
210
00:28:33,942 --> 00:28:38,112
Which one of you
will I devour today?
211
00:28:38,113 --> 00:28:40,031
Ah!
212
00:28:44,369 --> 00:28:48,706
I'm Tornado, and I have come
to avenge my mother,
213
00:28:48,707 --> 00:28:52,710
my father,
and my unborn sibling.
214
00:28:52,711 --> 00:28:55,087
I'm Tornado!
215
00:28:55,088 --> 00:28:56,964
Destruction is my sole game,
216
00:28:56,965 --> 00:28:59,592
and I have come to destroy you!
217
00:28:59,593 --> 00:29:02,261
Your final feelings
will be regret,
218
00:29:02,262 --> 00:29:04,889
until the last flicker
of light goes out
219
00:29:04,890 --> 00:29:06,724
and you drop down to hell.
220
00:29:06,725 --> 00:29:08,058
Aaah!
221
00:29:08,059 --> 00:29:10,728
[ Crowd clamoring ]
222
00:29:10,729 --> 00:29:13,148
[ Thunder rumbling ]
223
00:29:16,234 --> 00:29:19,154
[ Grunting, swords clanging ]
224
00:29:21,281 --> 00:29:23,199
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Follow my rhythm and at the same
225
00:29:23,200 --> 00:29:24,617
{\an8}time try and stop me
following yours.
226
00:29:24,618 --> 00:29:25,826
Ah!
227
00:29:25,827 --> 00:29:27,203
Hurry up.
228
00:29:27,204 --> 00:29:28,662
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Impatience shows,
229
00:29:28,663 --> 00:29:30,581
{\an8}and what shows can be seen.
230
00:29:30,582 --> 00:29:32,083
{\an8}[ Grunts ]
231
00:29:32,667 --> 00:29:33,960
FUJIN: Come on.
232
00:29:37,005 --> 00:29:39,548
{\an8}Focus on my heart and mind.
233
00:29:39,549 --> 00:29:41,676
{\an8}Nothing else matters.
234
00:29:43,970 --> 00:29:46,847
Look at this way,
it is useless without me.
235
00:29:46,848 --> 00:29:48,224
Remember what I said,
236
00:29:48,225 --> 00:29:51,061
defense is attack,
think to kill.
237
00:29:54,606 --> 00:29:56,899
I always think to kill.
238
00:29:56,900 --> 00:29:58,610
Don't be rash!
239
00:30:00,445 --> 00:30:03,990
There it is, I see it, regret!
240
00:30:05,450 --> 00:30:07,702
[ Crowd cheering ]
241
00:30:09,371 --> 00:30:12,624
And now, to hell you go!
242
00:30:13,750 --> 00:30:15,793
I am Tornado.
243
00:30:15,794 --> 00:30:17,586
Remember the name.
244
00:30:17,587 --> 00:30:19,798
[ Applause ]
245
00:30:34,479 --> 00:30:35,771
[ Chuckles ]
246
00:30:35,772 --> 00:30:38,608
Hey, very funny.
Where'd you put 'em?
247
00:30:41,278 --> 00:30:44,113
I never took them, you idiot.
248
00:30:44,114 --> 00:30:45,740
You fucking--
249
00:30:47,117 --> 00:30:48,867
- They were heavy.
- You fucking--
250
00:30:48,868 --> 00:30:51,705
I wasn't gonna just stand there
holding 'em!
251
00:30:52,664 --> 00:30:54,833
[ Thunder rumbles ]
252
00:31:14,894 --> 00:31:16,688
They'll catch you.
253
00:31:21,526 --> 00:31:23,361
Get in here.
254
00:31:39,085 --> 00:31:41,713
- Where are you going?
- To find Sugar.
255
00:31:52,515 --> 00:31:54,476
That was kind of you.
256
00:31:56,811 --> 00:32:00,105
The sacks-- have you seen
anybody with two sacks?
257
00:32:00,106 --> 00:32:02,441
Uh, I saw you with them.
258
00:32:02,442 --> 00:32:06,612
I saw you lay them down,
and I saw a man pick them up.
259
00:32:06,613 --> 00:32:08,364
What?
260
00:32:08,365 --> 00:32:10,075
Where did he go?
261
00:32:11,451 --> 00:32:12,660
In the forest.
262
00:32:12,661 --> 00:32:14,286
In the forest!
263
00:32:14,287 --> 00:32:16,331
Bloody shit.
264
00:32:20,585 --> 00:32:22,712
[ Thunder rumbles ]
265
00:32:39,104 --> 00:32:42,649
Don't you ever wish
our lives were different?
266
00:32:44,234 --> 00:32:46,444
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Clean in properly.
267
00:32:56,871 --> 00:32:58,623
We have to leave.
268
00:33:28,319 --> 00:33:29,445
Sugar, you're not
gonna believe--
269
00:33:29,446 --> 00:33:31,906
Where's my fucking gold?!
270
00:33:41,249 --> 00:33:43,126
You look in that wagon?
271
00:33:44,127 --> 00:33:46,671
Oh, no, doubt they'll have
anything to do with it.
272
00:34:28,588 --> 00:34:29,838
That's mine.
273
00:34:29,839 --> 00:34:31,883
[ Coins jingling ]
274
00:34:48,650 --> 00:34:50,276
[ Groans ]
275
00:35:07,377 --> 00:35:09,504
[ Horse whinnies ]
276
00:35:25,353 --> 00:35:27,021
We can go around it.
277
00:35:27,939 --> 00:35:29,147
FUJIN: No.
278
00:35:29,148 --> 00:35:31,651
No, we can try.
We can go around it.
279
00:35:32,610 --> 00:35:34,319
We turn around.
280
00:35:34,320 --> 00:35:35,697
No, we--
281
00:35:45,415 --> 00:36:50,480
{\an8}♪
282
00:36:51,898 --> 00:36:53,148
Father.
283
00:36:53,149 --> 00:36:58,487
{\an8}♪
284
00:36:58,488 --> 00:37:00,030
Fujin!
285
00:37:00,031 --> 00:37:22,594
{\an8}♪
286
00:37:22,595 --> 00:37:24,137
Oi!
287
00:37:24,138 --> 00:37:38,026
{\an8}♪
288
00:37:38,027 --> 00:37:39,779
Where'd you get this?
289
00:37:49,580 --> 00:37:52,207
No, you don't understand.
290
00:37:52,208 --> 00:37:53,626
No.
291
00:37:55,795 --> 00:37:57,129
{\an8}[ Speaking Japanese ]
It's high up where
292
00:37:57,130 --> 00:37:58,506
{\an8}no one can reach it.
293
00:37:59,674 --> 00:38:01,091
High up.
294
00:38:01,092 --> 00:38:03,593
You've got no right.
I can handle this!
295
00:38:03,594 --> 00:38:05,722
I said no, Tornado.
296
00:38:06,597 --> 00:38:08,516
I hate you.
297
00:38:15,982 --> 00:38:17,399
Hi, Fujin.
298
00:38:17,400 --> 00:38:19,609
Sugarman.
299
00:38:19,610 --> 00:38:21,487
Drop this?
300
00:38:22,739 --> 00:38:24,240
No.
301
00:38:28,953 --> 00:38:31,247
You're a bit stuck, then?
302
00:38:32,749 --> 00:38:33,958
Yes.
303
00:38:34,834 --> 00:38:36,627
Well, we're here to serve.
304
00:39:04,530 --> 00:39:06,240
She one of yours?
305
00:39:11,537 --> 00:39:13,623
[ Grunting ]
306
00:39:19,295 --> 00:39:21,547
There's nothing of yours here.
307
00:39:26,010 --> 00:39:27,470
Sugarman.
308
00:39:29,305 --> 00:39:31,848
Sugar, you want me
to shoot him?
309
00:39:31,849 --> 00:39:33,893
Not right now, Squid Lips.
310
00:39:46,364 --> 00:39:48,241
It's not here, Sugar.
311
00:39:49,909 --> 00:39:53,120
You know, I am torn between
hanging you and hiring you.
312
00:39:53,121 --> 00:39:56,790
Right now,
I'm leaning towards hanging you.
313
00:39:56,791 --> 00:39:58,375
Alright?
314
00:39:58,376 --> 00:39:59,961
Where's my gold?
315
00:40:00,962 --> 00:40:02,672
She took it.
316
00:40:06,592 --> 00:40:08,511
SUGARMAN: You got my gold?
317
00:40:11,222 --> 00:40:12,765
No.
318
00:40:19,814 --> 00:40:21,691
How about you, Fujin?
319
00:40:24,986 --> 00:40:26,404
No.
320
00:40:40,960 --> 00:40:43,838
Your men can help me
with the wagon now.
321
00:40:47,508 --> 00:40:49,218
Look...
322
00:40:50,970 --> 00:40:53,306
...I do not want to hurt anyone.
323
00:40:58,186 --> 00:41:00,229
I do not want to fight you.
324
00:41:14,535 --> 00:41:16,162
Tornado!
325
00:41:18,206 --> 00:41:19,456
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Stand over there
326
00:41:19,457 --> 00:41:21,167
{\an8}and turn your back.
327
00:41:22,877 --> 00:41:25,129
Listen to your father.
328
00:41:35,598 --> 00:41:37,808
{\an8}No matter what happens,
do not turn around.
329
00:41:58,246 --> 00:42:00,664
[ Flesh tearing ]
330
00:42:00,665 --> 00:42:03,250
{\an8}♪
331
00:42:03,251 --> 00:42:05,002
[ Thuds ]
332
00:42:09,924 --> 00:42:31,820
{\an8}♪
333
00:42:31,821 --> 00:42:33,823
[ Whimpers ]
334
00:42:37,326 --> 00:43:13,862
{\an8}♪
335
00:43:13,863 --> 00:43:15,405
LITTLE: Fuck!
336
00:43:15,406 --> 00:44:12,170
{\an8}♪
337
00:44:12,171 --> 00:44:14,172
{\an8}[ Speaking French ]
Those were good times.
338
00:44:14,173 --> 00:44:50,625
{\an8}♪
339
00:44:50,626 --> 00:44:52,293
Sugarman.
340
00:44:52,294 --> 00:45:09,352
{\an8}♪
341
00:45:09,353 --> 00:45:11,563
You want to tell me about it?
342
00:45:11,564 --> 00:45:31,208
{\an8}♪
343
00:45:38,424 --> 00:45:41,343
Where the fuck's Kitten
and Little Sugar?
344
00:46:01,113 --> 00:46:03,032
Crawford.
345
00:46:05,117 --> 00:46:06,785
What do you want?
346
00:46:07,870 --> 00:46:09,747
Just blowing through.
347
00:46:11,081 --> 00:46:12,957
Then keep on blowing.
348
00:46:12,958 --> 00:46:15,586
Vienna, there's
no need to take that--
349
00:46:20,216 --> 00:46:24,136
Remember, we owe him nothing.
350
00:46:30,726 --> 00:46:32,311
[ Knife thuds ]
351
00:46:41,111 --> 00:46:44,656
SUGARMAN: I'm looking for
a girl. About like that.
352
00:46:44,657 --> 00:46:48,869
And then a-a boy, a little boy.
353
00:46:51,789 --> 00:46:53,498
Funny-looking.
354
00:46:53,499 --> 00:46:56,710
Plenty funny-looking,
but no girl and no boy.
355
00:47:01,590 --> 00:47:05,010
[ Knife thudding ]
356
00:47:20,150 --> 00:47:22,611
[ Stabbing, groaning ]
357
00:47:46,927 --> 00:47:48,679
You can keep that.
358
00:47:52,683 --> 00:47:54,310
[ Sniffs ]
359
00:47:58,522 --> 00:48:01,900
I heard someone stole a load of
gold from the church over in...
360
00:48:05,321 --> 00:48:07,281
Probably not true.
361
00:48:10,200 --> 00:48:13,536
I think it was last year.
Or somewhere else.
362
00:48:13,537 --> 00:48:15,706
Don't know why I brought it up.
363
00:48:34,516 --> 00:48:35,808
[ Knocking ]
364
00:48:35,809 --> 00:48:37,561
ARCHER: Sugar.
365
00:48:51,909 --> 00:48:53,743
They're coming.
366
00:48:53,744 --> 00:48:55,119
One of them's dead.
367
00:48:55,120 --> 00:48:56,914
I've seen him.
368
00:48:58,666 --> 00:49:00,334
Come on.
369
00:49:14,390 --> 00:49:22,397
{\an8}♪
370
00:49:22,398 --> 00:49:23,982
No.
371
00:49:25,609 --> 00:49:26,984
Don't.
372
00:49:26,985 --> 00:49:51,384
{\an8}♪
373
00:49:51,385 --> 00:49:52,844
No!
374
00:49:52,845 --> 00:49:58,683
{\an8}♪
375
00:49:58,684 --> 00:50:01,102
That's my livelihood.
376
00:50:01,103 --> 00:50:07,525
{\an8}♪
377
00:50:07,526 --> 00:50:08,943
[ Sobs ]
378
00:50:08,944 --> 00:50:16,826
{\an8}♪
379
00:50:16,827 --> 00:50:19,036
No, no, no!
380
00:50:19,037 --> 00:50:28,797
{\an8}♪
381
00:50:39,141 --> 00:50:40,768
Up you get.
382
00:50:50,652 --> 00:50:52,654
It's in the forest.
383
00:50:54,281 --> 00:50:56,408
In a hole by a tree.
384
00:50:59,703 --> 00:51:01,038
Alright.
385
00:51:01,914 --> 00:51:04,291
You saw this, did you?
386
00:51:08,420 --> 00:51:09,797
Kill her.
387
00:51:11,340 --> 00:51:12,841
[ Mint grunts ]
388
00:51:13,467 --> 00:51:37,657
{\an8}♪
389
00:51:37,658 --> 00:51:39,408
Burn it down.
390
00:51:39,409 --> 00:51:49,544
{\an8}♪
391
00:51:49,545 --> 00:51:51,964
CRAWFORD: Fire!
392
00:51:54,883 --> 00:51:56,677
Come on, move!
393
00:51:59,263 --> 00:52:00,931
Head to the forest!
394
00:52:03,267 --> 00:52:05,352
Fire!
395
00:52:07,312 --> 00:52:09,105
Leave that alone.
You don't need it.
396
00:52:09,106 --> 00:52:10,566
Leave it.
397
00:52:13,569 --> 00:52:16,112
Everyone, head to the forest!
398
00:52:16,113 --> 00:52:17,488
Quickly!
399
00:52:17,489 --> 00:52:18,824
Come on!
400
00:52:19,992 --> 00:52:21,284
Come on.
401
00:52:21,285 --> 00:53:07,497
{\an8}♪
402
00:53:21,470 --> 00:53:58,923
{\an8}♪
403
00:53:58,924 --> 00:54:02,927
Now take me to the gold,
or I'll slit your throat.
404
00:54:02,928 --> 00:54:36,669
{\an8}♪
405
00:54:36,670 --> 00:54:39,213
I was never good enough.
Never sharp enough.
406
00:54:39,214 --> 00:54:41,257
Never strong enough.
407
00:54:41,258 --> 00:54:43,217
Do you know-- you know--
you know what he did?
408
00:54:43,218 --> 00:54:45,177
He beat me my whole life.
Telling me I was weak.
409
00:54:45,178 --> 00:54:46,971
You-- You know what I mean?
410
00:54:46,972 --> 00:54:48,974
You must have had some beatings.
411
00:54:50,100 --> 00:54:51,435
No.
412
00:54:52,436 --> 00:54:54,062
I didn't.
413
00:55:04,698 --> 00:55:06,575
[ Groans ]
414
00:55:18,086 --> 00:55:19,962
Don't move.
415
00:55:19,963 --> 00:55:22,841
I'll break every bone
in your body.
416
00:55:30,348 --> 00:55:32,100
[ Groans ]
417
00:55:38,774 --> 00:55:39,940
Get up.
418
00:55:39,941 --> 00:55:41,943
[ Grunts ]
419
00:55:53,663 --> 00:55:55,665
Ah, fuck.
420
00:56:15,143 --> 00:56:16,520
SUGARMAN: On you go.
421
00:56:24,444 --> 00:56:26,279
[ Groans ]
422
00:56:30,408 --> 00:56:31,868
Where's Kitten?
423
00:56:35,205 --> 00:56:36,748
Where's the gold?
424
00:56:39,251 --> 00:56:40,877
Oh, Little.
425
00:56:44,464 --> 00:56:45,924
[ Gasps ]
426
00:56:54,224 --> 00:56:55,891
[ Grunting ]
427
00:56:55,892 --> 00:56:58,103
[ Flesh tearing ]
428
00:57:41,897 --> 00:58:24,939
{\an8}♪
429
00:58:24,940 --> 00:58:26,941
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Father...
430
00:58:26,942 --> 00:58:59,431
{\an8}♪
431
00:58:59,432 --> 00:59:01,934
[ Skin tears, grunts ]
432
00:59:01,935 --> 01:00:41,242
{\an8}♪
433
01:01:06,518 --> 01:01:08,603
BOY: Are you alive?
434
01:01:11,106 --> 01:01:12,941
Just about.
435
01:01:22,367 --> 01:01:23,993
It's over.
436
01:01:26,579 --> 01:01:29,707
We are alive,
and they got the gold.
437
01:01:31,126 --> 01:01:32,961
No gold.
438
01:01:41,136 --> 01:01:43,178
What do you mean?
439
01:01:43,179 --> 01:01:46,599
BOY: Gold was gone.
440
01:01:50,437 --> 01:01:52,021
Fujin.
441
01:01:53,314 --> 01:01:55,608
{\an8}[ Speaking Japanese ]
My father must have moved it.
442
01:01:59,612 --> 01:02:01,697
He threw my sword.
443
01:02:01,698 --> 01:02:03,867
High up.
444
01:02:05,326 --> 01:02:06,785
High up.
445
01:02:06,786 --> 01:02:09,497
[ Branches creaking ]
446
01:02:23,553 --> 01:02:25,930
[ Grunting ]
447
01:02:27,015 --> 01:02:29,642
We can't stay here.
They'll come back.
448
01:02:31,144 --> 01:02:34,063
Hey, they'll come and kill us.
449
01:02:43,865 --> 01:02:46,075
I don't even know your name.
450
01:02:55,251 --> 01:02:57,462
Hey, boy, what's your name?
451
01:03:10,600 --> 01:03:17,898
{\an8}♪
452
01:03:17,899 --> 01:03:19,942
[ Sobbing ]
453
01:03:19,943 --> 01:04:15,914
{\an8}♪
454
01:04:15,915 --> 01:04:19,877
[ Shovel thudding ]
455
01:04:26,509 --> 01:04:35,934
{\an8}♪
456
01:04:35,935 --> 01:04:37,811
SUGARMAN: Keep playing.
457
01:04:37,812 --> 01:05:17,351
{\an8}♪
458
01:05:17,352 --> 01:05:19,770
{\an8}[ Speaking Japanese ]
For those who wish to survive
459
01:05:19,771 --> 01:05:22,105
{\an8}in battle, there is only death.
460
01:05:22,106 --> 01:05:26,735
{\an8}♪
461
01:05:26,736 --> 01:05:28,613
I am Tornado.
462
01:05:30,198 --> 01:05:32,074
Remember my name.
463
01:05:32,075 --> 01:06:25,877
{\an8}♪
464
01:06:25,878 --> 01:06:27,963
SUGARMAN: There you fucking are.
465
01:06:27,964 --> 01:06:50,026
{\an8}♪
466
01:06:50,027 --> 01:06:53,822
This land would go to hell if it
wasn't for men like you and me.
467
01:06:53,823 --> 01:07:02,706
{\an8}♪
468
01:07:02,707 --> 01:07:05,083
[ Sighs ]
469
01:07:05,084 --> 01:07:07,712
Alright, here I fucking go.
470
01:07:09,630 --> 01:07:27,481
{\an8}♪
471
01:07:27,482 --> 01:07:29,524
Out! Let's go!
472
01:07:29,525 --> 01:09:09,165
{\an8}♪
473
01:09:09,166 --> 01:09:11,752
[ Grunts ]
474
01:09:47,455 --> 01:09:48,622
Leave it.
475
01:09:48,623 --> 01:09:50,291
Just fucking leave it.
476
01:10:03,638 --> 01:10:05,348
[ Bottle opens ]
477
01:10:25,743 --> 01:10:28,037
[ Clattering, flames roar ]
478
01:10:34,335 --> 01:10:36,003
Find her.
479
01:10:37,505 --> 01:10:40,340
Find her, or I'll kill
the fucking lot of you.
480
01:10:40,341 --> 01:10:57,984
{\an8}♪
481
01:11:06,909 --> 01:11:08,536
Which way?
482
01:11:33,561 --> 01:11:37,023
[ Accordion squeaks ]
483
01:11:49,201 --> 01:12:09,679
{\an8}♪
484
01:12:09,680 --> 01:12:11,681
{\an8}[ Speaking Japanese ]
You.
485
01:12:11,682 --> 01:12:23,943
{\an8}♪
486
01:12:23,944 --> 01:12:26,280
That's my father's sword.
487
01:12:29,325 --> 01:12:31,368
Put it down.
488
01:12:32,244 --> 01:12:34,120
I'm gonna gut you with it.
489
01:12:34,121 --> 01:12:53,181
{\an8}♪
490
01:12:53,182 --> 01:12:55,267
[ Groans ]
491
01:13:10,491 --> 01:13:52,074
{\an8}♪
492
01:13:58,247 --> 01:14:45,793
{\an8}♪
493
01:14:45,794 --> 01:14:47,670
You really don't want to die.
494
01:14:47,671 --> 01:14:49,589
Shut your trap.
495
01:14:49,590 --> 01:14:51,467
You can run.
496
01:14:52,551 --> 01:14:55,970
{\an8}♪
497
01:14:55,971 --> 01:14:57,847
Take another step.
498
01:14:57,848 --> 01:15:09,568
{\an8}♪
499
01:15:15,950 --> 01:15:28,545
{\an8}♪
500
01:15:33,467 --> 01:16:56,341
{\an8}♪
501
01:16:56,342 --> 01:16:59,218
[ Groaning ]
502
01:16:59,219 --> 01:17:27,956
{\an8}♪
503
01:17:53,148 --> 01:18:09,414
{\an8}♪
504
01:18:09,415 --> 01:18:11,249
Get up.
505
01:18:11,250 --> 01:18:13,252
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Look into my eyes,
506
01:18:14,503 --> 01:18:17,588
{\an8}focus not on my sword,
but on my heart and my mind.
507
01:18:17,589 --> 01:18:30,351
{\an8}♪
508
01:18:30,352 --> 01:18:33,313
[ Accordion squeaking ]
509
01:18:50,080 --> 01:18:54,835
{\an8}♪
510
01:19:39,213 --> 01:19:41,882
Let's get this over with,
shall we?
511
01:19:55,187 --> 01:19:57,231
It is over with.
512
01:20:14,957 --> 01:20:17,251
My men all gone?
513
01:20:20,212 --> 01:20:21,755
No.
514
01:20:27,177 --> 01:20:29,929
Go home, child.
515
01:20:29,930 --> 01:20:31,723
Just go home.
516
01:20:39,439 --> 01:20:41,400
I am home.
517
01:20:44,319 --> 01:20:45,736
Hmm.
518
01:20:45,737 --> 01:20:47,823
My poor boy.
519
01:20:49,157 --> 01:20:51,577
My poor little boy.
520
01:20:59,876 --> 01:21:01,920
Fujin killed me.
521
01:21:06,508 --> 01:21:08,218
Yes, he did.
522
01:21:10,178 --> 01:21:12,346
He was a samurai.
523
01:21:12,347 --> 01:21:13,682
Yeah.
524
01:21:15,142 --> 01:21:17,060
He was, yes.
525
01:21:20,105 --> 01:21:22,316
And so are you.
526
01:21:43,920 --> 01:23:14,176
{\an8}♪
527
01:23:14,177 --> 01:23:17,013
- TORNADO: Am I a killer?
- No.
528
01:23:19,725 --> 01:23:21,810
Am I a samurai?
529
01:23:23,520 --> 01:23:25,355
You are Tornado.
530
01:23:26,273 --> 01:23:29,609
You are your mother's daughter
and your father's.
531
01:23:30,652 --> 01:23:32,778
Not one thing or another.
532
01:23:32,779 --> 01:23:37,491
{\an8}♪
533
01:23:37,492 --> 01:23:39,034
You hungry?
534
01:23:39,035 --> 01:24:06,854
{\an8}♪
535
01:24:06,855 --> 01:24:08,732
Open curtains.
536
01:24:09,608 --> 01:24:11,693
I am Tornado.
537
01:24:12,903 --> 01:24:14,654
I am a samurai.
538
01:24:15,864 --> 01:24:17,824
I've come to avenge you.
539
01:24:18,658 --> 01:24:22,661
No, I've come to destroy you.
540
01:24:22,662 --> 01:30:32,365
{\an8}♪
30209