Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,677 --> 00:00:09,677
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,677 --> 00:00:14,677
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:14,677 --> 00:00:18,261
♪Long and short,
sighs are whispers sharp as blades♪
4
00:00:18,997 --> 00:00:23,047
♪East and west, hustling and drifting
in the martial world♪
5
00:00:23,221 --> 00:00:26,837
♪Destined or accidental,
no one falls for me♪
6
00:00:27,780 --> 00:00:31,253
♪Solitary is my middle name♪
7
00:00:32,085 --> 00:00:35,701
♪Spring after spring,
is the matchmaker dozing off♪
8
00:00:36,309 --> 00:00:39,893
♪You knock on the door of my heart,
a burst of blossoms amazing the dusk♪
9
00:00:40,597 --> 00:00:44,213
♪Touching or hurting,
we tacitly agree it's a kind of fortune♪
10
00:00:44,437 --> 00:00:48,888
♪The blue and the rosy
are heaven's match♪
11
00:00:49,525 --> 00:00:54,453
♪Falling into an embrace,
cherishing a moment of tenderness♪
12
00:00:54,645 --> 00:00:58,645
♪No need to mind at all
the blush on the cheeks♪
13
00:00:58,869 --> 00:01:02,965
♪Amid laughter and talk,
longing becomes words on the paper♪
14
00:01:03,509 --> 00:01:06,485
♪From now on, the delicate thoughts
speak no separation♪
15
00:01:06,485 --> 00:01:10,549
♪In the song that warms the world,
I only care for one person♪
16
00:01:10,549 --> 00:01:15,189
♪Before the autumn rain pours,
you hold the umbrella, and I wait♪
17
00:01:15,189 --> 00:01:19,285
♪Being deeply moved,
this life bears no regrets♪
18
00:01:19,285 --> 00:01:21,781
♪Flowers swaying,
we listen deep into the night♪
19
00:01:21,781 --> 00:01:25,402
♪I wish the prime of youth favor you,
witnessed by the sun and moon♪
20
00:01:25,928 --> 00:01:31,518
=To Get Master=
(Based on The Fierce Princess by Jun Su)
21
00:01:31,581 --> 00:01:34,269
=Episode 12=
22
00:01:51,825 --> 00:01:53,666
We're still a step too late.
23
00:01:56,746 --> 00:01:58,946
Is this the craftsman
you were looking for?
24
00:02:00,746 --> 00:02:02,106
There are calluses on the palm.
25
00:02:05,586 --> 00:02:07,466
And burn marks.
26
00:02:09,506 --> 00:02:11,106
It's the craftsman.
27
00:02:33,225 --> 00:02:34,706
Look what I found.
28
00:02:41,785 --> 00:02:42,785
Leave.
29
00:02:46,185 --> 00:02:47,185
Feiyan.
30
00:02:47,625 --> 00:02:49,345
Where did Zhou Heng go?
31
00:02:49,625 --> 00:02:51,505
He's been well-behaved since we married.
32
00:02:51,945 --> 00:02:54,105
Now he's staying out all night?
33
00:02:54,345 --> 00:02:55,466
Go tell him
34
00:02:56,105 --> 00:02:58,466
if he doesn't come back to see me today,
35
00:02:58,945 --> 00:03:01,266
then don't ever set foot
in Fengyu Valley again.
36
00:03:02,105 --> 00:03:03,146
Feiyan.
37
00:03:03,385 --> 00:03:05,146
Please don't misunderstand him.
38
00:03:05,345 --> 00:03:06,345
These past two days,
39
00:03:06,426 --> 00:03:08,785
he's been looking for clues
about Gu Yuan.
40
00:03:09,105 --> 00:03:09,625
Now,
41
00:03:09,905 --> 00:03:11,105
he's outside the city.
42
00:03:12,706 --> 00:03:13,706
What for?
43
00:03:13,866 --> 00:03:15,986
To look for the one
who stole the manual.
44
00:03:16,505 --> 00:03:17,586
Please calm down.
45
00:03:17,905 --> 00:03:18,945
I promise you,
46
00:03:19,345 --> 00:03:21,385
as soon as he returns with clues,
47
00:03:21,586 --> 00:03:23,866
then he will definitely be
48
00:03:24,026 --> 00:03:25,185
the Young Master.
49
00:03:28,746 --> 00:03:29,746
Alright then.
50
00:03:30,426 --> 00:03:32,185
Since he has such ambition
for his career,
51
00:03:32,785 --> 00:03:34,466
then I'll wait for good news.
52
00:03:35,826 --> 00:03:37,866
Let's see what he can achieve.
53
00:03:54,746 --> 00:03:57,385
Hidden so well, it must be authentic.
54
00:04:01,466 --> 00:04:02,505
There's no one here now,
55
00:04:02,826 --> 00:04:04,266
let's take it and leave.
56
00:04:05,065 --> 00:04:06,065
No way.
57
00:04:06,426 --> 00:04:08,185
If he returns and sees our footprints,
58
00:04:08,505 --> 00:04:09,826
it will alert him.
59
00:04:11,065 --> 00:04:13,026
Are you going to memorize it all?
60
00:04:28,305 --> 00:04:29,545
Villain.
61
00:04:36,905 --> 00:04:39,225
(Once he saw the Xiaoyao Technique,
he's captivated.)
62
00:04:39,985 --> 00:04:41,905
(Fine, just let him practice.)
63
00:04:42,545 --> 00:04:45,186
(It's my turn to protect him.)
64
00:05:14,946 --> 00:05:17,586
While Lin is away,
I'll take a good rest.
65
00:05:20,305 --> 00:05:21,506
Practicing is good,
66
00:05:22,186 --> 00:05:24,665
but practicing day and night,
67
00:05:26,146 --> 00:05:27,506
even for someone like me,
68
00:05:27,946 --> 00:05:29,186
with a strong body,
69
00:05:31,345 --> 00:05:32,345
it will still be tiring.
70
00:05:34,665 --> 00:05:35,665
You're back.
71
00:05:56,105 --> 00:05:57,105
Stop there.
72
00:06:02,466 --> 00:06:04,626
Baili Xingchen,
you are really something.
73
00:06:05,665 --> 00:06:07,946
When I go to bed,
you practice martial arts.
74
00:06:08,146 --> 00:06:10,345
When I practice, you go to bed.
75
00:06:11,545 --> 00:06:13,506
When I look for you,
you sweep the floor.
76
00:06:14,186 --> 00:06:15,785
You're so busy.
77
00:06:20,826 --> 00:06:23,345
Why are you avoiding me?
78
00:06:23,545 --> 00:06:24,545
Lin...
79
00:06:24,905 --> 00:06:25,946
Calm down.
80
00:06:26,305 --> 00:06:27,626
I am avoiding you
81
00:06:27,905 --> 00:06:31,105
because I'm afraid of the situation now.
82
00:06:35,386 --> 00:06:36,386
What do you mean?
83
00:06:37,545 --> 00:06:38,545
Lin,
84
00:06:38,985 --> 00:06:40,706
thank you for taking care of me.
85
00:06:41,386 --> 00:06:42,345
Get to the point.
86
00:06:42,345 --> 00:06:43,345
Don't come over.
87
00:06:44,386 --> 00:06:45,386
You...
88
00:06:45,466 --> 00:06:47,626
Just stand right there.
89
00:06:48,425 --> 00:06:49,425
Go ahead.
90
00:06:51,946 --> 00:06:52,946
Lin,
91
00:06:56,105 --> 00:06:57,105
I'm sorry.
92
00:06:58,186 --> 00:07:00,413
I only like women.
93
00:07:01,626 --> 00:07:03,066
Like the pine in the snow,
94
00:07:03,146 --> 00:07:04,989
even under the heavy snow,
I would never yield.
95
00:07:04,989 --> 00:07:07,586
Even if we are buddies,
I will not yield either.
96
00:07:07,706 --> 00:07:08,706
Fool.
97
00:07:10,545 --> 00:07:11,586
Do you
98
00:07:11,745 --> 00:07:13,865
still think I'm a man?
99
00:07:53,506 --> 00:07:55,586
Why are you naked?
100
00:08:04,066 --> 00:08:05,626
If you mind it,
101
00:08:06,425 --> 00:08:07,466
I won't take clothes off.
102
00:08:07,745 --> 00:08:08,745
What...
103
00:08:10,626 --> 00:08:11,626
Forget it.
104
00:08:11,826 --> 00:08:12,905
I'll let you off.
105
00:08:18,345 --> 00:08:19,826
Why do you look so pale?
106
00:08:21,466 --> 00:08:23,066
Did you practice all night last night?
107
00:08:25,186 --> 00:08:26,186
I'm fine.
108
00:08:29,225 --> 00:08:32,225
I have to practice during this period.
109
00:08:32,386 --> 00:08:33,386
So,
110
00:08:33,586 --> 00:08:34,785
I can't hang out with you.
111
00:08:36,266 --> 00:08:37,706
I can stay by your side.
112
00:08:40,265 --> 00:08:43,225
If you stay, what are you going to do?
113
00:08:44,426 --> 00:08:45,706
I'm hungry.
114
00:08:47,706 --> 00:08:48,706
Where are you going?
115
00:08:50,546 --> 00:08:51,625
I'll go get you...
116
00:08:54,505 --> 00:08:55,865
I'll go find some food.
117
00:08:56,706 --> 00:08:57,706
You practice first.
118
00:08:58,306 --> 00:08:59,426
I won't disturb you.
119
00:09:08,946 --> 00:09:10,586
Even if I am a woman,
120
00:09:11,306 --> 00:09:13,145
you don't have to stare at me
for so long.
121
00:09:17,345 --> 00:09:18,345
Lin,
122
00:09:19,186 --> 00:09:20,186
are you...
123
00:09:20,865 --> 00:09:24,906
are you really a woman?
124
00:09:28,505 --> 00:09:31,426
Of course. Believe it or not.
125
00:09:42,786 --> 00:09:43,786
Ms. Lin.
126
00:09:48,826 --> 00:09:49,826
Ms. Lin.
127
00:09:55,546 --> 00:09:56,546
You are so...
128
00:09:58,586 --> 00:10:00,385
foolish.
129
00:10:02,586 --> 00:10:04,946
Now, the valley detests
those who deceive the most.
130
00:10:05,426 --> 00:10:06,906
If you get caught,
131
00:10:07,025 --> 00:10:08,066
you will be stripped
132
00:10:08,066 --> 00:10:09,505
of martial arts and expelled.
133
00:10:11,066 --> 00:10:12,505
This dagger is sharp.
134
00:10:12,946 --> 00:10:13,865
Take it with you
135
00:10:13,946 --> 00:10:14,946
and leave.
136
00:10:17,145 --> 00:10:18,145
Baili Xingchen.
137
00:10:20,385 --> 00:10:21,625
This dagger
138
00:10:22,946 --> 00:10:24,306
is my gift to you.
139
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
Right.
140
00:10:25,906 --> 00:10:27,066
My harpoon is so noticeable.
141
00:10:27,186 --> 00:10:28,666
You'll be discovered if you carry it.
142
00:10:28,946 --> 00:10:29,946
Take this one instead.
143
00:10:30,066 --> 00:10:32,225
Be careful and you won't be noticed.
144
00:10:36,666 --> 00:10:37,666
Get lost.
145
00:10:39,265 --> 00:10:40,066
Lin.
146
00:10:40,186 --> 00:10:41,225
Get lost.
147
00:11:03,265 --> 00:11:04,906
Didn't you tell me to get lost?
148
00:11:08,546 --> 00:11:09,546
Lin
149
00:11:09,946 --> 00:11:11,985
must be worried
I've been practicing too long,
150
00:11:12,466 --> 00:11:14,306
wanting me to take a good rest,
151
00:11:15,625 --> 00:11:16,906
so she gets lost first.
152
00:11:19,865 --> 00:11:20,865
Thank you.
153
00:11:22,625 --> 00:11:23,625
Want buns?
154
00:11:24,225 --> 00:11:26,786
Buns for sale. Freshly steamed buns.
155
00:11:27,066 --> 00:11:28,066
Hot and steaming.
156
00:11:28,285 --> 00:11:28,826
Buns!
157
00:11:28,826 --> 00:11:29,426
I'll buy some.
158
00:11:29,426 --> 00:11:30,426
Alright.
159
00:11:32,826 --> 00:11:33,345
Hey.
160
00:11:33,706 --> 00:11:36,186
Have you seen a man about seven chi tall
161
00:11:36,706 --> 00:11:37,946
with a pretty face
162
00:11:38,186 --> 00:11:40,186
and piercing eyes?
163
00:11:40,906 --> 00:11:42,826
No, I haven't seen one.
164
00:11:43,145 --> 00:11:44,546
(Xiong Jiujiu?)
165
00:11:45,265 --> 00:11:46,265
(Who is he looking for?)
166
00:11:50,105 --> 00:11:51,105
Sorry, sorry.
167
00:11:51,865 --> 00:11:53,265
Your buns.
168
00:11:54,745 --> 00:11:55,261
Where is he?
169
00:11:55,261 --> 00:11:55,906
Sir.
170
00:11:55,906 --> 00:11:56,906
I'm looking for someone.
171
00:11:57,105 --> 00:11:59,265
Have you seen a man about seven chi tall
172
00:11:59,625 --> 00:12:00,865
with a pretty face
173
00:12:01,025 --> 00:12:02,466
and piercing eyes?
174
00:12:03,186 --> 00:12:04,186
No.
175
00:12:04,345 --> 00:12:05,345
I see.
176
00:12:07,826 --> 00:12:09,466
(Have they found something?)
177
00:12:10,306 --> 00:12:12,066
(Villain needs to rest
after practicing.)
178
00:12:12,745 --> 00:12:13,745
(I'll go take a look.)
179
00:12:14,077 --> 00:12:14,589
Sirs.
180
00:12:14,589 --> 00:12:15,101
Miss.
181
00:12:15,101 --> 00:12:16,145
Have you seen a man
182
00:12:16,225 --> 00:12:17,306
about seven chi tall,
183
00:12:17,505 --> 00:12:18,145
looks pretty,
184
00:12:18,145 --> 00:12:19,826
with piercing eyes?
185
00:12:20,225 --> 00:12:20,829
No.
186
00:12:20,985 --> 00:12:21,985
Miss,
187
00:12:22,306 --> 00:12:23,105
what's wrong?
188
00:12:23,306 --> 00:12:24,345
I'm doing business here.
189
00:12:47,826 --> 00:12:48,826
My lord.
190
00:12:53,625 --> 00:12:54,625
My lord.
191
00:13:05,025 --> 00:13:06,025
This mantra
192
00:13:06,345 --> 00:13:07,586
is quite overpowering.
193
00:13:08,385 --> 00:13:09,466
I know
194
00:13:10,066 --> 00:13:11,186
you want to seek revenge,
195
00:13:11,666 --> 00:13:13,906
but practicing like this
is harmful to your body.
196
00:13:14,025 --> 00:13:15,745
We might as well take it slow.
197
00:13:16,186 --> 00:13:17,745
Anyway, we have the first volume.
198
00:13:20,225 --> 00:13:21,906
I have waited over 20 years.
199
00:13:22,745 --> 00:13:24,186
I can't take it slow now.
200
00:13:31,066 --> 00:13:32,105
If you have nothing else,
201
00:13:33,186 --> 00:13:34,786
go check on Li Song'er.
202
00:13:34,985 --> 00:13:37,345
She just went out
203
00:13:37,466 --> 00:13:38,865
to buy you breakfast.
204
00:13:40,745 --> 00:13:42,025
It's already noon,
205
00:13:43,306 --> 00:13:44,706
and yet she hasn't returned.
206
00:14:46,786 --> 00:14:48,025
Senior Zhou?
207
00:14:52,985 --> 00:14:53,985
Zhou Heng.
208
00:15:13,786 --> 00:15:14,985
Zhou Heng
209
00:15:15,225 --> 00:15:16,466
was killed?
210
00:15:18,466 --> 00:15:19,186
Chu Mengdie.
211
00:15:19,306 --> 00:15:20,786
Put down the weapon!
212
00:15:23,625 --> 00:15:24,385
Heng.
213
00:15:24,546 --> 00:15:25,946
Heng, what's wrong with you?
214
00:15:30,225 --> 00:15:31,225
You!
215
00:15:32,666 --> 00:15:35,186
You killed my beloved disciple.
216
00:15:36,066 --> 00:15:37,105
Listen to me.
217
00:15:37,225 --> 00:15:39,225
He was already like this when I arrived.
218
00:15:39,466 --> 00:15:41,145
Even if I die today,
219
00:15:41,505 --> 00:15:42,946
I must avenge Heng.
220
00:15:42,946 --> 00:15:44,345
I was just passing by.
221
00:15:48,865 --> 00:15:49,865
Be careful.
222
00:15:50,826 --> 00:15:51,826
She has a big move.
223
00:15:57,906 --> 00:15:59,186
I've caught Chu Mengdie.
224
00:16:02,426 --> 00:16:03,505
Wait, Master.
225
00:16:04,105 --> 00:16:05,666
She has no internal energy.
226
00:16:12,625 --> 00:16:13,946
You are not Chu Mengdie.
227
00:16:15,105 --> 00:16:16,666
What? I am.
228
00:16:19,906 --> 00:16:21,906
Chu Mengdie started
martial arts at three,
229
00:16:22,025 --> 00:16:24,786
and defeated 150 contestants
230
00:16:24,906 --> 00:16:27,426
in the Martial Arts Competition at six.
231
00:16:27,586 --> 00:16:30,865
At 12, Chu Wuya sent her out to
232
00:16:30,985 --> 00:16:34,265
challenge the major sects' young heads.
Not a single defeat.
233
00:16:34,385 --> 00:16:37,145
She's known as the top heroine.
234
00:16:37,826 --> 00:16:38,826
How can she
235
00:16:39,345 --> 00:16:41,505
be someone like you?
236
00:16:45,505 --> 00:16:46,505
Take her back
237
00:16:46,745 --> 00:16:47,786
and interrogate her.
238
00:16:47,786 --> 00:16:48,786
Yes, take her away.
239
00:16:50,141 --> 00:16:50,653
Go.
240
00:16:51,025 --> 00:16:52,786
Let go of me.
241
00:16:53,405 --> 00:16:53,985
Go.
242
00:16:53,985 --> 00:16:55,025
Let go of me.
243
00:17:10,897 --> 00:17:15,645
(Mild and Gracious)
244
00:17:25,386 --> 00:17:26,386
Feiyan.
245
00:17:27,585 --> 00:17:28,585
This is Heng.
246
00:17:29,906 --> 00:17:31,386
You all may leave.
247
00:17:31,906 --> 00:17:32,906
Yes.
248
00:18:01,626 --> 00:18:02,626
Dear.
249
00:18:05,585 --> 00:18:06,785
Just wait.
250
00:18:07,906 --> 00:18:09,025
I will
251
00:18:09,505 --> 00:18:11,985
definitely catch the killer
who murdered you,
252
00:18:14,265 --> 00:18:15,626
and take their blood
253
00:18:17,346 --> 00:18:18,426
to honor you.
254
00:18:27,866 --> 00:18:28,545
Master.
255
00:18:28,745 --> 00:18:30,386
This woman disguised as Chu Mengdie,
256
00:18:30,505 --> 00:18:32,186
but is actually an insider for Gu Yuan.
257
00:18:32,825 --> 00:18:34,265
Heng died tragically.
258
00:18:34,666 --> 00:18:36,626
He must have suffered much.
259
00:18:36,866 --> 00:18:37,866
I think she is the one
260
00:18:38,025 --> 00:18:39,466
secretly colluding with Riyue Palace
261
00:18:39,585 --> 00:18:40,906
and cooperating with Gu Yuan
262
00:18:40,906 --> 00:18:42,505
to steal the treasure,
263
00:18:42,825 --> 00:18:44,305
Xiaoyao Technique.
264
00:18:47,825 --> 00:18:49,785
I have the tricolor bracelet
from Jingyun Manor.
265
00:18:50,106 --> 00:18:51,106
It opened the chest
266
00:18:51,186 --> 00:18:52,545
sealing Xiaoyao Technique.
267
00:18:52,985 --> 00:18:54,305
Why do you say I'm not?
268
00:18:56,346 --> 00:18:58,505
You have the tricolor bracelet.
269
00:18:58,946 --> 00:19:00,225
That can only mean
270
00:19:00,346 --> 00:19:02,585
the real Chu Mengdie has been killed.
271
00:19:03,106 --> 00:19:04,785
Since you don't know martial arts,
272
00:19:05,305 --> 00:19:06,426
then that indicates
273
00:19:07,106 --> 00:19:08,106
Chu Mengdie
274
00:19:08,106 --> 00:19:09,745
was killed by Gu Yuan.
275
00:19:10,505 --> 00:19:12,265
Then he gave you the bracelet
276
00:19:12,585 --> 00:19:14,305
to sneak into Fengyu Valley.
277
00:19:14,545 --> 00:19:16,225
After you marry Chuimeng,
278
00:19:16,346 --> 00:19:17,505
you can seize the treasure.
279
00:19:17,505 --> 00:19:21,666
You cooperated from inside and out
to help Gu Yuan steal the manual.
280
00:19:22,106 --> 00:19:23,146
After all this,
281
00:19:23,426 --> 00:19:24,985
you continue to stay here
282
00:19:25,106 --> 00:19:26,666
as his insider, right?
283
00:19:26,785 --> 00:19:27,785
Right.
284
00:19:28,186 --> 00:19:29,386
But you never expect
285
00:19:29,466 --> 00:19:30,985
my clever senior brother
286
00:19:31,106 --> 00:19:32,785
discovered your true identity.
287
00:19:33,146 --> 00:19:34,985
To prevent your plan from being ruined,
288
00:19:35,069 --> 00:19:35,745
you
289
00:19:36,225 --> 00:19:38,706
killed Heng brutally.
290
00:19:39,025 --> 00:19:40,946
Tell us where that Gu Yuan
291
00:19:41,065 --> 00:19:42,706
is hiding.
292
00:19:42,946 --> 00:19:44,065
(Oh dear.)
293
00:19:44,585 --> 00:19:46,866
(This sounds so convincing.)
294
00:19:47,906 --> 00:19:48,466
I...
295
00:19:48,466 --> 00:19:49,466
Exactly.
296
00:19:52,146 --> 00:19:53,346
Didn't expect
297
00:19:54,305 --> 00:19:55,906
my beloved wife
298
00:19:56,065 --> 00:19:57,186
would be a fraud.
299
00:19:57,866 --> 00:19:58,866
Behind my back,
300
00:19:59,426 --> 00:20:01,225
she wanted to steal Xiaoyao Technique?
301
00:20:04,466 --> 00:20:05,466
Tell me,
302
00:20:05,666 --> 00:20:07,265
how can you disappoint
303
00:20:07,626 --> 00:20:09,545
the disciples who respect you
in Fengyu Valley?
304
00:20:10,866 --> 00:20:13,305
(We were still lovey-dovey,)
305
00:20:13,426 --> 00:20:15,186
(yet why is he turning against me now?)
306
00:20:15,901 --> 00:20:17,065
(Is he putting on a show)
307
00:20:17,065 --> 00:20:18,545
(for the people of Fengyu Valley?)
308
00:20:20,545 --> 00:20:22,305
You, Nan Chuimeng!
309
00:20:22,985 --> 00:20:24,545
I was wrong about you.
310
00:20:24,785 --> 00:20:26,505
Didn't expect you to be like this.
311
00:20:27,186 --> 00:20:28,466
I was wrong about you.
312
00:20:29,106 --> 00:20:30,106
Who are you?
313
00:20:30,946 --> 00:20:32,545
Who told you to do so?
314
00:20:34,065 --> 00:20:36,065
Nan Chuimeng, have you lost your mind?
315
00:20:36,265 --> 00:20:37,585
You hired me.
316
00:20:37,706 --> 00:20:39,426
Why are you acting now?
317
00:20:41,466 --> 00:20:42,466
Chuimeng.
318
00:20:42,666 --> 00:20:44,106
Nonsense.
319
00:20:44,866 --> 00:20:46,706
Mr. Bai, she is telling lies.
320
00:20:47,106 --> 00:20:49,745
I have never had
any association with her.
321
00:20:50,706 --> 00:20:51,706
Mr. Bai.
322
00:20:51,825 --> 00:20:53,186
How could I steal the manual?
323
00:20:53,505 --> 00:20:54,745
Please clear my name.
324
00:20:55,305 --> 00:20:57,186
You people from Fengyu Valley
325
00:20:57,706 --> 00:20:59,745
are reluctant to teach me martial arts.
326
00:21:00,106 --> 00:21:03,305
I think you stole the manual yourself.
327
00:21:03,666 --> 00:21:05,745
You created a fake thief
to steal it, didn't you?
328
00:21:05,946 --> 00:21:06,946
You!
329
00:21:07,545 --> 00:21:08,946
Talking nonsense!
330
00:21:09,065 --> 00:21:11,106
Today I will uphold justice.
331
00:21:18,906 --> 00:21:22,466
She disguised as me at my request.
332
00:21:22,585 --> 00:21:23,946
Who are you?
333
00:21:25,866 --> 00:21:27,426
I am Chu Mengdie.
334
00:21:29,545 --> 00:21:31,946
Nonsense, aren't you Lin Shu?
335
00:21:32,065 --> 00:21:33,065
She is indeed Lin Shu.
336
00:21:33,146 --> 00:21:33,706
Yes, yes.
337
00:21:33,866 --> 00:21:34,866
She is Lin Shu.
338
00:21:36,106 --> 00:21:37,186
Seeing this weapon,
339
00:21:37,305 --> 00:21:39,265
I bet no one will doubt anymore.
340
00:21:42,666 --> 00:21:45,386
I swear as the young master
of Jingyun Manor,
341
00:21:46,505 --> 00:21:49,785
she has nothing to do
with Mr. Nan or Riyue Palace.
342
00:21:51,025 --> 00:21:52,585
She is my close friend.
343
00:21:53,745 --> 00:21:56,225
On that day, I was assassinated
on my journey to here,
344
00:21:56,545 --> 00:21:59,146
so I had no choice
but to have her disguise as me.
345
00:21:59,426 --> 00:22:01,225
And I assumed the identity of Lin Shu
346
00:22:01,346 --> 00:22:04,305
to infiltrate Fengyu Valley
and investigate the truth.
347
00:22:06,106 --> 00:22:07,706
Are you really Chu Mengdie?
348
00:22:10,985 --> 00:22:12,785
Why did you do this?
349
00:22:13,426 --> 00:22:16,785
You should ask those who secretly
350
00:22:17,426 --> 00:22:20,541
engage in disgusting acts.
351
00:22:21,186 --> 00:22:21,821
Exactly.
352
00:22:22,265 --> 00:22:22,985
In my opinion,
353
00:22:23,146 --> 00:22:24,866
it's all about the internal strife,
354
00:22:25,225 --> 00:22:27,505
which leads to Zhou Heng's
tragic death in the alley.
355
00:22:28,106 --> 00:22:30,025
I, Li Song'er, am upright and honest.
356
00:22:30,225 --> 00:22:32,666
I would never engage in
such sinister and vicious acts.
357
00:22:33,346 --> 00:22:35,985
Unlike some cunning
and despicable people.
358
00:22:36,186 --> 00:22:36,745
Shut up!
359
00:22:37,065 --> 00:22:38,225
Jiujiu, drag her away.
360
00:22:38,305 --> 00:22:39,626
Song'er is my close friend.
361
00:22:40,186 --> 00:22:42,505
Jingyun Manor supports her.
362
00:22:44,065 --> 00:22:46,706
If you dare to touch her again,
363
00:22:48,106 --> 00:22:50,785
don't blame Jingyun Manor
for being rude.
364
00:23:06,426 --> 00:23:07,666
Song'er is fine now.
365
00:23:07,866 --> 00:23:09,785
Chu Mengdie has
taken her back to the hut.
366
00:23:12,785 --> 00:23:14,106
I can't stand out for her now.
367
00:23:15,386 --> 00:23:17,505
It's good that people from Jingyun Manor
368
00:23:17,785 --> 00:23:18,785
are protecting her.
369
00:23:21,585 --> 00:23:23,386
She is pampered and spoiled.
370
00:23:24,426 --> 00:23:25,545
I wonder if she can get used
371
00:23:26,466 --> 00:23:27,466
to the hut.
372
00:23:28,906 --> 00:23:29,906
My lord.
373
00:23:30,466 --> 00:23:32,065
The real Chu Mengdie has appeared.
374
00:23:33,186 --> 00:23:35,666
Should we now obtain her second volume
375
00:23:35,805 --> 00:23:36,946
of Xiaoyao Technique?
376
00:23:38,825 --> 00:23:39,985
Let's stay in Fengyu Valley
377
00:23:40,585 --> 00:23:42,426
and see what they'll do.
378
00:23:54,065 --> 00:23:55,065
Miss Chu.
379
00:24:01,505 --> 00:24:03,225
I wonder why
380
00:24:04,025 --> 00:24:05,265
you suddenly visit me.
381
00:24:05,386 --> 00:24:07,146
Mr. Nan, have you forgotten
382
00:24:07,745 --> 00:24:10,346
that the person
who should marry you is me?
383
00:24:11,186 --> 00:24:13,745
I am not a guest,
384
00:24:14,106 --> 00:24:15,426
but the host here.
385
00:24:21,025 --> 00:24:22,985
Miss Chu, get to the point.
386
00:24:24,225 --> 00:24:25,225
No one else is here,
387
00:24:25,706 --> 00:24:26,706
please
388
00:24:26,825 --> 00:24:28,065
speak your mind.
389
00:24:28,825 --> 00:24:30,186
Song'er is young and kind-hearted.
390
00:24:31,106 --> 00:24:33,745
Even if someone betrays her many times,
391
00:24:34,386 --> 00:24:36,225
as long as he shows a little kindness,
392
00:24:36,666 --> 00:24:39,626
she will be fooled by him.
393
00:24:40,745 --> 00:24:42,426
Today I heard it clearly.
394
00:24:42,906 --> 00:24:46,545
In a crisis, you sold her out
395
00:24:47,305 --> 00:24:49,386
to protect yourself.
396
00:24:50,906 --> 00:24:52,585
I'll tell you the same things
397
00:24:52,946 --> 00:24:54,666
you said to me before.
398
00:25:00,305 --> 00:25:02,186
Whatever your plan is,
399
00:25:02,505 --> 00:25:03,985
if it hurts Li Song'er,
400
00:25:05,305 --> 00:25:07,785
you will be an enemy of Jingyun Manor.
401
00:25:13,106 --> 00:25:14,545
This should be my residence.
402
00:25:15,866 --> 00:25:16,866
Mr. Nan,
403
00:25:17,906 --> 00:25:18,906
please leave.
404
00:25:19,906 --> 00:25:21,186
Miss Chu, suit yourself.
405
00:25:27,741 --> 00:25:29,181
(Blessed with Elegance and Talent)
406
00:25:33,146 --> 00:25:35,985
The people of Fengyu Valley
interrogated me for a long time,
407
00:25:36,386 --> 00:25:38,985
and finally let me go.
408
00:25:40,946 --> 00:25:42,146
Baili Xingchen?
409
00:25:42,745 --> 00:25:44,785
I forgot you also live here.
410
00:25:46,225 --> 00:25:47,225
Perfect.
411
00:25:47,825 --> 00:25:49,545
We can talk about Zuimeng City.
412
00:25:52,106 --> 00:25:53,426
Say something, Baili.
413
00:25:58,545 --> 00:26:00,505
Since you came here, why have you
414
00:26:01,225 --> 00:26:02,545
become even dumber?
415
00:26:06,825 --> 00:26:08,065
What are you staring at?
416
00:26:09,666 --> 00:26:10,666
Don't touch it.
417
00:26:11,466 --> 00:26:12,545
You're finally awake.
418
00:26:13,785 --> 00:26:14,946
Any food?
419
00:26:14,946 --> 00:26:17,866
I'm starving, get me some food.
420
00:26:22,146 --> 00:26:23,146
Eat up.
421
00:26:23,346 --> 00:26:24,346
This is what I
422
00:26:26,666 --> 00:26:27,666
saved for Lin.
423
00:26:29,386 --> 00:26:30,386
This is
424
00:26:30,666 --> 00:26:32,065
what you gave Mengdie to eat?
425
00:26:32,346 --> 00:26:33,346
Yes.
426
00:26:33,585 --> 00:26:34,666
I saved half.
427
00:26:36,745 --> 00:26:38,825
Mengdie lives such a harsh life.
428
00:26:43,985 --> 00:26:44,985
Wait.
429
00:26:46,585 --> 00:26:48,025
You care about Mengdie so much,
430
00:26:48,545 --> 00:26:50,946
so do you like her?
431
00:26:51,505 --> 00:26:53,025
Madam, what are you saying?
432
00:26:53,906 --> 00:26:55,706
How could I like you?
433
00:26:56,466 --> 00:26:57,946
What?
434
00:26:58,065 --> 00:26:59,186
I am Li Song'er.
435
00:26:59,386 --> 00:27:00,946
Mengdie is Miss Chu.
436
00:27:01,106 --> 00:27:02,545
It's Lin Shu who lives with you.
437
00:27:05,426 --> 00:27:07,106
Now the whole valley knows it.
438
00:27:07,545 --> 00:27:08,545
I'll drop the act now.
439
00:27:10,866 --> 00:27:12,906
Madam, you mean...
440
00:27:13,946 --> 00:27:14,946
Lin
441
00:27:16,025 --> 00:27:17,186
is Chu Mengdie?
442
00:27:17,545 --> 00:27:18,545
Exactly.
443
00:27:18,866 --> 00:27:19,866
You haven't told me
444
00:27:19,866 --> 00:27:20,985
how you came here.
445
00:27:22,346 --> 00:27:24,906
Then Lin is...
446
00:27:25,466 --> 00:27:26,025
Exactly.
447
00:27:26,346 --> 00:27:27,346
She is your madam.
448
00:27:30,186 --> 00:27:31,426
Then she and Master...
449
00:27:33,785 --> 00:27:36,346
Fool, what are you saying?
450
00:27:36,866 --> 00:27:38,305
Is your master that kind of person?
451
00:27:44,866 --> 00:27:45,866
Of course not.
452
00:27:46,386 --> 00:27:47,426
Then that's it.
453
00:27:48,186 --> 00:27:49,025
So,
454
00:27:49,146 --> 00:27:50,545
you must trust your master.
455
00:27:51,585 --> 00:27:52,585
No matter what he does,
456
00:27:53,225 --> 00:27:54,346
he has his reasons.
457
00:28:09,426 --> 00:28:09,985
Alright.
458
00:28:10,225 --> 00:28:11,225
You guys go stand guard.
459
00:28:12,466 --> 00:28:13,466
Today, you
460
00:28:13,985 --> 00:28:16,025
rushed back to the valley injured
to find Song'er,
461
00:28:16,346 --> 00:28:17,706
which is already a big taboo.
462
00:28:17,825 --> 00:28:18,825
Yes.
463
00:28:19,866 --> 00:28:21,505
Now that Chu Mengdie is in the valley,
464
00:28:22,906 --> 00:28:25,745
we can't rush to retrieve the manual.
465
00:28:26,346 --> 00:28:27,346
After you have recovered,
466
00:28:27,505 --> 00:28:28,505
we'll plan then.
467
00:28:30,785 --> 00:28:32,426
You have seen today's situation.
468
00:28:33,025 --> 00:28:34,866
The valley is now full of dangers.
469
00:28:34,985 --> 00:28:36,106
We can't stay long.
470
00:28:36,706 --> 00:28:38,146
We must seize the first volume,
471
00:28:38,386 --> 00:28:40,585
only then can we
obtain the entire manual.
472
00:28:42,106 --> 00:28:43,225
But this time,
473
00:28:44,626 --> 00:28:46,146
Song'er has to suffer.
474
00:28:46,706 --> 00:28:48,346
The poison in your body has spread.
475
00:28:48,785 --> 00:28:50,825
Rushing the practice
will double the risk.
476
00:28:50,906 --> 00:28:52,545
I have to do so, anyway.
477
00:28:53,466 --> 00:28:54,745
Even if there are dangers,
478
00:28:56,186 --> 00:28:57,265
I have to go till the end.
479
00:28:57,585 --> 00:28:58,225
My lord...
480
00:28:58,225 --> 00:28:58,845
Enough.
481
00:28:59,785 --> 00:29:00,785
My decision is made.
482
00:29:24,065 --> 00:29:26,186
(Ever since I came to the Chiqian City,)
483
00:29:26,386 --> 00:29:28,346
(I have been making a living on my own.)
484
00:29:28,906 --> 00:29:31,745
(Now I'm good at styling my hair.)
485
00:29:43,025 --> 00:29:45,466
Li Song'er, you are amazing.
486
00:29:45,706 --> 00:29:47,225
Now you can make steamed egg custard.
487
00:29:47,706 --> 00:29:50,505
Mother will be surprised if she sees it.
488
00:29:51,785 --> 00:29:52,785
Having a meal?
489
00:29:54,386 --> 00:29:55,386
Is it tasty?
490
00:29:58,106 --> 00:29:59,785
What does it matter to you?
491
00:30:00,305 --> 00:30:02,025
I feel sorry for Heng.
492
00:30:04,825 --> 00:30:06,946
The culprit is here eating egg custard.
493
00:30:07,585 --> 00:30:09,585
But he can no longer eat it.
494
00:30:12,906 --> 00:30:14,505
You care so much for him,
495
00:30:14,866 --> 00:30:16,706
how about you go make him some?
496
00:30:17,585 --> 00:30:19,265
How dare you to talk back!
497
00:30:19,785 --> 00:30:20,785
Let me tell you,
498
00:30:21,225 --> 00:30:22,626
for the sake of Jingyun Manor,
499
00:30:22,706 --> 00:30:24,025
Master doesn't dare to touch you.
500
00:30:24,305 --> 00:30:25,426
But I don't care.
501
00:30:25,745 --> 00:30:26,745
Go get her.
502
00:30:27,025 --> 00:30:29,065
Today we will teach her a good lesson.
503
00:30:29,265 --> 00:30:31,386
Make her go make egg custard for Heng.
504
00:30:37,065 --> 00:30:38,065
Stop right there.
505
00:30:38,346 --> 00:30:39,346
Chase her.
506
00:30:40,825 --> 00:30:41,825
Didn't expect
507
00:30:43,866 --> 00:30:45,505
you to be Madam.
508
00:30:50,426 --> 00:30:53,346
We've shared a room for so many days.
509
00:30:55,265 --> 00:30:57,305
I didn't expect you to be Madam.
510
00:31:13,466 --> 00:31:15,426
Perhaps there will be
no one else who knows
511
00:31:17,106 --> 00:31:18,825
the bright roses that once blossomed
512
00:31:18,906 --> 00:31:21,946
on the harpoon and dagger.
513
00:31:24,146 --> 00:31:25,146
But today,
514
00:31:27,906 --> 00:31:30,545
I have to bury you myself.
515
00:31:39,545 --> 00:31:40,906
This day next year
516
00:31:42,106 --> 00:31:43,825
will be your death anniversary.
517
00:31:49,626 --> 00:31:50,946
Let them be buried like this,
518
00:31:52,346 --> 00:31:53,545
our memories.
519
00:31:54,666 --> 00:31:56,265
Let it be buried like this,
520
00:31:58,025 --> 00:31:59,866
our already gone youth.
521
00:32:02,785 --> 00:32:04,106
Let it be buried like this,
522
00:32:05,545 --> 00:32:06,825
you who have loved me.
523
00:32:07,906 --> 00:32:09,906
Let them be buried like this,
524
00:32:10,386 --> 00:32:12,186
us who can never go back.
525
00:32:16,065 --> 00:32:17,065
Bro,
526
00:32:18,225 --> 00:32:19,265
are you also trying to
527
00:32:20,505 --> 00:32:22,346
bury your secrets?
528
00:32:23,985 --> 00:32:24,985
Yes.
529
00:32:25,626 --> 00:32:27,305
Who doesn't have some secrets?
530
00:32:36,545 --> 00:32:37,545
Bro...
531
00:32:43,265 --> 00:32:44,265
Don't come over.
532
00:32:44,585 --> 00:32:45,745
Want to run away?
533
00:32:51,706 --> 00:32:53,585
Watch my sword.
534
00:32:58,785 --> 00:33:00,466
Is this swordsmanship?
535
00:33:01,146 --> 00:33:02,146
Did you see that?
536
00:33:02,265 --> 00:33:03,426
The gods are furious.
537
00:33:04,065 --> 00:33:06,906
Even the gods cry for Heng.
538
00:33:08,146 --> 00:33:09,626
Die!
539
00:33:27,065 --> 00:33:28,065
Senior Nan.
540
00:33:28,265 --> 00:33:29,265
Think carefully.
541
00:33:29,706 --> 00:33:30,985
She is not Chu Mengdie.
542
00:33:31,545 --> 00:33:33,065
Why do you still protect her now?
543
00:33:35,825 --> 00:33:37,305
Even if she is not Chu Mengdie,
544
00:33:38,025 --> 00:33:39,545
she was also once my woman.
545
00:33:40,505 --> 00:33:41,745
Your woman?
546
00:33:42,386 --> 00:33:43,386
You two...
547
00:33:44,386 --> 00:33:45,386
Senior Nan.
548
00:33:45,545 --> 00:33:47,785
A ruthless woman is best avoided.
549
00:33:48,065 --> 00:33:49,346
Well, hand her over to me.
550
00:33:49,545 --> 00:33:50,429
I'll find other women
551
00:33:50,429 --> 00:33:51,946
for you in Ningxiang House.
552
00:33:52,106 --> 00:33:53,346
Since she was once my woman,
553
00:33:53,906 --> 00:33:55,626
I have to protect her one last time.
554
00:33:56,745 --> 00:33:58,106
If you don't leave,
555
00:33:58,866 --> 00:34:00,386
don't blame me for being rude.
556
00:34:01,985 --> 00:34:02,666
I'm leaving.
557
00:34:02,866 --> 00:34:04,186
Let's go.
558
00:34:05,186 --> 00:34:06,186
Wait for me.
559
00:34:10,545 --> 00:34:12,545
I knew you wouldn't leave me.
560
00:34:13,305 --> 00:34:15,466
What you said to me in the hall
561
00:34:15,625 --> 00:34:16,665
was all to deceive me,
562
00:34:16,786 --> 00:34:18,025
just for
563
00:34:18,145 --> 00:34:19,705
saving me, right?
564
00:34:19,866 --> 00:34:20,866
Get lost!
565
00:34:22,705 --> 00:34:24,145
Don't you understand what I said?
566
00:34:24,665 --> 00:34:25,866
From now on, we have nothing
567
00:34:26,386 --> 00:34:27,705
to do with each other anymore.
568
00:34:31,826 --> 00:34:32,826
I understand.
569
00:34:33,386 --> 00:34:34,386
I understand.
570
00:34:41,226 --> 00:34:44,226
How can you treat me like this?
571
00:35:07,946 --> 00:35:08,946
He hasn't
572
00:35:09,346 --> 00:35:10,906
buried his stuff properly yet.
573
00:35:11,386 --> 00:35:12,386
Why has he left already?
574
00:35:25,261 --> 00:35:27,226
(Xiaoyao Technique)
575
00:35:27,226 --> 00:35:28,226
This is...
576
00:35:31,946 --> 00:35:32,946
Xiaoyao Technique?
577
00:35:48,350 --> 00:35:50,582
♪Wherever the wind blows♪
578
00:35:50,982 --> 00:35:54,782
♪I share day and night with you♪
579
00:35:55,182 --> 00:35:57,302
♪No matter what lies ahead♪
580
00:35:57,742 --> 00:36:01,062
♪Be it clashing blades
or the mundane world♪
581
00:36:01,822 --> 00:36:03,982
♪The wind blows away the fog♪
582
00:36:04,342 --> 00:36:08,222
♪In a glance, I look into your eyes♪
583
00:36:08,582 --> 00:36:14,582
♪Not regretting
my solitariness in this life♪
584
00:36:15,222 --> 00:36:18,062
♪Never looking back
to find the way home♪
585
00:36:18,422 --> 00:36:21,422
♪Why be confused about where to go♪
586
00:36:21,822 --> 00:36:27,462
♪A thousand threads of love
prevent me from stepping back♪
587
00:36:28,542 --> 00:36:31,462
♪As winter passes,
frost flowers penetrate the bone♪
588
00:36:31,822 --> 00:36:34,782
♪With spring's arrival,
longing colors the morning dew♪
589
00:36:35,142 --> 00:36:40,902
♪Fortunate to express
infinite affection to someone♪
590
00:36:41,782 --> 00:36:44,862
♪Better to draw a sword and dance
and write a book for you♪
591
00:36:45,222 --> 00:36:47,822
♪We can run towards the future♪
592
00:36:48,422 --> 00:36:51,542
♪Better not to speak of despair
but compose for love instead♪
593
00:36:51,966 --> 00:36:54,862
♪Do not fail the past♪
594
00:36:55,262 --> 00:36:58,102
♪Better to be as initial as time fleets♪
595
00:36:58,422 --> 00:37:01,342
♪Everything turns to dust♪
596
00:37:01,702 --> 00:37:07,870
♪In this life's ups and downs,
you are the home♪
597
00:37:08,446 --> 00:37:14,342
♪In this life's ups and downs,
you are the home♪
598
00:37:14,342 --> 00:37:19,342
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
599
00:37:14,342 --> 00:37:24,342
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
36195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.