All language subtitles for To Get Master S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,677 --> 00:00:09,677 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,677 --> 00:00:14,677 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,677 --> 00:00:18,261 ♪Long and short, sighs are whispers sharp as blades♪ 4 00:00:18,997 --> 00:00:23,047 ♪East and west, hustling and drifting in the martial world♪ 5 00:00:23,221 --> 00:00:26,837 ♪Destined or accidental, no one falls for me♪ 6 00:00:27,780 --> 00:00:31,253 ♪Solitary is my middle name♪ 7 00:00:32,085 --> 00:00:35,701 ♪Spring after spring, is the matchmaker dozing off♪ 8 00:00:36,309 --> 00:00:39,893 ♪You knock on the door of my heart, a burst of blossoms amazing the dusk♪ 9 00:00:40,597 --> 00:00:44,213 ♪Touching or hurting, we tacitly agree it's a kind of fortune♪ 10 00:00:44,437 --> 00:00:48,888 ♪The blue and the rosy are heaven's match♪ 11 00:00:49,525 --> 00:00:54,453 ♪Falling into an embrace, cherishing a moment of tenderness♪ 12 00:00:54,645 --> 00:00:58,645 ♪No need to mind at all the blush on the cheeks♪ 13 00:00:58,869 --> 00:01:02,965 ♪Amid laughter and talk, longing becomes words on the paper♪ 14 00:01:03,509 --> 00:01:06,485 ♪From now on, the delicate thoughts speak no separation♪ 15 00:01:06,485 --> 00:01:10,549 ♪In the song that warms the world, I only care for one person♪ 16 00:01:10,549 --> 00:01:15,189 ♪Before the autumn rain pours, you hold the umbrella, and I wait♪ 17 00:01:15,189 --> 00:01:19,285 ♪Being deeply moved, this life bears no regrets♪ 18 00:01:19,285 --> 00:01:21,781 ♪Flowers swaying, we listen deep into the night♪ 19 00:01:21,781 --> 00:01:25,402 ♪I wish the prime of youth favor you, witnessed by the sun and moon♪ 20 00:01:25,928 --> 00:01:31,518 =To Get Master= (Based on The Fierce Princess by Jun Su) 21 00:01:31,581 --> 00:01:34,173 =Episode 11= 22 00:01:35,760 --> 00:01:36,760 Master. 23 00:01:37,281 --> 00:01:38,281 Master. 24 00:01:39,665 --> 00:01:40,745 I found Gu Yuan. 25 00:01:41,424 --> 00:01:42,424 Really? 26 00:01:48,904 --> 00:01:50,264 Just based on a mask, 27 00:01:51,344 --> 00:01:52,189 what does it prove? 28 00:01:54,665 --> 00:01:55,945 After Gu Yuan escaped, I knew 29 00:01:56,105 --> 00:01:57,117 he couldn't get far. 30 00:01:57,853 --> 00:01:59,069 I found this mask nearby, 31 00:01:59,465 --> 00:02:01,424 indicating that after he was hit by my dart, 32 00:02:01,945 --> 00:02:02,945 he was injured, 33 00:02:03,505 --> 00:02:04,585 so he couldn't run far. 34 00:02:04,704 --> 00:02:07,624 He might even be hiding in the Fengyu Valley. 35 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 Heng. 36 00:02:17,721 --> 00:02:19,721 You did a good job. 37 00:02:20,080 --> 00:02:21,520 Your ability and boldness 38 00:02:22,280 --> 00:02:23,800 make you a head. 39 00:02:24,080 --> 00:02:25,520 Continue to find his whereabouts, 40 00:02:27,240 --> 00:02:28,721 and handle this matter well. 41 00:02:29,168 --> 00:02:31,769 It will help you take over as a head. 42 00:03:03,288 --> 00:03:04,809 Hello, Lin. 43 00:03:05,128 --> 00:03:07,209 I wonder who is interrupting my practice. 44 00:03:07,968 --> 00:03:08,968 I... 45 00:03:10,968 --> 00:03:12,049 You've recovered. 46 00:03:12,568 --> 00:03:13,568 I told you. 47 00:03:13,728 --> 00:03:15,649 The foot bath water works well. 48 00:03:18,609 --> 00:03:19,649 Take it. 49 00:03:21,568 --> 00:03:22,568 What's this? 50 00:03:23,049 --> 00:03:24,049 You take it back, 51 00:03:24,168 --> 00:03:25,848 and I'll find you after practicing. 52 00:03:26,049 --> 00:03:27,128 Come on. 53 00:03:27,889 --> 00:03:28,968 Take it. 54 00:03:29,848 --> 00:03:30,568 Alright. 55 00:03:30,809 --> 00:03:32,128 I'll take it. 56 00:03:32,728 --> 00:03:33,889 What's this? 57 00:03:39,209 --> 00:03:40,609 You want me to inspect it, right? 58 00:03:41,408 --> 00:03:42,557 You made a wise decision. 59 00:03:46,128 --> 00:03:47,408 A gift 60 00:03:47,929 --> 00:03:48,929 to my love? 61 00:03:49,728 --> 00:03:50,809 What do you mean? 62 00:03:53,369 --> 00:03:55,008 There's a tradition in my hometown 63 00:03:55,209 --> 00:03:57,769 that if a lady meets a man she fancies after coming of age, 64 00:03:58,649 --> 00:04:00,049 she makes him a dagger. 65 00:04:03,049 --> 00:04:03,649 Well, 66 00:04:03,848 --> 00:04:04,861 I heard yesterday 67 00:04:04,861 --> 00:04:06,649 that you need a dagger, 68 00:04:06,848 --> 00:04:08,128 so I'm giving it to you. 69 00:04:08,809 --> 00:04:09,889 Our matter 70 00:04:12,329 --> 00:04:13,728 also has a reason now. 71 00:04:18,168 --> 00:04:19,209 What reason? 72 00:04:19,929 --> 00:04:20,929 What? 73 00:04:21,089 --> 00:04:22,968 Why are you playing dumb at this moment? 74 00:04:23,048 --> 00:04:24,488 Didn't you say to me yesterday 75 00:04:26,288 --> 00:04:28,009 that you also have feelings for me? 76 00:04:32,089 --> 00:04:34,928 I want to stay with someone forever? 77 00:04:36,129 --> 00:04:37,689 I want to stay with you. 78 00:04:39,129 --> 00:04:40,529 I see now. 79 00:04:40,689 --> 00:04:42,649 You're the one I like a lot. 80 00:04:51,823 --> 00:04:53,529 (Letter from Gu Yuan) 81 00:04:53,529 --> 00:04:56,089 I know you've discovered my whereabouts. 82 00:04:56,928 --> 00:04:59,133 I've long heard of your intelligence. 83 00:05:00,329 --> 00:05:03,129 If you give up investigating 84 00:05:03,453 --> 00:05:04,509 and then destroy the mask, 85 00:05:05,649 --> 00:05:07,368 you and I 86 00:05:07,808 --> 00:05:09,209 can work together 87 00:05:09,649 --> 00:05:10,649 and share 88 00:05:11,649 --> 00:05:13,408 the Xiaoyao Technique. 89 00:05:23,689 --> 00:05:24,808 Gu Yuan. 90 00:05:25,488 --> 00:05:27,649 You're underestimating me. 91 00:05:29,408 --> 00:05:31,529 Even if I want to learn the Xiaoyao Technique, 92 00:05:31,808 --> 00:05:32,449 I will not 93 00:05:32,529 --> 00:05:35,048 associate with someone like you from the demon cult. 94 00:05:35,529 --> 00:05:37,249 Want to work with me? 95 00:05:39,488 --> 00:05:40,569 No way. 96 00:05:49,889 --> 00:05:51,808 It seems I'm getting closer 97 00:05:52,848 --> 00:05:54,608 to the truth. 98 00:06:00,249 --> 00:06:02,728 Did you think of this way to soak feet? 99 00:06:03,368 --> 00:06:05,249 It's so comfortable. 100 00:06:05,529 --> 00:06:06,968 Right now, 101 00:06:07,129 --> 00:06:09,569 my entire body is warm. 102 00:06:09,808 --> 00:06:11,168 When I was in Zuimeng City, 103 00:06:11,249 --> 00:06:12,288 I often soaked my feet 104 00:06:12,649 --> 00:06:14,129 and my skin even got better. 105 00:06:15,608 --> 00:06:17,928 However, when it comes to skincare, 106 00:06:18,089 --> 00:06:19,089 it is nothing special. 107 00:06:19,569 --> 00:06:21,529 Another day, I'll let you enjoy something nice. 108 00:06:21,889 --> 00:06:22,889 Sure. 109 00:06:25,728 --> 00:06:27,608 But I can't do that recently. 110 00:06:27,869 --> 00:06:28,573 Well, 111 00:06:29,009 --> 00:06:31,329 someone I like is in Chiqian City, 112 00:06:31,808 --> 00:06:33,209 so I don't want to go back for now. 113 00:06:36,608 --> 00:06:37,608 My lord. 114 00:06:37,821 --> 00:06:40,368 Zhou Heng said he hit the person 115 00:06:40,797 --> 00:06:42,621 who stole the Xiaoyao Technique with a dart, 116 00:06:43,632 --> 00:06:44,872 but at the footbath event, 117 00:06:45,392 --> 00:06:46,952 I didn't see anyone with foot injury. 118 00:06:48,033 --> 00:06:50,712 Could it be that that person has escaped from the Fengyu Valley? 119 00:06:51,192 --> 00:06:52,192 Think about it. 120 00:06:52,392 --> 00:06:55,632 The fake Gu Yuan could even steal the manual. 121 00:06:55,913 --> 00:06:57,913 I bet he can figure it out. 122 00:06:58,272 --> 00:06:59,473 If he is in the valley, 123 00:06:59,752 --> 00:07:00,952 he must have hidden. 124 00:07:01,752 --> 00:07:03,553 So, you looked for someone else 125 00:07:03,832 --> 00:07:04,993 during the day. 126 00:07:05,272 --> 00:07:06,673 Trust me. 127 00:07:07,272 --> 00:07:08,433 I'm doing it all for you. 128 00:07:08,673 --> 00:07:09,752 Of course, I trust you. 129 00:07:10,433 --> 00:07:11,593 However... 130 00:07:11,752 --> 00:07:13,277 - There is another possibility. - There is another possibility. 131 00:07:18,673 --> 00:07:20,033 The bad men in the Fengyu Valley 132 00:07:20,153 --> 00:07:21,553 stole from their own place. 133 00:07:22,632 --> 00:07:23,872 That makes sense. 134 00:07:24,673 --> 00:07:25,512 The Xiaoyao Technique 135 00:07:25,632 --> 00:07:27,673 is a manual everyone dreams of. 136 00:07:28,072 --> 00:07:29,473 Now, all the major sects hope 137 00:07:29,593 --> 00:07:31,113 it will reappear. 138 00:07:31,712 --> 00:07:32,952 In the current situation, 139 00:07:33,433 --> 00:07:35,072 in Fengyu Valley, 140 00:07:35,512 --> 00:07:37,072 there are those who want to steal 141 00:07:38,553 --> 00:07:39,793 or take it. 142 00:07:40,272 --> 00:07:41,353 The Fengyu Valley 143 00:07:41,553 --> 00:07:44,033 doesn't want the Chu family to learn unparalleled martial arts. 144 00:07:44,192 --> 00:07:44,913 That's right. 145 00:07:45,153 --> 00:07:46,872 If the Fengyu Valley is behind it, 146 00:07:47,392 --> 00:07:48,832 they will give themselves away. 147 00:07:50,872 --> 00:07:52,153 Look, 148 00:07:52,353 --> 00:07:53,353 you're sweating. 149 00:08:00,593 --> 00:08:01,593 My dear, 150 00:08:02,272 --> 00:08:03,272 shall we go to sleep? 151 00:08:06,272 --> 00:08:07,553 Go to sleep? 152 00:08:08,473 --> 00:08:09,473 So early? 153 00:08:09,752 --> 00:08:10,752 Of course. 154 00:08:11,392 --> 00:08:13,793 It's already late and we've had a long day. 155 00:08:16,113 --> 00:08:17,113 We need to sleep. 156 00:08:20,632 --> 00:08:21,793 I see. 157 00:08:24,673 --> 00:08:25,673 What? 158 00:08:27,512 --> 00:08:28,512 Nothing. 159 00:08:48,433 --> 00:08:49,952 It's a bit hot. 160 00:08:50,273 --> 00:08:51,633 Just try to stay calm. 161 00:08:56,273 --> 00:08:57,992 (What's wrong with him?) 162 00:08:58,553 --> 00:09:00,793 (I've confessed to him today.) 163 00:09:00,913 --> 00:09:02,553 (Shouldn't he show any reaction?) 164 00:09:08,312 --> 00:09:10,192 Suddenly, I feel a bit cold. 165 00:09:16,848 --> 00:09:21,885 ♪I travel afar♪ 166 00:09:22,449 --> 00:09:27,069 ♪Just to seek you♪ 167 00:09:28,177 --> 00:09:32,125 ♪I can't get over you and feel conflicted♪ 168 00:09:32,125 --> 00:09:37,565 ♪I can't stop thinking about you♪ 169 00:09:39,712 --> 00:09:40,712 It tastes good, right? 170 00:09:42,433 --> 00:09:43,229 It's awful. 171 00:09:45,112 --> 00:09:46,112 I don't need you. 172 00:09:53,753 --> 00:09:55,232 During this period back then, 173 00:09:55,393 --> 00:09:57,112 I always liked to eat something sweet. 174 00:09:58,352 --> 00:10:00,033 In Zuimeng City, 175 00:10:00,433 --> 00:10:01,753 Qian often made 176 00:10:01,753 --> 00:10:03,793 many nice pastries for me. 177 00:10:06,753 --> 00:10:08,033 You want something delicious? 178 00:10:08,312 --> 00:10:09,312 Of course. 179 00:10:10,312 --> 00:10:11,793 In this boring valley, 180 00:10:12,673 --> 00:10:15,793 I haven't had exquisite desserts for a long time. 181 00:10:18,832 --> 00:10:19,913 I'll take you somewhere. 182 00:10:20,633 --> 00:10:21,633 Where to? 183 00:10:21,913 --> 00:10:22,913 Are you leaving here? 184 00:10:23,273 --> 00:10:24,273 Exactly. 185 00:10:24,513 --> 00:10:26,793 Mengdie and I have completed the wedding. 186 00:10:26,992 --> 00:10:29,913 As agreed, we should teach Mengdie martial arts. 187 00:10:30,112 --> 00:10:32,952 But the Xiaoyao Technique has been taken by the demon cult. 188 00:10:33,393 --> 00:10:35,433 We have nothing to do in the valley. 189 00:10:35,793 --> 00:10:37,072 Since we just got married, 190 00:10:37,513 --> 00:10:40,192 I want to take Mengdie out to unwind. 191 00:10:41,513 --> 00:10:44,153 If you can't say yes, 192 00:10:44,952 --> 00:10:46,753 we'll stay here and relax. 193 00:10:47,273 --> 00:10:48,553 That's alright. 194 00:10:50,513 --> 00:10:51,673 You're overthinking. 195 00:10:52,673 --> 00:10:54,592 We lost the manual, 196 00:10:55,472 --> 00:10:56,553 which is embarrassing. 197 00:10:56,992 --> 00:10:59,192 I have failed Wuya. 198 00:10:59,913 --> 00:11:02,192 Since you want to go out, 199 00:11:02,393 --> 00:11:04,793 I'll have people prepare travel expenses for you. 200 00:11:06,352 --> 00:11:07,352 Thank you. 201 00:11:07,712 --> 00:11:08,992 I promise you. 202 00:11:09,633 --> 00:11:10,712 I'll get to the bottom 203 00:11:10,913 --> 00:11:13,273 of the missing Xiaoyao Technique. 204 00:11:13,673 --> 00:11:14,673 Wuxie. 205 00:11:14,753 --> 00:11:15,753 Give the order. 206 00:11:16,433 --> 00:11:17,277 From today, 207 00:11:17,472 --> 00:11:20,873 the whole valley will fully track down Gu Yuan. 208 00:11:21,873 --> 00:11:22,589 Yes. 209 00:11:23,472 --> 00:11:25,273 Whoever recovers the Xiaoyao Technique 210 00:11:25,712 --> 00:11:28,793 will be the new master of Fengyu Valley. 211 00:11:30,952 --> 00:11:31,952 Father-in-law. 212 00:11:33,753 --> 00:11:34,832 Master. 213 00:11:35,352 --> 00:11:37,192 Although I only found a mask, 214 00:11:37,553 --> 00:11:38,553 I will definitely 215 00:11:38,633 --> 00:11:39,952 recapture the Xiaoyao Technique 216 00:11:40,712 --> 00:11:41,952 and capture Gu Yuan alive 217 00:11:42,273 --> 00:11:43,592 to ease your concerns. 218 00:11:47,072 --> 00:11:48,273 That would be great. 219 00:11:49,153 --> 00:11:50,472 Uncle. 220 00:11:50,992 --> 00:11:53,112 Thank you in advance. 221 00:11:53,513 --> 00:11:55,273 After Chuimeng and I return, 222 00:11:55,712 --> 00:11:56,913 I'll learn martial arts. 223 00:12:07,873 --> 00:12:09,793 (I'm so lucky.) 224 00:12:10,433 --> 00:12:13,273 (I didn't find the mastermind at the footbath event last time.) 225 00:12:13,633 --> 00:12:15,513 (I've been thinking about how to leave.) 226 00:12:15,913 --> 00:12:16,913 (Unexpectedly,) 227 00:12:17,273 --> 00:12:18,633 (I have got an opportunity.) 228 00:12:19,873 --> 00:12:21,033 (I'll take this opportunity) 229 00:12:21,393 --> 00:12:23,112 (to protect the villain.) 230 00:12:23,517 --> 00:12:24,673 What are you thinking about? 231 00:12:28,153 --> 00:12:29,592 I'm thinking 232 00:12:30,513 --> 00:12:32,352 about my perfume powder. 233 00:12:33,352 --> 00:12:36,633 After all, I'm a career-oriented woman. 234 00:12:38,712 --> 00:12:40,433 By the way, I want to ask you. 235 00:12:40,712 --> 00:12:43,072 Do you want to buy anything? 236 00:12:43,273 --> 00:12:44,592 We can purchase together. 237 00:12:45,153 --> 00:12:46,433 Can I buy anything I want? 238 00:12:47,712 --> 00:12:49,673 I want spices and sachets for perfume powder 239 00:12:49,793 --> 00:12:51,513 and some new clothes. 240 00:12:51,673 --> 00:12:53,033 I've been wearing the same outfit. 241 00:12:53,393 --> 00:12:55,232 I also want the pastries from Tianxiang House. 242 00:12:55,352 --> 00:12:56,352 Also... 243 00:12:57,192 --> 00:12:58,273 Am I asking for too many? 244 00:12:58,712 --> 00:12:59,913 You can ask for more. 245 00:13:00,352 --> 00:13:01,352 You're so kind. 246 00:13:02,072 --> 00:13:05,033 I also want to have the sweet soup from Piaoxiang Pavilion. 247 00:13:05,433 --> 00:13:07,072 Their peach gum is quite good. 248 00:13:07,517 --> 00:13:08,033 By the way, 249 00:13:08,153 --> 00:13:10,832 I want the walnut pastries from Laojifu in Tianshui Town. 250 00:13:21,192 --> 00:13:23,992 Come take a look. 251 00:13:24,273 --> 00:13:26,433 Chest armor of celestial weapons! 252 00:13:26,513 --> 00:13:27,592 How much is this umbrella? 253 00:13:27,793 --> 00:13:28,793 Not for sale. 254 00:13:29,192 --> 00:13:30,192 Let's go. 255 00:13:35,312 --> 00:13:36,793 Please come in, you two. 256 00:13:39,513 --> 00:13:40,989 At the third quarter of the Si hour, 257 00:13:41,112 --> 00:13:44,433 Mr. Nan went to a fabric shop with his wife 258 00:13:44,553 --> 00:13:46,393 to buy fabric. 259 00:13:51,673 --> 00:13:54,873 It seems they're on their honeymoon. 260 00:13:55,033 --> 00:13:56,033 Sir. 261 00:13:56,033 --> 00:13:58,832 Do you have black linen fabric here? 262 00:13:59,793 --> 00:14:01,352 You have good taste. 263 00:14:01,553 --> 00:14:02,273 Black linen fabric 264 00:14:02,393 --> 00:14:04,472 is the most popular fabric nowadays. 265 00:14:04,753 --> 00:14:06,472 It looks nice and helps defend yourself. 266 00:14:06,592 --> 00:14:07,393 When you go out 267 00:14:07,553 --> 00:14:08,793 and face any danger, 268 00:14:08,913 --> 00:14:09,913 the black linen fabric 269 00:14:10,153 --> 00:14:12,393 can effectively reduce resistance to wind flow. 270 00:14:12,513 --> 00:14:13,673 Then you can run very fast. 271 00:14:14,232 --> 00:14:15,393 I promise the bad people 272 00:14:15,513 --> 00:14:17,072 can't catch up with you. 273 00:14:17,192 --> 00:14:18,433 As men, we must protect 274 00:14:18,513 --> 00:14:19,913 ourselves when we're out. 275 00:14:20,433 --> 00:14:23,873 Why does this sound so cliche to me? 276 00:14:23,992 --> 00:14:24,509 Cliche? 277 00:14:24,673 --> 00:14:26,553 This is 278 00:14:26,753 --> 00:14:28,673 the sales pitch of our Taoxixi Sect. 279 00:14:29,393 --> 00:14:31,312 I have joined that sect since I was little. 280 00:14:31,553 --> 00:14:33,913 And I'm a master at promotion. 281 00:14:34,192 --> 00:14:35,192 I'm hearing that sect 282 00:14:35,192 --> 00:14:36,393 for the first time. 283 00:14:36,832 --> 00:14:38,393 In the martial world, 284 00:14:38,793 --> 00:14:40,033 there are different sects. 285 00:14:40,592 --> 00:14:41,592 Sir, 286 00:14:42,992 --> 00:14:43,673 do you have 287 00:14:43,873 --> 00:14:45,952 black linen fabric with crane embroidery? 288 00:14:46,553 --> 00:14:47,753 You have good taste. 289 00:14:48,153 --> 00:14:49,153 I'll show you. 290 00:14:51,072 --> 00:14:53,592 This is my shop's finest fabric with crane embroidery. 291 00:14:54,072 --> 00:14:56,153 It's hard to embroider on the linen. 292 00:14:56,393 --> 00:14:57,712 But the linen in our shop 293 00:14:57,832 --> 00:14:59,673 makes it lifelike. 294 00:14:59,952 --> 00:15:00,952 (Crane.) 295 00:15:01,232 --> 00:15:02,232 (Linen.) 296 00:15:02,365 --> 00:15:03,352 (In the novel,) 297 00:15:03,352 --> 00:15:05,393 (the villain wore this outfit before he died.) 298 00:15:05,913 --> 00:15:08,952 (Unexpectedly, I came to buy his shroud with him.) 299 00:15:09,393 --> 00:15:10,192 (No way.) 300 00:15:10,352 --> 00:15:11,712 (I can't let him buy that fabric.) 301 00:15:11,712 --> 00:15:12,712 Wait. 302 00:15:14,273 --> 00:15:16,592 How about we go to other stores? 303 00:15:17,273 --> 00:15:19,553 Let's shop around for the best deal. 304 00:15:19,793 --> 00:15:20,393 Miss. 305 00:15:20,513 --> 00:15:22,433 You can go to other stores. 306 00:15:22,873 --> 00:15:24,913 But their quality will never match mine. 307 00:15:25,832 --> 00:15:29,592 I just think this style is too outdated. 308 00:15:29,832 --> 00:15:32,232 It'll make you look ten years older. 309 00:15:32,393 --> 00:15:34,033 If I walk with you on the street, 310 00:15:34,153 --> 00:15:36,352 people might think you're my father. 311 00:15:36,633 --> 00:15:38,592 Or they might think you're rich, 312 00:15:39,112 --> 00:15:40,633 and I'm with you for your money. 313 00:15:42,832 --> 00:15:43,832 Honey. 314 00:15:44,513 --> 00:15:46,192 If you're not in it for my money, 315 00:15:46,352 --> 00:15:47,553 what are you after? 316 00:15:50,273 --> 00:15:52,112 Sir, I'll take this fabric. 317 00:15:52,273 --> 00:15:52,992 Wrap it up. 318 00:15:53,273 --> 00:15:54,952 Alright, assistant, wrap it up. 319 00:15:55,513 --> 00:15:56,112 Yes. 320 00:15:56,352 --> 00:15:57,472 (I can't stop him.) 321 00:15:58,033 --> 00:15:59,112 (I'll burn it tonight.) 322 00:15:59,112 --> 00:16:00,753 This fabric quality is excellent, 323 00:16:00,992 --> 00:16:03,192 but it's expensive, so few people buy it, right? 324 00:16:04,112 --> 00:16:05,952 It's expensive and time-consuming to produce. 325 00:16:06,072 --> 00:16:07,433 It's indeed hard to sell. 326 00:16:07,873 --> 00:16:09,472 However, a few days ago, 327 00:16:09,712 --> 00:16:11,633 an old man bought it. 328 00:16:11,832 --> 00:16:13,992 This old man with sharp eyes 329 00:16:15,033 --> 00:16:16,592 isn't tall and speaks fast. 330 00:16:16,753 --> 00:16:17,753 He immediately bought it. 331 00:16:19,553 --> 00:16:20,553 I told you. 332 00:16:20,753 --> 00:16:22,832 That style is for old men. 333 00:16:24,192 --> 00:16:26,753 I think that silk fabric is nice. 334 00:16:27,312 --> 00:16:29,192 It looks much better than that, right? 335 00:16:29,592 --> 00:16:31,513 Then wrap up that silk fabric too. 336 00:16:32,153 --> 00:16:33,153 Alright. 337 00:16:36,066 --> 00:16:38,909 (Courtesy and Righteousness, Dwell in Purity) 338 00:16:45,753 --> 00:16:47,793 Master, there's been progress. 339 00:16:49,153 --> 00:16:50,192 Heng. 340 00:16:51,553 --> 00:16:54,033 You've been doing great. 341 00:16:56,832 --> 00:16:58,992 Do you still remember 342 00:16:59,553 --> 00:17:01,192 the clothes Gu Yuan wore that day? 343 00:17:02,992 --> 00:17:05,273 That day, I only thought about the stolen manual 344 00:17:06,433 --> 00:17:08,192 and did not notice that. 345 00:17:08,592 --> 00:17:09,592 What's wrong? 346 00:17:10,113 --> 00:17:11,272 I seriously thought back 347 00:17:11,913 --> 00:17:12,512 and recalled 348 00:17:12,633 --> 00:17:15,833 that Gu Yuan wore a black linen robe. 349 00:17:16,792 --> 00:17:17,992 That kind of fabric is rare. 350 00:17:18,593 --> 00:17:19,712 So I searched around 351 00:17:20,073 --> 00:17:21,192 and I finally found a shop 352 00:17:21,272 --> 00:17:23,712 selling that kind of fabric in Tianshui Town. 353 00:17:23,792 --> 00:17:25,752 Someone bought that kind of fabric. 354 00:17:27,353 --> 00:17:28,353 Next, 355 00:17:29,393 --> 00:17:30,792 what do you plan to do? 356 00:17:32,232 --> 00:17:34,032 I've been investigating the armories 357 00:17:34,113 --> 00:17:35,433 that produce this kind of mask. 358 00:17:36,192 --> 00:17:37,192 I've checked some places. 359 00:17:37,512 --> 00:17:38,952 I suppose we'll have a clue soon. 360 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Heng. 361 00:17:44,512 --> 00:17:45,712 Well done. 362 00:17:46,472 --> 00:17:47,512 I'm very pleased. 363 00:17:47,992 --> 00:17:49,192 But I think 364 00:17:49,833 --> 00:17:51,192 you can stop now. 365 00:17:54,032 --> 00:17:55,032 Stop? 366 00:17:56,433 --> 00:17:57,433 Why? 367 00:17:57,673 --> 00:17:59,073 I fear you might get hurt. 368 00:18:00,032 --> 00:18:01,673 Gu Yuan is highly skilled in martial arts. 369 00:18:02,153 --> 00:18:03,472 The whole martial world knows it. 370 00:18:04,113 --> 00:18:05,512 If you really find he's the thief, 371 00:18:05,752 --> 00:18:06,752 I'm afraid... 372 00:18:07,472 --> 00:18:08,472 Anyway, 373 00:18:09,313 --> 00:18:10,633 this matter should end here. 374 00:18:11,313 --> 00:18:13,913 Tell Master about the clues and let him decide. 375 00:18:17,153 --> 00:18:18,153 No. 376 00:18:18,512 --> 00:18:19,512 Master. 377 00:18:19,833 --> 00:18:20,992 He never believes in 378 00:18:21,192 --> 00:18:22,192 my ability. 379 00:18:22,393 --> 00:18:23,992 I finally have an opportunity. 380 00:18:24,153 --> 00:18:26,752 I must do my best to make him believe 381 00:18:27,113 --> 00:18:28,552 I am capable of 382 00:18:29,113 --> 00:18:31,232 taking over as the master of this valley. 383 00:18:42,792 --> 00:18:46,633 (Why is it you fool?) 384 00:18:52,593 --> 00:18:53,593 And this. 385 00:18:53,673 --> 00:18:55,032 I'll get it for you. 386 00:18:59,192 --> 00:18:59,712 And this. 387 00:19:00,113 --> 00:19:01,113 Alright. 388 00:19:05,952 --> 00:19:07,032 And 389 00:19:07,512 --> 00:19:08,552 all of them... 390 00:19:08,552 --> 00:19:09,673 Wrap all of them up for you? 391 00:19:10,593 --> 00:19:11,673 I don't want any of them. 392 00:19:14,593 --> 00:19:15,593 I have to go. 393 00:19:17,873 --> 00:19:18,873 Excuse me. 394 00:19:19,113 --> 00:19:21,952 Can your shop make this item? 395 00:19:25,673 --> 00:19:26,272 Sure, 396 00:19:26,393 --> 00:19:28,593 but the craftsman who can make this 397 00:19:28,712 --> 00:19:30,113 has gone back home. 398 00:19:30,833 --> 00:19:31,992 You can order a custom one. 399 00:19:34,673 --> 00:19:35,673 But for the record, 400 00:19:36,032 --> 00:19:38,712 custom orders require a deposit. 401 00:19:38,833 --> 00:19:40,829 Once you pay the deposit, it cannot be refunded. 402 00:19:40,829 --> 00:19:43,873 (So, he came out to find the fake Gu Yuan.) 403 00:19:44,032 --> 00:19:46,272 (First Weapon Shop) So, where is this craftsman now? 404 00:19:46,952 --> 00:19:47,952 Well, 405 00:19:48,393 --> 00:19:50,952 he is in a faraway place. 406 00:20:09,272 --> 00:20:11,313 Why are we walking in circles? 407 00:20:13,393 --> 00:20:14,992 Do you know the way? 408 00:20:15,752 --> 00:20:17,393 This place seems strange. 409 00:20:17,673 --> 00:20:19,073 We can't get out of here now. 410 00:20:22,153 --> 00:20:23,153 That's right. 411 00:20:23,433 --> 00:20:24,509 Young person. 412 00:20:24,509 --> 00:20:25,472 Sharp eyes. 413 00:20:25,552 --> 00:20:27,153 How can the bamboo talk? 414 00:20:27,353 --> 00:20:28,353 I am scared. 415 00:20:29,712 --> 00:20:31,272 Please enlighten us, 416 00:20:31,472 --> 00:20:33,153 and lead us out of Qimen Formation. 417 00:20:40,393 --> 00:20:42,752 You actually figured out it's the Qimen Formation. 418 00:20:44,153 --> 00:20:45,952 Since you want directions, 419 00:20:46,633 --> 00:20:49,873 I'll sell this map to you. 420 00:20:58,952 --> 00:20:59,952 Five taels? 421 00:21:01,952 --> 00:21:03,393 You're ripping us off. 422 00:21:04,673 --> 00:21:06,032 No, I am not. 423 00:21:06,153 --> 00:21:08,552 I'm just forcing you to buy it. 424 00:21:08,552 --> 00:21:10,365 (Missing Person Notice) This isn't even a map. 425 00:21:10,992 --> 00:21:11,992 Who are you looking for? 426 00:21:13,073 --> 00:21:14,833 I didn't say this is a map. 427 00:21:15,232 --> 00:21:18,073 As long as you pay, I'll give you directions. 428 00:21:19,192 --> 00:21:20,792 Then please show us the way. 429 00:21:23,032 --> 00:21:26,552 Go right until you see a wall. 430 00:21:26,633 --> 00:21:29,673 That bamboo forest is an illusion. Just go through it. 431 00:21:31,153 --> 00:21:32,153 Thank you. 432 00:21:33,633 --> 00:21:34,633 Old trickster. 433 00:21:34,913 --> 00:21:36,633 For the record. 434 00:21:37,633 --> 00:21:41,032 That's a dead end. 435 00:21:41,712 --> 00:21:42,712 Dead end? 436 00:21:46,353 --> 00:21:47,353 Wait for me. 437 00:21:55,217 --> 00:21:57,469 (Mild and Gracious) 438 00:21:59,032 --> 00:22:00,032 Jiujiu. 439 00:22:00,633 --> 00:22:02,593 Today you must drink with me. 440 00:22:04,313 --> 00:22:05,873 My wife has gone to visit relatives. 441 00:22:07,192 --> 00:22:09,512 Let's drink to our hearts' content. 442 00:22:09,952 --> 00:22:10,472 Come on. 443 00:22:10,712 --> 00:22:11,712 Wait, 444 00:22:11,952 --> 00:22:13,873 does your wife make you so sad 445 00:22:14,113 --> 00:22:16,113 that you have to drown your sorrows like this? 446 00:22:16,393 --> 00:22:17,552 You don't understand. 447 00:22:18,472 --> 00:22:20,032 I'm happily drinking. 448 00:22:22,153 --> 00:22:25,032 I'm going to have good luck. 449 00:22:25,593 --> 00:22:26,673 Really? 450 00:22:27,712 --> 00:22:29,073 Nonsense! 451 00:22:29,552 --> 00:22:32,153 Why is your mind full of love affairs? 452 00:22:32,752 --> 00:22:34,552 Do you know what a man must do? 453 00:22:35,792 --> 00:22:37,913 He must accomplish great things. 454 00:22:38,272 --> 00:22:39,992 Let others look up to us. 455 00:22:41,073 --> 00:22:42,073 I'm telling you, 456 00:22:43,032 --> 00:22:45,792 I'm about to catch Gu Yuan. 457 00:22:46,913 --> 00:22:48,633 These days I've been working so hard. 458 00:22:49,272 --> 00:22:51,272 Finally, I found the fabric shop 459 00:22:51,393 --> 00:22:53,673 where Gu Yuan made his clothes in Tianshui Town. 460 00:22:54,673 --> 00:22:56,952 Once I find out where his mask was made, 461 00:22:57,113 --> 00:22:59,232 I'll surely 462 00:22:59,393 --> 00:23:01,153 track him down. 463 00:23:02,313 --> 00:23:04,192 That's a good thing. Let's drink. 464 00:23:04,552 --> 00:23:07,032 Jiujiu, once this is done, 465 00:23:08,073 --> 00:23:10,353 I'll be the next master of the valley. 466 00:23:10,552 --> 00:23:11,552 By then, 467 00:23:12,913 --> 00:23:13,725 you know. 468 00:23:13,952 --> 00:23:14,952 Well... 469 00:23:16,232 --> 00:23:18,873 Good for you, Master Zhou. 470 00:23:41,433 --> 00:23:42,633 You wait here for me. 471 00:23:42,752 --> 00:23:45,433 (That's a dead end.) 472 00:23:46,073 --> 00:23:47,073 Wait. 473 00:23:49,433 --> 00:23:51,113 You came to these places today, 474 00:23:51,512 --> 00:23:53,153 which was premeditated 475 00:23:53,712 --> 00:23:55,992 to find the clues about that impostor. 476 00:23:57,952 --> 00:23:59,393 You took me shopping 477 00:23:59,593 --> 00:24:01,032 while investigating things. 478 00:24:01,712 --> 00:24:03,192 What do you take me for? 479 00:24:03,712 --> 00:24:05,952 A tool to cover things up? 480 00:24:06,232 --> 00:24:07,512 I was taking you shopping 481 00:24:08,113 --> 00:24:09,272 and investigating things. 482 00:24:09,712 --> 00:24:11,232 That's alright. 483 00:24:11,552 --> 00:24:14,032 Why didn't you tell me? I can help you. 484 00:24:20,992 --> 00:24:23,113 I will show you 485 00:24:23,232 --> 00:24:25,192 how smart I am. 486 00:24:27,073 --> 00:24:28,433 (I have to trust that old man) 487 00:24:28,593 --> 00:24:30,552 (just in case.) 488 00:24:31,032 --> 00:24:32,472 (I'll pretend to help him) 489 00:24:32,873 --> 00:24:34,792 (and then lead him away.) 490 00:24:35,593 --> 00:24:38,952 Judging by the dust on the floor and table, 491 00:24:39,472 --> 00:24:40,472 I guess... 492 00:24:42,192 --> 00:24:44,032 I guess he had a feast outside. 493 00:24:45,313 --> 00:24:48,792 He took a small bite of the steamed bun. 494 00:24:48,913 --> 00:24:50,393 The dining table hasn't been cleaned. 495 00:24:51,393 --> 00:24:52,393 (There are bloodstains.) 496 00:24:52,673 --> 00:24:54,232 (It seems this is indeed a dead end.) 497 00:24:57,272 --> 00:24:58,633 Everything is normal. Let's go. 498 00:24:58,752 --> 00:24:59,752 Wait. 499 00:25:02,873 --> 00:25:03,952 There are bloodstains. 500 00:25:04,472 --> 00:25:05,952 (He still saw it.) 501 00:25:06,512 --> 00:25:08,073 (How can I lead him away?) 502 00:25:13,673 --> 00:25:15,593 I now order you to take me out immediately. 503 00:25:17,992 --> 00:25:19,032 Someone is inside. 504 00:25:35,752 --> 00:25:36,752 Just as expected, 505 00:25:37,192 --> 00:25:39,272 only with a calm mind can the energy flow smoothly. 506 00:25:40,752 --> 00:25:41,913 Right now, 507 00:25:42,472 --> 00:25:44,113 I'm pretty calm. 508 00:25:44,673 --> 00:25:46,952 Nothing can disturb me. 509 00:25:54,353 --> 00:25:55,913 Why does my mind go blank 510 00:25:56,032 --> 00:25:57,472 every time I see this dagger? 511 00:25:58,472 --> 00:25:59,512 Pull myself together. 512 00:26:04,552 --> 00:26:07,512 They sneer at my bold words. 513 00:26:08,552 --> 00:26:11,032 The young people could surpass the old people. 514 00:26:11,673 --> 00:26:15,232 A man shouldn't underestimate the young person. 515 00:26:16,833 --> 00:26:17,833 Who are you? 516 00:26:23,313 --> 00:26:26,272 Young man, who are you? 517 00:26:28,833 --> 00:26:30,712 I am Baili Xingchen. 518 00:26:31,472 --> 00:26:32,472 I'm a disciple-to-be 519 00:26:33,192 --> 00:26:34,232 of Fengyu Valley. 520 00:26:34,353 --> 00:26:36,833 So, you're an unregistered disciple. 521 00:26:37,433 --> 00:26:38,833 It's now late and cold. 522 00:26:39,113 --> 00:26:40,873 Even the regular disciples 523 00:26:41,272 --> 00:26:42,752 have gone to bed early. 524 00:26:43,313 --> 00:26:45,712 Yet you are here practicing. 525 00:26:46,913 --> 00:26:48,232 I also wish to sleep early. 526 00:26:48,792 --> 00:26:49,992 But whenever I think of... 527 00:26:53,232 --> 00:26:55,192 I feel it's better not to fall asleep. 528 00:26:56,113 --> 00:26:57,232 I must practice hard 529 00:26:57,712 --> 00:26:59,073 to become a martial arts expert. 530 00:26:59,353 --> 00:27:00,472 That's what I should do. 531 00:27:01,433 --> 00:27:02,992 Sir, please don't disturb me. 532 00:27:03,153 --> 00:27:05,032 I can't be disturbed right now. 533 00:27:05,472 --> 00:27:06,472 I'm practicing. 534 00:27:06,633 --> 00:27:07,633 Practice martial arts. 535 00:27:09,552 --> 00:27:11,552 Seeing you now 536 00:27:11,833 --> 00:27:13,433 reminds me of myself 537 00:27:13,752 --> 00:27:15,552 from more than 20 years ago. 538 00:27:16,192 --> 00:27:19,272 I was also young and passionate about martial arts. 539 00:27:20,673 --> 00:27:21,673 What did you say? 540 00:27:23,232 --> 00:27:24,232 Young man, 541 00:27:25,032 --> 00:27:26,393 what is your goal? 542 00:27:28,192 --> 00:27:29,192 My goal is 543 00:27:29,472 --> 00:27:30,952 to learn all the martial arts 544 00:27:31,073 --> 00:27:32,512 to become a martial arts expert 545 00:27:32,792 --> 00:27:34,232 and help people in need. 546 00:27:35,873 --> 00:27:36,701 Good. 547 00:27:36,952 --> 00:27:37,952 Very good. 548 00:27:38,472 --> 00:27:39,472 Young man, 549 00:27:39,792 --> 00:27:42,313 I hope you'll achieve your goal. 550 00:27:43,512 --> 00:27:44,157 Thank you. 551 00:27:46,685 --> 00:27:47,472 Sir, 552 00:27:47,752 --> 00:27:49,085 you haven't told me your name. 553 00:27:51,593 --> 00:27:52,593 Sir. 554 00:27:53,752 --> 00:27:54,752 I want to help. 555 00:27:55,393 --> 00:27:56,393 Wheel. 556 00:27:57,673 --> 00:27:58,913 Sir, your wheel has fallen off. 557 00:28:00,029 --> 00:28:00,913 Sir. 558 00:28:05,385 --> 00:28:09,021 (Guyue Inn) 559 00:28:19,032 --> 00:28:21,913 Sir, the person you're looking for has come. 560 00:28:24,552 --> 00:28:25,712 Well done. 561 00:28:26,593 --> 00:28:27,593 This is your reward. 562 00:28:27,873 --> 00:28:30,353 Thank you, sir. He is waiting outside. 563 00:28:30,992 --> 00:28:33,313 He is a deaf and mute loner. 564 00:28:33,873 --> 00:28:36,472 You can write what you want to say 565 00:28:36,633 --> 00:28:37,712 and he will understand. 566 00:29:20,712 --> 00:29:23,433 I found out that you made this mask. 567 00:29:24,073 --> 00:29:25,393 Do you remember what the person 568 00:29:26,353 --> 00:29:28,113 who ordered this mask from you 569 00:29:28,272 --> 00:29:29,593 looked like? 570 00:29:32,673 --> 00:29:34,313 You don't remember at all? 571 00:29:49,073 --> 00:29:50,992 Aren't you deaf and mute? 572 00:29:52,073 --> 00:29:53,673 So, how did you hear 573 00:29:53,952 --> 00:29:56,073 what I just said to you? 574 00:30:26,269 --> 00:30:28,501 ♪Wherever the wind blows♪ 575 00:30:28,901 --> 00:30:32,701 ♪I share day and night with you♪ 576 00:30:33,101 --> 00:30:35,221 ♪No matter what lies ahead♪ 577 00:30:35,661 --> 00:30:38,981 ♪Be it clashing blades or the mundane world♪ 578 00:30:39,741 --> 00:30:41,901 ♪The wind blows away the fog♪ 579 00:30:42,261 --> 00:30:46,141 ♪In a glance, I look into your eyes♪ 580 00:30:46,501 --> 00:30:52,501 ♪Not regretting my solitariness in this life♪ 581 00:30:53,141 --> 00:30:55,981 ♪Never looking back to find the way home♪ 582 00:30:56,341 --> 00:30:59,341 ♪Why be confused about where to go♪ 583 00:30:59,741 --> 00:31:05,381 ♪A thousand threads of love prevent me from stepping back♪ 584 00:31:06,461 --> 00:31:09,381 ♪As winter passes, frost flowers penetrate the bone♪ 585 00:31:09,741 --> 00:31:12,701 ♪With spring's arrival, longing colors the morning dew♪ 586 00:31:13,061 --> 00:31:18,821 ♪Fortunate to express infinite affection to someone♪ 587 00:31:19,701 --> 00:31:22,781 ♪Better to draw a sword and dance and write a book for you♪ 588 00:31:23,141 --> 00:31:25,741 ♪We can run towards the future♪ 589 00:31:26,341 --> 00:31:29,461 ♪Better not to speak of despair but compose for love instead♪ 590 00:31:29,885 --> 00:31:32,781 ♪Do not fail the past♪ 591 00:31:33,181 --> 00:31:36,021 ♪Better to be as initial as time fleets♪ 592 00:31:36,341 --> 00:31:39,261 ♪Everything turns to dust♪ 593 00:31:39,621 --> 00:31:45,789 ♪In this life's ups and downs, you are the home♪ 594 00:31:46,365 --> 00:31:52,261 ♪In this life's ups and downs, you are the home♪ 595 00:31:52,261 --> 00:31:57,261 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 596 00:31:52,261 --> 00:32:02,261 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.