Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,162 --> 00:00:40,862
Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o:
Tecsamp
2
00:00:47,175 --> 00:00:51,258
Alguma coisa est� errada comigo.
3
00:00:55,053 --> 00:00:56,885
Um vazio interior...
4
00:01:00,388 --> 00:01:01,804
Achei que isso
tivesse come�ado
5
00:01:01,805 --> 00:01:03,888
ap�s a morte
da minha irm�, mas...
6
00:01:04,347 --> 00:01:07,264
parece que � algo mais s�rio.
7
00:01:09,808 --> 00:01:12,974
Simplesmente um v�cuo.
8
00:01:23,150 --> 00:01:25,853
Ou, quem sabe,
eu s� esteja entediada.
9
00:01:50,027 --> 00:01:53,072
Me enviam � miss�es. Registro
a entrada e a sa�da, certo?
10
00:02:00,908 --> 00:02:03,033
Estou no ramo da "limpeza".
11
00:02:04,684 --> 00:02:07,618
Esta semana na Mal�sia,
e na outra... quem sabe.
12
00:02:09,255 --> 00:02:12,244
Eu achei que me atirar de cabe�a
no trabalho fosse a solu��o.
13
00:02:14,613 --> 00:02:19,084
Mas n�o estou focada nem feliz,
e estou sem um objetivo.
14
00:02:19,087 --> 00:02:23,782
E sem um objetivo,
� como ficar � deriva num rio.
15
00:02:28,156 --> 00:02:30,335
Ou como uma folha seca.
16
00:02:31,548 --> 00:02:34,806
Ou como uma folha seca num rio.
O que voc� acha... Ei!
17
00:02:36,183 --> 00:02:37,890
Voc� n�o estava me ouvindo.
18
00:02:37,946 --> 00:02:40,266
� como se sua mente
estivesse em outro lugar.
19
00:02:42,235 --> 00:02:43,854
Bom, n�o importa.
Voc� � in�til pra mim
20
00:02:43,855 --> 00:02:47,814
a menos que me fa�a passar
pelo reconhecimento facial.
21
00:02:58,651 --> 00:03:01,901
Ol�. Pode me ajudar
a entrar l�?
22
00:03:03,270 --> 00:03:04,924
N�o?
23
00:03:05,459 --> 00:03:07,403
Acho que voc� j� tem
seus problemas.
24
00:03:08,799 --> 00:03:12,206
Bem, n�o me falaram como destruir
as evid�ncias dessa miss�o.
25
00:03:12,637 --> 00:03:14,823
- Isso aqui vai ficar ca�tico.
- Parada a�!
26
00:03:22,142 --> 00:03:23,818
Oi.
27
00:03:24,635 --> 00:03:26,927
Agora sim, um rosto
que pode passar pelo scanner.
28
00:03:26,928 --> 00:03:28,635
A Valentina mandou voc�?
29
00:03:28,678 --> 00:03:31,095
Esta pesquisa
� propriedade da OXE.
30
00:03:31,096 --> 00:03:33,346
- Ei, escute...
- Vai me dizer que n�o entendo.
31
00:03:33,430 --> 00:03:35,597
- Fizemos um progresso real.
- Que fizeram um progresso real.
32
00:03:35,640 --> 00:03:37,556
- E que isso vai mudar o mundo.
- N�o, n�o, n�o, n�o!
33
00:03:37,682 --> 00:03:40,265
Isso pode acabar com o mundo.
Valentina n�o entende o que...
34
00:03:40,349 --> 00:03:41,974
...aconteceu aqui.
35
00:03:43,100 --> 00:03:46,136
Olha, culpe o governo dos EUA
por esta droga de investiga��o.
36
00:03:46,137 --> 00:03:48,337
Agora temos que nos livrar
de tudo isso.
37
00:03:48,445 --> 00:03:50,114
Acha que gosto
de receber ordens,
38
00:03:50,115 --> 00:03:53,603
ir pra v�rias miss�es
e fazer sempre a mesma coisa?
39
00:03:53,646 --> 00:03:56,354
N�o fa�a isso.
Eu n�o faria.
40
00:03:59,290 --> 00:04:01,189
Sempre tem luta por uma arma!
41
00:04:02,190 --> 00:04:03,690
Meu Deus!
42
00:04:06,233 --> 00:04:08,200
Atiram em mim
e eu me esquivo.
43
00:04:08,312 --> 00:04:10,026
Oh, meu Deus.
44
00:04:10,900 --> 00:04:13,527
Diga a Valentina que ela
est� cometendo um erro!
45
00:04:16,755 --> 00:04:18,487
Voc� tem uma p�ssima mira.
46
00:04:22,886 --> 00:04:24,781
Sempre h� danos colaterais.
47
00:04:27,199 --> 00:04:28,765
Quer dizer uma �ltima coisa?
48
00:04:28,829 --> 00:04:31,633
O Projeto Sentinela
n�o � o que ela pensa!
49
00:04:31,698 --> 00:04:33,325
Come�a a adormecer.
50
00:04:40,120 --> 00:04:41,953
Ah, droga.
51
00:04:42,305 --> 00:04:44,413
Eu precisava desse rosto.
52
00:04:46,164 --> 00:04:49,747
Bem, a miss�o est�...
Ah, espere.
53
00:04:54,642 --> 00:04:56,542
A miss�o est� conclu�da.
54
00:04:57,746 --> 00:04:59,193
Qual � a pr�xima?
55
00:05:07,892 --> 00:05:10,019
Representante Barnes,
como congressista novato,
56
00:05:10,020 --> 00:05:11,522
alguma declara��o sobre
a audi�ncia de hoje?
57
00:05:11,523 --> 00:05:13,859
Bem, n�o fa�o parte
da comiss�o de impeachment,
58
00:05:13,901 --> 00:05:18,491
mas os rumores de viola��es
s�o muito... preocupantes.
59
00:05:18,533 --> 00:05:23,165
S�o muito, muito inquietantes
e preocupantes.
60
00:05:23,208 --> 00:05:26,629
E acho que meus eleitores
no Brooklyn merecem algo melhor,
61
00:05:26,630 --> 00:05:29,675
ent�o, vamos fundo nessa...
62
00:05:30,886 --> 00:05:32,763
...quest�o preocupante.
63
00:05:33,269 --> 00:05:35,142
Obrigado.
64
00:05:37,429 --> 00:05:40,266
Hoje, a comiss�o se re�ne
pra interrogar
65
00:05:40,267 --> 00:05:42,069
esta alta funcion�ria do governo
sentada � frente de voc�s.
66
00:05:42,484 --> 00:05:45,232
Acusa��es para "impeachment"
foram apresentadas.
67
00:05:45,718 --> 00:05:48,570
E, se votarmos a favor
do Impeachment,
68
00:05:48,571 --> 00:05:51,199
ela ser� removida
do cargo permanentemente.
69
00:05:51,769 --> 00:05:53,578
Por favor, informe
seu nome para registro.
70
00:05:54,387 --> 00:05:56,990
Valentina Allegra DeFontaine.
71
00:05:58,326 --> 00:06:01,830
- Srta. Fontaine...
- N�o. � DeFontaine.
72
00:06:02,032 --> 00:06:03,541
O senhor esqueceu o "De".
73
00:06:03,656 --> 00:06:05,305
O Sr. Anderson, por exemplo,
74
00:06:05,308 --> 00:06:10,260
� Secret�rio de Defesa,
n�o Secret�rio "De Fesa".
75
00:06:11,540 --> 00:06:13,729
Srta. DeFontaine,
76
00:06:13,732 --> 00:06:15,388
atualmente, a senhora
ocupa o cargo
77
00:06:15,389 --> 00:06:18,156
- de Diretora da CIA, certo?
- Isso mesmo.
78
00:06:18,330 --> 00:06:22,186
E antes, a senhora foi presidente
do Conselho do "OXE Group"?
79
00:06:22,200 --> 00:06:25,718
Sim. Mas, devo salientar que
me desliguei totalmente do OXE
80
00:06:25,729 --> 00:06:28,204
quando assumi este cargo.
Agora, me sento no Conselho
81
00:06:28,205 --> 00:06:30,708
como simples
orientadora de estrat�gia.
82
00:06:30,709 --> 00:06:35,274
Seguindo orienta��o estrat�gica,
o Grupo OXE
83
00:06:35,330 --> 00:06:38,628
investiu significativamente
em laborat�rios ilegais
84
00:06:38,629 --> 00:06:42,643
em pa�ses vizinhos, e em
supostos testes com humanos.
85
00:06:42,786 --> 00:06:44,833
Tudo faz parte
de uma opera��o ilegal
86
00:06:44,850 --> 00:06:47,693
pra desenvolver uma "super..."
87
00:06:49,015 --> 00:06:50,483
..."pessoa".
88
00:06:50,504 --> 00:06:52,650
Posso falar agora, deputado?
89
00:06:53,452 --> 00:06:54,555
Sim.
90
00:06:54,656 --> 00:06:56,362
Primeiro, n�o tenho tempo
91
00:06:56,363 --> 00:06:59,684
a perder com esses
boatos e fofocas.
92
00:06:59,727 --> 00:07:02,831
Atualmente, existem v�rias
na��es amea�adoras
93
00:07:02,832 --> 00:07:05,876
com tecnologias que superam
em muito as nossas.
94
00:07:06,122 --> 00:07:08,380
E a� vale lembrar
que nosso �ltimo presidente
95
00:07:08,381 --> 00:07:12,011
se transformou em um monstro
sobre-humano vermelho e furioso
96
00:07:12,012 --> 00:07:14,432
que quase destruiu esta cidade.
97
00:07:16,520 --> 00:07:20,148
Os Vingadores n�o entrar�o
por aquela porta.
98
00:07:20,422 --> 00:07:23,549
N�o temos her�is confi�veis.
99
00:07:23,689 --> 00:07:27,006
Por isso a responsabilidade
de proteger nossos cidad�os
100
00:07:27,528 --> 00:07:30,842
cabe a mim, a n�s
e ao governo americano.
101
00:07:30,926 --> 00:07:32,887
- E voc�s sabem...
- Por favor, Diretora!
102
00:07:33,100 --> 00:07:35,600
que tudo o que fiz
na minha fun��o tanto na OXE
103
00:07:35,601 --> 00:07:40,274
quanto na CIA, fiz com
esse objetivo em mente.
104
00:07:40,739 --> 00:07:42,192
Ordem, Sra. Diretora!
105
00:07:42,200 --> 00:07:45,530
Rejeito oficialmente essas
acusa��es para impeachment.
106
00:07:45,877 --> 00:07:48,436
� um desperd�cio
de tempo partid�rio,
107
00:07:48,537 --> 00:07:50,163
e podem fu�ar onde quiserem.
108
00:07:50,164 --> 00:07:54,670
Em quantos cantos e recantos
desejarem enfiar o nariz.
109
00:07:54,712 --> 00:07:56,423
Ent�o, a senhora
n�o se importa se a comiss�o
110
00:07:56,465 --> 00:07:59,886
- continuar a investiga��o?
- Ah, claro que n�o.
111
00:08:02,516 --> 00:08:03,600
Merda.
112
00:08:03,601 --> 00:08:05,728
Temos que limpar tudo
o mais r�pido poss�vel.
113
00:08:05,771 --> 00:08:08,191
Ok. At� agora, eliminamos
todos os registros dos testes.
114
00:08:08,233 --> 00:08:10,402
Se livre de tudo que possam usar
115
00:08:10,487 --> 00:08:12,989
pra me processar
ou me mandar pra pris�o.
116
00:08:12,990 --> 00:08:14,617
Entendido.
Nada de pris�o.
117
00:08:14,680 --> 00:08:17,038
E as nossas opera��es paralelas
em andamento?
118
00:08:17,039 --> 00:08:18,582
Amarrou todas as pontas soltas?
119
00:08:18,583 --> 00:08:21,950
As pontas soltas est�o amarradas,
mas, a corda pegou fogo.
120
00:08:22,000 --> 00:08:25,100
O qu�?
Poderia traduzir isso, por favor?
121
00:08:25,108 --> 00:08:26,247
Ok.
122
00:08:26,260 --> 00:08:29,407
Um agente explodiu um laborat�rio
no centro de Kuala Lumpur.
123
00:08:29,408 --> 00:08:32,488
Que se dane.
Enviou as novas miss�es?
124
00:08:32,489 --> 00:08:35,483
Sim, senhora.
Todos, exceto um, n�o confirmou.
125
00:08:36,741 --> 00:08:38,946
Onde ela est�?
126
00:08:42,665 --> 00:08:44,500
L� est� Brezhnev.
127
00:08:44,504 --> 00:08:48,173
Esses caras dando tchauzinho
n�o saem da minha frente.
128
00:08:48,321 --> 00:08:50,064
Saiam da minha...
129
00:08:50,081 --> 00:08:52,387
Eu selecionei
"deixar na varanda".
130
00:08:54,081 --> 00:08:58,063
Sua insubordina��o ser�
reportada � "Doordash", ouviu?
131
00:08:58,282 --> 00:09:00,692
Alexei, sou eu!
Abre a porta.
132
00:09:03,222 --> 00:09:05,157
Yelena?
133
00:09:07,084 --> 00:09:09,038
Aguente a�!
134
00:09:22,178 --> 00:09:24,871
"Salvando voc�
das noites chatas".
135
00:09:27,918 --> 00:09:30,628
Yelena!
Que bom ver voc�!
136
00:09:31,877 --> 00:09:33,461
Oi, pai.
137
00:09:33,876 --> 00:09:35,368
Desculpe faz�-la esperar.
138
00:09:35,418 --> 00:09:37,671
Eu estava
numa liga��o importante.
139
00:09:37,965 --> 00:09:39,799
Altamente sigilosa.
140
00:09:40,217 --> 00:09:42,052
Quanto tempo j� se passou?
141
00:09:42,720 --> 00:09:44,221
1 ano?
142
00:09:44,550 --> 00:09:46,312
Bem, �, eu acho...
143
00:09:46,320 --> 00:09:48,101
Acho que � isso.
144
00:09:49,140 --> 00:09:51,205
Tem tido muito trabalho?
145
00:09:51,348 --> 00:09:52,848
Oh, sim.
146
00:09:52,891 --> 00:09:54,775
�, muito...
147
00:09:54,776 --> 00:09:56,650
Muito trabalho.
148
00:09:56,660 --> 00:09:59,898
- Eu tamb�m.
- Muitos projetos simult�neos...
149
00:09:59,899 --> 00:10:01,692
...seguran�a...
150
00:10:02,014 --> 00:10:03,693
Meu neg�cio de limousines.
151
00:10:03,700 --> 00:10:05,447
Voc� n�o acreditaria
nas pessoas importantes
152
00:10:05,448 --> 00:10:07,157
que eu j� transportei.
153
00:10:07,801 --> 00:10:10,028
E voc� se sente realizado?
154
00:10:10,824 --> 00:10:11,990
Oh, sim.
155
00:10:11,991 --> 00:10:13,949
Sim, entalado.
De t�o cheio.
156
00:10:14,729 --> 00:10:17,050
Me mudar pra Washington D.C.
foi a melhor decis�o que tomei.
157
00:10:17,619 --> 00:10:19,220
Tecnicamente
aqui n�o � Baltimore?
158
00:10:19,231 --> 00:10:21,347
N�o. Baltimore come�a
no pr�ximo quarteir�o.
159
00:10:21,971 --> 00:10:25,717
Mas, por que quer saber?
O que trouxe voc� aqui?
160
00:10:27,121 --> 00:10:28,639
Eu...
161
00:10:29,088 --> 00:10:31,525
Eu queria falar com voc�
sobre a Valentina.
162
00:10:32,152 --> 00:10:33,570
Certo.
163
00:10:34,448 --> 00:10:37,314
Nova miss�o. Voc� veio
ao Guardi�o Vermelho,
164
00:10:37,315 --> 00:10:41,195
- e quer ajuda?
- N�o, acho que vou sair.
165
00:10:41,897 --> 00:10:43,249
O qu�?
166
00:10:44,635 --> 00:10:47,090
Eu queimaria a cidade toda
s� pra trabalhar pra ela.
167
00:10:47,115 --> 00:10:49,590
O qu�? Acabou de dizer
que se sentia realizado.
168
00:10:49,595 --> 00:10:52,000
Yelena, eu estava mentindo.
Olhe em volta. Estou infeliz.
169
00:10:52,001 --> 00:10:53,586
- Me d� o n�mero dela.
- De jeito nenhum.
170
00:10:53,587 --> 00:10:54,837
Me d�!
Eu ligo pra ela!
171
00:10:54,838 --> 00:10:56,965
Nem pensar!
Pare!
172
00:10:57,549 --> 00:10:59,133
Lena!
173
00:10:59,446 --> 00:11:01,136
Lena, o que aconteceu?
174
00:11:01,805 --> 00:11:05,433
A luz em voc� est� fraca at�
pros padr�es do Leste Europeu.
175
00:11:06,853 --> 00:11:10,147
Eu s� estava pensando,
sabe, algo como, qual...
176
00:11:11,108 --> 00:11:13,235
...� o objetivo...
177
00:11:14,274 --> 00:11:15,821
...de tudo isso?
178
00:11:16,155 --> 00:11:18,782
O objetivo de trabalho
� fama e fortuna.
179
00:11:19,451 --> 00:11:22,036
A fortuna compra amigos, amor...
180
00:11:22,585 --> 00:11:24,539
e muitas roupas legais.
181
00:11:24,819 --> 00:11:26,322
- Bem.
- Certo, certo.
182
00:11:26,327 --> 00:11:27,974
N�o, esquece.
T� tranquilo.
183
00:11:27,998 --> 00:11:30,213
Quer saber quando
fui feliz de verdade?
184
00:11:30,548 --> 00:11:32,299
Sim, por favor.
185
00:11:34,111 --> 00:11:36,471
Quando eu estava
servindo meu pa�s.
186
00:11:36,961 --> 00:11:38,640
Como um her�i.
187
00:11:39,370 --> 00:11:41,852
Salvando civis nas ruas.
188
00:11:42,109 --> 00:11:44,439
Sendo aplaudido pela multid�o.
189
00:11:44,892 --> 00:11:47,276
Adorado como um deus.
190
00:11:47,950 --> 00:11:49,945
N�o existe honra maior.
191
00:11:50,751 --> 00:11:52,991
N�o h� honra maior.
192
00:11:55,385 --> 00:11:58,203
Acho que sua irm�
entendia algo sobre isso.
193
00:11:59,480 --> 00:12:02,335
Talvez seja hora de voc�
seguir o mesmo caminho dela.
194
00:12:06,057 --> 00:12:07,842
Por que guarda essa foto?
195
00:12:13,449 --> 00:12:15,226
N�s �ramos ruins demais.
196
00:12:16,391 --> 00:12:18,063
Voc�s eram felizes.
197
00:12:19,025 --> 00:12:20,733
Vou fazer alguma coisa pra voc�.
198
00:12:22,078 --> 00:12:25,989
Sabe, eu ainda sou um
super soldado no auge!
199
00:12:27,072 --> 00:12:30,870
Bem que voc� podia falar
bem de mim pra Valentina.
200
00:12:32,557 --> 00:12:33,978
Ok, Val.
201
00:12:34,455 --> 00:12:37,321
Me apresentando pro servi�o.
Qual � minha pr�xima tarefa?
202
00:12:37,356 --> 00:12:39,798
Obrigada, Srta. Belova.
Eu j� estava preocupada.
203
00:12:40,037 --> 00:12:42,626
Depois dessa, eu quero mudar.
204
00:12:42,917 --> 00:12:46,639
- Oh, � s�rio?
- �, quem sabe algo mais...
205
00:12:47,292 --> 00:12:48,876
...p�blico, talvez?
206
00:12:48,919 --> 00:12:52,798
Interessante. A Yelena
est� pronta pros holofotes?
207
00:12:53,700 --> 00:12:56,344
Olha, isso simplesmente
n�o funciona mais pra mim.
208
00:12:57,051 --> 00:12:59,932
Tudo bem. Voc� sabe
que eu adoro promover mulheres.
209
00:12:59,950 --> 00:13:04,316
Se completar uma �ltima tarefa
pra OXE teremos um trato.
210
00:13:05,449 --> 00:13:06,944
Ok?
211
00:13:08,332 --> 00:13:09,697
Ok.
212
00:13:11,588 --> 00:13:13,952
Tem um grande armaz�m, um cofre,
213
00:13:13,973 --> 00:13:16,763
constru�do 2km dentro
de uma montanha.
214
00:13:17,088 --> 00:13:19,767
Ele armazena todas as informa��es
e recursos mais importantes
215
00:13:19,768 --> 00:13:21,436
e sens�veis do Grupo OXE.
216
00:13:21,718 --> 00:13:24,497
Nossa Intelig�ncia detectou
que uma agente traidora
217
00:13:24,538 --> 00:13:28,084
com atributos perfeitos
pra me roubar, pretende...
218
00:13:29,336 --> 00:13:31,087
Pois bem, me roubar.
219
00:13:31,366 --> 00:13:33,340
Preciso que voc� siga o alvo,
220
00:13:33,341 --> 00:13:37,053
entre e descubra o que ela
pretende roubar.
221
00:13:37,304 --> 00:13:39,460
Adicionarei suas biometrias
ao sistema.
222
00:13:39,467 --> 00:13:41,884
Voc� ter� acesso total.
223
00:13:43,567 --> 00:13:45,584
Assim que determinar
o que est� sendo roubado,
224
00:13:45,585 --> 00:13:48,268
voc� tem permiss�o
pra eliminar o alvo.
225
00:13:49,758 --> 00:13:50,912
E ent�o, sem problemas.
226
00:13:50,920 --> 00:13:53,427
Posso encontrar
material de boazinha pra voc�.
227
00:13:58,275 --> 00:14:00,811
Na verdade � muito simples.
� s� um alvo pequenininho.
228
00:14:01,478 --> 00:14:03,033
E a� acabou.
229
00:15:20,713 --> 00:15:22,672
Que merda est� acontecendo?
230
00:15:28,533 --> 00:15:29,999
Voc� nem � meu alvo!
231
00:15:30,100 --> 00:15:31,805
Voc� � o meu!
232
00:15:56,751 --> 00:15:59,071
N�o estou aqui por voc�.
233
00:16:16,996 --> 00:16:19,445
- A� est� voc�.
- E a�, como vai ser?
234
00:16:19,834 --> 00:16:22,185
Se liga, seu man�!
235
00:16:38,950 --> 00:16:40,833
Fique fora do meu caminho!
236
00:18:01,181 --> 00:18:03,231
Ela morreu mesmo?
237
00:18:13,214 --> 00:18:15,632
Oh, n�o.
Oi, oi.
238
00:18:17,260 --> 00:18:19,136
Eu sou o Bob.
239
00:18:27,385 --> 00:18:29,598
Sim, essas s�o algemas Chitauri.
240
00:18:29,888 --> 00:18:33,236
Recuperadas da Batalha
de Nova York pelos socorristas.
241
00:18:33,492 --> 00:18:34,799
Vieram com o novo pr�dio.
242
00:18:34,832 --> 00:18:37,324
S� pra nos lembrar, � claro,
que n�s sofremos,
243
00:18:37,413 --> 00:18:38,914
mas depois nos levantamos.
244
00:18:38,915 --> 00:18:40,583
Eu adoro! �!
245
00:18:40,835 --> 00:18:42,711
Isso � inspirador.
246
00:18:43,129 --> 00:18:44,671
Obrigada, deputado.
247
00:18:44,714 --> 00:18:46,465
Estou t�o feliz que esteja aqui.
248
00:18:46,605 --> 00:18:49,427
Sim, � um belo evento falso, Val.
249
00:18:50,069 --> 00:18:51,950
Um fundo pra fam�lia
dos socorristas.
250
00:18:51,985 --> 00:18:53,774
- Sim.
- Que lindo.
251
00:18:53,817 --> 00:18:54,817
Lindo?
252
00:18:54,818 --> 00:18:57,654
Isso n�o mudar� os votos
necess�rios pra salvar seu rabo.
253
00:19:00,393 --> 00:19:02,334
Ok. Voc� pode ir atr�s dele?
254
00:19:02,435 --> 00:19:03,661
- Sim.
- Obrigada.
255
00:19:03,662 --> 00:19:07,426
Usar os Vingadores como
propaganda fede a desespero.
256
00:19:07,709 --> 00:19:10,502
Se achasse mesmo isso,
n�o apareceria aqui.
257
00:19:10,587 --> 00:19:13,966
Est� com medo porque a sua
investiga��o sobre meu escrit�rio
258
00:19:14,126 --> 00:19:16,455
- deu em nada.
- Absolutamente em nada.
259
00:19:17,053 --> 00:19:19,430
Quase como se algu�m
tivesse se livrado correndo
260
00:19:19,431 --> 00:19:20,640
de todas as evid�ncias.
261
00:19:20,641 --> 00:19:23,185
Ou como se algu�m fosse
incrivelmente inocente.
262
00:19:23,469 --> 00:19:25,437
Sem provas,
esse impeachment idiota
263
00:19:25,438 --> 00:19:27,523
j� est� com as horas contadas.
264
00:19:27,716 --> 00:19:29,651
- Com licen�a.
- Vire.
265
00:19:31,339 --> 00:19:33,155
- Ah, bacana.
- Que maravilha!
266
00:19:33,156 --> 00:19:35,241
- Agrade�o demais.
- Muito obrigado.
267
00:19:41,230 --> 00:19:42,808
O que voc� acha?
268
00:19:44,751 --> 00:19:46,380
- Oi.
- � Mel, certo?
269
00:19:47,982 --> 00:19:51,026
Tudo isso deve ser
hist�ria antiga pra voc�.
270
00:19:51,817 --> 00:19:53,484
Sabe, Kierkegaard disse:
271
00:19:53,485 --> 00:19:56,447
"A vida s� pode ser entendida
de tr�s pra frente."
272
00:19:56,989 --> 00:19:58,365
� verdade.
273
00:19:58,366 --> 00:20:00,743
- Ser� que �?
- Na verdade, n�o sei.
274
00:20:00,786 --> 00:20:02,329
Mas, at� que soa bonito.
275
00:20:02,371 --> 00:20:05,666
Ele acreditava que os indiv�duos
deveriam criar valores.
276
00:20:10,089 --> 00:20:12,841
Eu sei quem voc� �
e o que est� fazendo.
277
00:20:13,169 --> 00:20:15,644
- O que estou fazendo?
- Tentando fazer a minha cabe�a.
278
00:20:15,675 --> 00:20:17,848
Est� tentando me levar
pro seu lado.
279
00:20:19,100 --> 00:20:20,851
Certo, olha, �...
280
00:20:21,102 --> 00:20:22,478
Disse que sabe quem eu sou,
281
00:20:22,521 --> 00:20:24,856
ent�o, conhece minha hist�ria.
Ent�o...
282
00:20:24,899 --> 00:20:27,901
...sabe que n�o pude escolher
pra quem iria trabalhar.
283
00:20:28,098 --> 00:20:29,945
Mas voc� pode.
284
00:20:31,800 --> 00:20:34,184
Tenho que fazer a Valentina
seguir o cronograma.
285
00:20:34,190 --> 00:20:35,983
Ah, o que � isso?
286
00:20:36,308 --> 00:20:37,693
� pra jogar fora?
287
00:20:37,820 --> 00:20:39,655
� meu cart�o de visitas.
288
00:20:39,892 --> 00:20:41,573
Caso precise de ajuda,
ou, quem sabe,
289
00:20:41,616 --> 00:20:44,118
queira compartilhar
evid�ncias secretas.
290
00:20:45,246 --> 00:20:46,997
Ok.
Tchau.
291
00:20:51,611 --> 00:20:53,695
- Quem � voc�?
- Eu... eu sou Bob.
292
00:20:53,699 --> 00:20:55,990
Eu j� disse, eu... �...
293
00:20:56,492 --> 00:20:58,577
- ...Bob.
- Jesus! Pare de dizer "Bob".
294
00:20:58,618 --> 00:21:01,772
- Quem te enviou, Bob?
- Ningu�m. Por que me enviariam?
295
00:21:02,124 --> 00:21:03,834
Voc�s todos foram enviados?
296
00:21:03,918 --> 00:21:05,344
Ainda n�o saquei
o que est� acontecendo aqui,
297
00:21:05,345 --> 00:21:07,038
mas, voc�s s�o um saco
e meu trabalho est� feito.
298
00:21:07,039 --> 00:21:10,049
Ah, mas o meu trabalho
� ficar de olho em voc�.
299
00:21:10,050 --> 00:21:12,235
Ent�o, n�o! Voc� n�o vai
a lugar algum, falou?
300
00:21:12,237 --> 00:21:14,346
Ent�o, voc� est� de olho nela,
�?
301
00:21:14,352 --> 00:21:17,584
� uma desculpa fajuta pra quem
est� roubando recursos da OXE.
302
00:21:17,587 --> 00:21:20,270
Eu n�o estou roubando!
Ela � quem est�!
303
00:21:27,630 --> 00:21:29,341
T� legal.
304
00:21:29,577 --> 00:21:31,911
Est� na cara que todos
trabalhamos pra Valentina
305
00:21:31,955 --> 00:21:34,531
em algum tipo
de opera��o secreta.
306
00:21:34,882 --> 00:21:36,709
- Sim, e da�?
- E que todas essas coisas
307
00:21:36,710 --> 00:21:39,629
s�o segredos da OXE.
Assim como n�s.
308
00:21:39,963 --> 00:21:42,356
O que nos torna evid�ncias
totalmente descart�veis.
309
00:21:42,422 --> 00:21:43,670
Fale por voc� mesma.
310
00:21:43,672 --> 00:21:46,179
Somos a evid�ncia,
e este � o triturador.
311
00:21:46,180 --> 00:21:49,176
- Ela quer que se livrar de n�s.
- A sua teoria � falha.
312
00:21:49,220 --> 00:21:50,945
Oh, por favor,
continue.
313
00:21:50,980 --> 00:21:53,154
�timo.
Bem, vejamos os fatos.
314
00:21:53,662 --> 00:21:55,006
A infame Fantasma.
315
00:21:55,329 --> 00:21:57,880
Uma rejeitada da SHIELD
foragida em 15 pa�ses?
316
00:21:57,881 --> 00:22:00,136
A mulher morta ali,
destruiu metade de Budapeste.
317
00:22:00,138 --> 00:22:02,143
- N�o fale dela assim.
- E voc�?
318
00:22:02,617 --> 00:22:04,220
Uma ex-assassina
da Sala Vermelha.
319
00:22:04,221 --> 00:22:06,153
S� Deus sabe
do sangue em suas m�os.
320
00:22:06,280 --> 00:22:09,130
Bem rid�culo vindo
do Capit�o Am�rica do "Paraguai".
321
00:22:09,140 --> 00:22:11,875
S� pra que saiba, eu fui
o Capit�o Am�rica oficial, sabia?
322
00:22:11,876 --> 00:22:13,535
Ah, t�. Mais ou menos
por 2 segundos.
323
00:22:13,570 --> 00:22:16,209
Um pouco antes de matar
em p�blico um homem inocente.
324
00:22:16,210 --> 00:22:18,516
- Entendi direito?
- Defina "inocente".
325
00:22:18,597 --> 00:22:21,075
Olha, eu sou um veterano
condecorado, ok?
326
00:22:21,076 --> 00:22:22,994
Eu tenho esposa e um filho.
327
00:22:22,997 --> 00:22:25,455
Vamos ser honestos. Voc�s s�o
mercen�rios baratos, ok?
328
00:22:25,456 --> 00:22:28,876
E claramente, eu deveria
prender voc�s.
329
00:22:29,288 --> 00:22:32,338
Isso foi engra�ado. Valeu.
Precis�vamos disso.
330
00:22:33,931 --> 00:22:36,100
Estava ficando muito tenso aqui.
331
00:22:36,268 --> 00:22:38,019
Ainda h� pouco.
332
00:22:39,827 --> 00:22:42,270
N�o vou sair daqui
sem completar minha miss�o.
333
00:22:42,307 --> 00:22:44,781
A Valentina me deu a chance
de acertar tudo.
334
00:22:44,797 --> 00:22:46,339
E eu n�o pretendo desperdi�ar.
335
00:22:46,340 --> 00:22:48,901
Mas esse esquisit�o
n�o fazia parte do trabalho.
336
00:22:48,927 --> 00:22:50,786
Ent�o, preciso saber:
337
00:22:52,642 --> 00:22:54,123
Como entrou aqui?
338
00:22:55,085 --> 00:22:57,086
Eu n�o.. n�o me lembro.
339
00:22:59,673 --> 00:23:00,799
Excelente resposta.
340
00:23:00,800 --> 00:23:03,176
Certo, podem se algemar.
341
00:23:04,471 --> 00:23:06,673
N�o.
E adeus.
342
00:23:26,983 --> 00:23:28,885
Voc�s ouviram isso?
343
00:23:32,283 --> 00:23:33,914
N�o � incr�vel? Sa�de.
344
00:23:33,915 --> 00:23:36,807
E ela disse:
"N�o sob minha supervis�o."
345
00:23:42,869 --> 00:23:45,287
Deputado Gary?
Eu tenho um plano.
346
00:23:45,538 --> 00:23:47,374
Puta merda, cara.
347
00:23:48,588 --> 00:23:51,737
- A assistente... ela � flex�vel.
- Flex�vel?
348
00:23:52,067 --> 00:23:54,282
- �.
- Como? Digo, beleza.
349
00:23:54,418 --> 00:23:56,670
Mas podia mandar uma mensagem
como uma pessoa normal.
350
00:23:56,671 --> 00:23:59,173
Olha, estamos seguros aqui.
Estamos num ponto cego,
351
00:23:59,174 --> 00:24:01,467
- longe daquelas duas c�meras.
- � melhor esperar.
352
00:24:01,510 --> 00:24:04,721
T� legal? N�o precisamos
nos esconder nas sombras,
353
00:24:04,969 --> 00:24:06,590
- ou sei l� o que voc�s fazem.
- Esperar?
354
00:24:06,616 --> 00:24:09,330
Voc� n�o sabe do que a Valentina
� capaz. Temos que agir r�pido.
355
00:24:09,345 --> 00:24:12,322
- E a assistente est� balan�ada.
- Sem uma prova incontest�vel.
356
00:24:12,430 --> 00:24:15,598
A melhor forma de tirar a Val
do poder, � conquistar votos.
357
00:24:15,692 --> 00:24:18,655
Voc� pode me ajudar com isso,
e deixar o resto com o sistema.
358
00:24:18,820 --> 00:24:21,440
O sistema que entra em recesso
diariamente �s 16h.
359
00:24:21,441 --> 00:24:23,828
Temos uma boa vantagem,
eu garanto.
360
00:24:23,884 --> 00:24:28,037
Minha equipe est� preparando
um lindo pacote
361
00:24:28,448 --> 00:24:30,662
- Pacote?
- Sim, Bucky.
362
00:24:31,197 --> 00:24:32,949
Leia o pacote.
363
00:24:38,056 --> 00:24:39,373
J� t� na hora?
364
00:24:39,374 --> 00:24:42,435
Eu confirmo que seus "convidados"
est�o no local,
365
00:24:42,477 --> 00:24:45,272
e que o quinto n�vel do cofre
j� est� totalmente selado.
366
00:24:45,531 --> 00:24:47,232
Excelente.
367
00:24:47,921 --> 00:24:51,241
�timo, ent�o vamos
pra �ltima etapa, ou seja...
368
00:24:51,700 --> 00:24:53,376
Incendeie tudo.
369
00:24:53,535 --> 00:24:55,077
Claro.
�...
370
00:24:56,150 --> 00:24:58,665
- Tem certeza?
- Minha M�e do C�u!
371
00:24:59,443 --> 00:25:03,197
Ei, miss�o ou n�o, poderiam ter
um pouco de respeito?
372
00:25:03,240 --> 00:25:04,615
Sim. Meu Deus.
373
00:25:05,117 --> 00:25:06,993
Ah, espere a�.
374
00:25:07,927 --> 00:25:09,789
O que foi? Ela me daria isso.
375
00:25:09,956 --> 00:25:11,582
Eu preciso.
376
00:25:15,212 --> 00:25:16,463
Que diabo � isso?
377
00:25:16,464 --> 00:25:18,507
Isso aqui n�o � um triturador.
378
00:25:19,176 --> 00:25:20,968
� um incinerador.
379
00:25:21,679 --> 00:25:25,140
2 minutos. E a Valentina
ter� a ficha dela zerada.
380
00:25:25,267 --> 00:25:27,143
N�o necessariamente.
Pode ser qualquer coisa.
381
00:25:27,227 --> 00:25:28,770
Pode ser pra quando
vierem me buscar, certo?
382
00:25:28,771 --> 00:25:32,066
N�o est� sentindo isso?
A temperatura subiu r�pido
383
00:25:32,067 --> 00:25:34,068
como se tivesse calor envolvido.
384
00:25:36,406 --> 00:25:39,730
- Sim, � um incinerador.
- �, n�o tem pra onde correr.
385
00:25:39,746 --> 00:25:41,352
Como prefere morrer hoje,
Bob?
386
00:25:41,380 --> 00:25:42,962
- Certo, Sra. Fantasma.
- Ava!
387
00:25:43,041 --> 00:25:44,155
Que seja, n�o importa.
388
00:25:44,159 --> 00:25:46,749
Tem que atravessar essa parede
pra abrir a porta.
389
00:25:46,789 --> 00:25:47,900
Ela j� tentou fazer isso.
390
00:25:47,901 --> 00:25:51,489
Eu sei que j�. Mas n�o tentamos
quebrar a barreira do som.
391
00:25:52,100 --> 00:25:53,989
Se constru�ram s� pra ela,
392
00:25:54,600 --> 00:25:56,620
deve ter uma fonte de energia
independente.
393
00:25:58,002 --> 00:25:59,874
Bom, vamos nessa.
394
00:26:02,700 --> 00:26:04,545
O que exatamente
estamos procurando?
395
00:26:04,546 --> 00:26:07,174
Respostas pra perguntas
que n�o sejam idiotas, Bob.
396
00:26:19,975 --> 00:26:21,894
Acho que encontrei!
397
00:26:22,472 --> 00:26:24,063
Sai!
398
00:26:26,588 --> 00:26:28,827
- Ok, eu posso desativar.
- Pro lado!
399
00:26:30,734 --> 00:26:33,316
- Assim tamb�m serve.
- Vai, vai, vai!
400
00:26:48,104 --> 00:26:49,939
Acham que ela vai voltar?
401
00:26:50,642 --> 00:26:53,193
Eu devia ter previsto isso.
402
00:27:21,297 --> 00:27:23,104
Yelena!
403
00:27:25,897 --> 00:27:27,702
Yelena!
404
00:27:31,236 --> 00:27:33,283
Yelena, anda!
405
00:27:37,547 --> 00:27:39,230
O qu�?
406
00:27:39,517 --> 00:27:41,433
O almo�o logo vai terminar.
407
00:27:42,419 --> 00:27:44,571
Por que voc� nos trouxe
t�o longe?
408
00:27:44,743 --> 00:27:46,686
Anya, aqui!
409
00:27:48,699 --> 00:27:50,114
N�o!
410
00:27:56,202 --> 00:27:57,703
Sinto muito.
411
00:28:09,202 --> 00:28:12,846
Muito bom, Yelena.
Seu 1� teste est� conclu�do.
412
00:28:39,464 --> 00:28:40,924
Voc� est� bem?
413
00:28:42,093 --> 00:28:43,719
Estou, estou muito bem.
414
00:28:47,641 --> 00:28:50,060
Ei! Achei que voc� n�o voltaria.
Valeu.
415
00:28:50,228 --> 00:28:53,139
Precisei demorar. Algu�m
cortou a energia do elevador.
416
00:28:55,187 --> 00:28:57,700
Que noite linda.
Estou feliz por participar disso.
417
00:28:59,467 --> 00:29:02,246
Ok, Mel, desembucha logo, vai.
418
00:29:02,623 --> 00:29:05,642
Ah, s�o os seus... "convidados".
419
00:29:05,726 --> 00:29:08,854
N�o sei como eles evitaram
o presente de boas-vindas.
420
00:29:09,022 --> 00:29:12,066
- Oh, meu Deus.
- Ser� que � poss�vel
421
00:29:12,067 --> 00:29:15,487
que eles tenham se unido
contra voc�?
422
00:29:16,932 --> 00:29:20,660
Mel, eles s�o uns completos
perdedores.
423
00:29:20,891 --> 00:29:23,550
Uma trag�dia social
em forma humana.
424
00:29:23,552 --> 00:29:26,821
Quer saber? N�o acho que exista
um grupo pior de pessoas
425
00:29:26,822 --> 00:29:29,574
trabalhando juntas.
Imagine isso.
426
00:29:30,399 --> 00:29:32,026
- �, s� que...
- O qu�?
427
00:29:32,035 --> 00:29:35,204
Eles est�o...
trabalhando juntos.
428
00:29:37,800 --> 00:29:39,668
O que...
429
00:29:41,537 --> 00:29:43,357
Quem � esse cara?
430
00:29:43,481 --> 00:29:44,980
Eu n�o fa�o ideia.
431
00:29:44,982 --> 00:29:47,305
Identifique agora
esse "John Doe".
432
00:29:47,381 --> 00:29:49,281
Descubra como esse carinha
433
00:29:49,305 --> 00:29:52,450
entrou na minha fortaleza
supostamente impenetr�vel.
434
00:29:52,452 --> 00:29:53,452
Entendido.
435
00:29:53,453 --> 00:29:55,871
Ligue pro Holt e d� a ele
as coordenadas do cofre.
436
00:29:56,014 --> 00:29:57,999
Quero uma equipe de ataque
pronta e funcional j�.
437
00:29:58,000 --> 00:30:01,337
- Vamos acabar logo com isso.
- Sim. Vou ligar pra ele.
438
00:30:02,600 --> 00:30:03,756
Holt, � a Mel.
439
00:30:03,924 --> 00:30:05,258
Vou lhe passar umas coordenadas:
440
00:30:05,384 --> 00:30:07,135
40,2...
441
00:30:16,987 --> 00:30:19,569
Todos temos um motivo
pra estar aqui, exceto esse cara.
442
00:30:20,144 --> 00:30:23,397
Ei, Bob, pare de resmungar
e vem falar com a gente.
443
00:30:25,943 --> 00:30:27,342
- Palha�ada!
- Calma, Walker.
444
00:30:27,344 --> 00:30:29,529
Vai dizer como entrou
e vai dizer agora!
445
00:30:29,530 --> 00:30:31,365
Juro que n�o sei, cara.
Quando acordei
446
00:30:31,366 --> 00:30:32,992
j� estava aqui em baixo.
447
00:30:32,993 --> 00:30:34,870
Em um momento estavam
tirando meu sangue
448
00:30:34,871 --> 00:30:37,414
pra um estudo cl�nico e
no outro eu acordei aqui.
449
00:30:37,540 --> 00:30:39,625
De pijama. N�o sei
o que est� acontecendo.
450
00:30:39,626 --> 00:30:41,468
Certo, me mostre
onde voc� acordou.
451
00:30:41,738 --> 00:30:43,046
Foi... l� dentro.
452
00:30:43,328 --> 00:30:45,883
Onde tudo est� pegando fogo.
Muito conveniente.
453
00:30:46,000 --> 00:30:47,276
Walker, relaxa.
454
00:30:47,280 --> 00:30:49,003
Voc� n�o lembra de nada?
455
00:30:49,030 --> 00:30:51,014
De um saco na cabe�a,
agulhas no seu pesco�o?
456
00:30:51,090 --> 00:30:53,142
- N�o.
- Estrangulamento, nervo pin�ado?
457
00:30:53,143 --> 00:30:54,910
N�o!
458
00:30:55,360 --> 00:30:57,070
Acho que ele � apenas um civil.
459
00:30:57,113 --> 00:30:59,656
Se for um civil ele sabe demais.
Se for um agente, ele � in�til.
460
00:30:59,657 --> 00:31:01,950
Sendo um ou o outro,
vamos jog�-lo no fogo.
461
00:31:07,591 --> 00:31:09,728
Voc� foi mesmo
o Capit�o Am�rica?
462
00:31:10,634 --> 00:31:12,130
Por que est� rindo?
463
00:31:13,461 --> 00:31:15,759
Porque voc�...
� um man�.
464
00:31:15,958 --> 00:31:17,469
T� ligado?
465
00:31:21,701 --> 00:31:23,728
Te acho engra�ado.
Olha s� voc�.
466
00:31:27,153 --> 00:31:29,401
Ei! Ok, ok!
467
00:31:30,811 --> 00:31:34,693
A disputa pelo tamanho do pinto
foi muito divertida.
468
00:31:34,814 --> 00:31:36,429
Voc� vai pra l�.
469
00:31:36,432 --> 00:31:38,259
Bob, venha comigo.
470
00:31:40,110 --> 00:31:42,763
Vem c�.
Est� machucado?
471
00:31:42,912 --> 00:31:44,430
N�o, estou bem, estou bem.
472
00:31:46,224 --> 00:31:47,725
N�o parece que est� bem.
473
00:31:47,726 --> 00:31:49,686
�, mas, o problema
� que acabamos de nos conhecer.
474
00:31:49,728 --> 00:31:52,481
� assim... � assim que eu sou.
475
00:31:52,649 --> 00:31:56,002
Ah. Aquele lance
de falar sozinho?
476
00:31:56,315 --> 00:31:57,720
�.
477
00:31:57,839 --> 00:32:00,249
- E ser "emo-agressivo"?
- Olha, � que...
478
00:32:00,498 --> 00:32:02,001
...aquele cara est� sendo
um babaca desde o in�cio.
479
00:32:02,247 --> 00:32:05,105
Ah, sei, um babaca.
Mas temos
480
00:32:05,106 --> 00:32:08,565
que trabalhar juntos
pra sair daqui, e ent�o...
481
00:32:09,561 --> 00:32:12,211
Seria melhor se voc�s
fossem sem mim.
482
00:32:12,225 --> 00:32:14,201
Ah, n�o, voc� vai morrer
se ficar.
483
00:32:14,202 --> 00:32:17,773
�, bem, de qualquer forma,
eu acho, eu acho que...
484
00:32:17,774 --> 00:32:20,693
todos ficar�o melhor
se eu ficar e morrer.
485
00:32:23,532 --> 00:32:27,145
Ok, eu entendo voc�,
todos nos sentimos mal �s vezes.
486
00:32:27,785 --> 00:32:30,159
A solid�o, eu entendo disso,
eu entendo.
487
00:32:30,795 --> 00:32:32,679
E acho que
essas trevas...
488
00:32:32,886 --> 00:32:35,191
se tornam bem atraentes,
489
00:32:35,374 --> 00:32:38,860
mas, depois voc� come�a
a sentir algo como se fosse um...
490
00:32:41,795 --> 00:32:43,511
Um v�cuo.
491
00:32:46,202 --> 00:32:48,773
Isso mesmo, um v�cuo.
492
00:32:52,343 --> 00:32:54,041
E o que fazer a respeito?
493
00:32:58,087 --> 00:33:01,548
Empurrar l� pro fundo.
Voc� s� tem que sepultar...
494
00:33:02,228 --> 00:33:04,009
...isso.
495
00:33:05,218 --> 00:33:06,972
Gostei, �timo conselho.
496
00:33:07,584 --> 00:33:09,116
De nada.
497
00:33:12,794 --> 00:33:15,474
Terminaram com a terapia?
Acho que encontrei uma sa�da.
498
00:33:17,578 --> 00:33:20,748
Olha, estamos sozinhos.
499
00:33:21,500 --> 00:33:23,209
Todos n�s.
500
00:33:23,252 --> 00:33:25,796
Temos que ficar juntos
at� chegarmos � superf�cie,
501
00:33:25,797 --> 00:33:27,924
e a�, se quiser brigar
502
00:33:27,925 --> 00:33:31,386
com o super soldado,
podem se matar, eu n�o ligo, ok?
503
00:33:33,210 --> 00:33:34,657
Ok.
504
00:33:34,800 --> 00:33:36,359
Sim.
505
00:33:40,914 --> 00:33:43,951
"Se a resolu��o do impeachment
for adotada..."
506
00:33:45,050 --> 00:33:46,729
Pacote idiota.
507
00:33:53,525 --> 00:33:55,540
Oh, Deus, que chatice.
508
00:33:59,071 --> 00:34:02,491
- Al�.
- Oi. Aqui � a Mel.
509
00:34:03,191 --> 00:34:05,146
Mel? Oi!
510
00:34:06,222 --> 00:34:08,433
- � voc� mesmo?
- � claro.
511
00:34:08,654 --> 00:34:11,745
Sei que voc� � novo em DC,
ent�o pensei em...
512
00:34:12,191 --> 00:34:13,901
...trocar uns dados.
513
00:34:14,778 --> 00:34:16,388
Trocar dados?
514
00:34:16,739 --> 00:34:19,491
Fala a�, como voc� est�
no seu novo emprego?
515
00:34:19,492 --> 00:34:22,870
Estou muito bem.
Estou adorando.
516
00:34:23,497 --> 00:34:25,790
N�o � hist�ria antiga, ok?
517
00:34:26,792 --> 00:34:29,545
Eu estava no ensino m�dio
quando os aliens chegaram.
518
00:34:29,546 --> 00:34:31,756
E... os Vingadores.
519
00:34:32,091 --> 00:34:33,671
No ensino m�dio?
520
00:34:33,692 --> 00:34:35,802
Eu tinha uns 90 anos.
521
00:34:36,804 --> 00:34:39,974
� estranho que isso
tenha acabado, n�o �?
522
00:34:40,058 --> 00:34:42,936
Quer dizer,
os Vingadores se foram.
523
00:34:43,271 --> 00:34:45,564
Ningu�m vir� pra salvar o dia.
524
00:34:46,063 --> 00:34:48,109
Talvez n�s possamos salvar o dia.
525
00:34:48,611 --> 00:34:51,488
S� apare�a
e testemunhe contra ela.
526
00:34:52,393 --> 00:34:54,367
Voc� n�o tem ideia
de quem � a minha chefe.
527
00:34:54,549 --> 00:34:56,677
- Podemos proteger voc�.
- S�rio? Podem?
528
00:34:56,769 --> 00:34:58,914
Isso vem de um deputado novato
que ainda n�o teve
529
00:34:58,915 --> 00:35:01,823
uma lei aprovada,
ou do Soldado Invernal?
530
00:35:02,044 --> 00:35:05,113
Mel, por favor.
Me d� s� uma coisa.
531
00:35:06,851 --> 00:35:08,600
Voc� pode rastrear
meu telefone, n�o �?
532
00:35:08,687 --> 00:35:11,885
Sim, eu posso,
mas n�o fa�o mais isso.
533
00:35:11,886 --> 00:35:14,617
Obrigada, deputado.
Tenha uma �tima noite.
534
00:35:27,335 --> 00:35:31,247
E a�, algu�m aqui voa?
535
00:35:32,966 --> 00:35:35,218
A gente s� sabe dar porrada
e atirar?
536
00:35:35,720 --> 00:35:38,639
Certo, relaxe, eu cuido disso.
537
00:35:49,713 --> 00:35:51,380
Continue tentando.
538
00:35:51,393 --> 00:35:53,794
Estamos muito abaixo de tudo.
539
00:35:55,400 --> 00:35:57,966
Escute, por que n�o anda...
540
00:35:58,009 --> 00:36:01,387
pelas paredes ou algo assim,
e a� joga uma corda?
541
00:36:02,047 --> 00:36:04,481
Olha, primeiro, algu�m
al�m de voc� teria que me pedir.
542
00:36:04,505 --> 00:36:06,438
Segundo, eu teria que saber
pra onde estou indo,
543
00:36:06,439 --> 00:36:08,471
porque nunca segurei
por mais de 1 minuto.
544
00:36:08,472 --> 00:36:11,112
Sen�o me perderia num mar
de terra e seria esmagada.
545
00:36:11,142 --> 00:36:13,018
- Entendeu?
- S� 1 minuto?
546
00:36:13,019 --> 00:36:16,022
- Cala essa boca!
- Jesus, como somos ruins.
547
00:36:18,734 --> 00:36:20,527
Eu tenho uma ideia.
548
00:36:22,030 --> 00:36:24,949
Direita, esquerda, direita!
549
00:36:25,282 --> 00:36:27,577
Eca!
Qual de voc�s est� molhado?
550
00:36:27,954 --> 00:36:29,705
Eu suo muito, desculpe.
551
00:36:29,873 --> 00:36:31,457
Algu�m a� tem a bunda bem dura.
552
00:36:31,458 --> 00:36:33,668
Isso n�o � minha bunda,
� meu traje!
553
00:36:33,753 --> 00:36:35,854
Bem, voc� precisa
de um traje novo.
554
00:36:36,080 --> 00:36:37,631
Pe�o perd�o pelo inconveniente.
555
00:36:37,715 --> 00:36:39,926
S� passei a vida inteira
em laborat�rios...
556
00:36:40,010 --> 00:36:42,054
presa a m�quinas
pra criar uma jaula f�sica
557
00:36:42,055 --> 00:36:44,807
que impe�a o meu corpo material
de se desintegrar o tempo todo.
558
00:36:44,808 --> 00:36:46,184
Ent�o, pe�o desculpas.
559
00:36:46,185 --> 00:36:48,978
N�o vai querer come�ar uma
competi��o de hist�rias tristes.
560
00:36:49,271 --> 00:36:50,522
Eu ven�o f�cil.
561
00:36:50,523 --> 00:36:53,468
Aqui temos uma
crian�a assassina escravizada.
562
00:36:53,469 --> 00:36:55,509
Bom, voc� era s� uma crian�a,
ent�o...
563
00:36:55,630 --> 00:36:57,385
Ah, ent�o isso agora
� uma coisa boa?
564
00:36:57,428 --> 00:36:59,763
O que eu quis dizer
� que nunca foi culpa sua.
565
00:37:00,130 --> 00:37:01,907
Valeu. Me sinto bem melhor.
566
00:37:02,017 --> 00:37:03,976
Ei! Parem com isso!
567
00:37:14,104 --> 00:37:15,522
Est� bem, est� bem.
568
00:37:15,600 --> 00:37:17,399
Prontos?
569
00:37:17,912 --> 00:37:19,819
Ok. Oh, Deus!
570
00:37:21,420 --> 00:37:23,699
Oh, n�o.
Por que est� suspirando?
571
00:37:23,938 --> 00:37:25,892
Por favor, sem suspiros
no trabalho.
572
00:37:25,900 --> 00:37:29,946
� o "John Doe", ele �
do Projeto Sentinela?
573
00:37:30,281 --> 00:37:33,951
N�o, todos que passaram
por esse projeto morreram, Mel.
574
00:37:34,128 --> 00:37:36,479
� por isso que estamos
nessa merda toda.
575
00:37:36,514 --> 00:37:38,957
�, mas, olha s� aqui.
576
00:37:39,793 --> 00:37:42,929
Robert Reynolds entrou no
programa de testes na Mal�sia.
577
00:37:43,329 --> 00:37:45,918
Ele passou por momentos
muito dif�ceis antes disso.
578
00:37:46,217 --> 00:37:48,067
Ele era uma das cobaias.
579
00:37:48,069 --> 00:37:49,969
Como ele entrou no meu cofre?
580
00:37:50,025 --> 00:37:52,402
Ele deveria estar morto.
581
00:37:52,403 --> 00:37:54,863
Voc� jogou ele l�
com o resto das evid�ncias.
582
00:37:55,916 --> 00:37:59,519
Se ele sobreviveu
ao procedimento, significa...
583
00:37:59,562 --> 00:38:02,623
�, pode ser que funcione.
584
00:38:04,600 --> 00:38:06,544
Ah, meu Deus.
585
00:38:10,387 --> 00:38:12,298
Que loucura!
N�o d� pra ver o ch�o!
586
00:38:12,341 --> 00:38:13,775
Podemos n�o falar
de altura agora?
587
00:38:13,776 --> 00:38:15,811
Altura me deixa apavorado.
588
00:38:16,186 --> 00:38:18,145
Acho que estou vendo uma porta.
589
00:38:18,522 --> 00:38:21,108
- �! �!
- Ok, ok!
590
00:38:22,401 --> 00:38:24,221
E agora?
591
00:38:26,161 --> 00:38:29,326
Ah, acho que um de n�s...
devia ir...
592
00:38:30,495 --> 00:38:32,079
...primeiro.
593
00:38:32,413 --> 00:38:35,166
Os outros tr�s
despencariam na hora!
594
00:38:35,752 --> 00:38:37,210
- Droga!
- Desculpe.
595
00:38:37,336 --> 00:38:39,318
Acho que que n�o pensei
t�o na frente.
596
00:38:39,322 --> 00:38:41,222
Plano brilhante, Bob.
597
00:38:41,244 --> 00:38:43,885
- Sempre pioro as coisas.
- Ai! Essas malditas botas!
598
00:38:43,886 --> 00:38:46,872
- N�o vou aguentar muito tempo.
- Ok. Me d� seu bast�o.
599
00:38:46,882 --> 00:38:48,557
- Eu consigo alcan�ar.
- O qu�?
600
00:38:48,558 --> 00:38:50,432
Sem chance.
Voc� quer � deixar a gente aqui!
601
00:38:50,434 --> 00:38:54,398
Ok. Vamos girar e a�
eu consigo travar a gente.
602
00:38:54,399 --> 00:38:57,610
N�o vou dar giro algum, ok?
Algu�m tem que subir primeiro.
603
00:38:57,611 --> 00:39:00,280
- Pepino! Pepino! Pepino!
- Que diabos � isso?
604
00:39:00,281 --> 00:39:01,948
Quando crian�a me disseram
que pra deter um espirro
605
00:39:01,949 --> 00:39:04,535
temos que confundir o c�rebro.
Por isso eu grito "pepino"!
606
00:39:04,536 --> 00:39:07,414
Preciso espirrar, mas se eu
espirrar perderei o controle.
607
00:39:07,415 --> 00:39:09,457
Isso � loucura.
Eu posso tirar a gente daqui.
608
00:39:09,458 --> 00:39:11,169
- Eu s� preciso ir primeiro.
- N�o, n�o, n�o.
609
00:39:11,170 --> 00:39:13,630
- Tem que ter outro jeito.
- Oh, n�o.
610
00:39:14,048 --> 00:39:16,383
Pepino! Pepino! Pepino!
611
00:39:16,384 --> 00:39:18,803
Ah, que estupidez.
Me d� esse bast�o agora!
612
00:39:19,220 --> 00:39:20,638
N�o!
613
00:39:33,488 --> 00:39:35,005
Babaca ego�sta.
614
00:39:35,115 --> 00:39:36,700
E voc�s todos est�o salvos.
615
00:39:37,223 --> 00:39:39,661
Tomei uma decis�o t�tica
pra garantir a minha seguran�a
616
00:39:39,662 --> 00:39:41,538
e a de voc�s tamb�m.
617
00:39:42,666 --> 00:39:44,643
� ingratid�o da parte de voc�s.
618
00:39:45,100 --> 00:39:46,886
Voc� vai conseguir, Bob?
619
00:39:48,535 --> 00:39:51,710
Parece que faltou � academia
no dia de bra�os, pernas e peito.
620
00:40:01,800 --> 00:40:03,844
- John!
- O que �?
621
00:40:05,514 --> 00:40:07,223
Voc� est� cuidando dele?
622
00:40:07,808 --> 00:40:09,893
O qu�? Claro que estou!
623
00:40:13,857 --> 00:40:17,318
A QUEDA DE UM HER�I
A HIST�RIA DE JOHN WALKER
624
00:40:20,941 --> 00:40:23,200
- John?
- O que �, Olivia, o que foi?
625
00:40:23,286 --> 00:40:25,287
- Por favor.
- Estou de olho nele, ele t� bem!
626
00:40:25,288 --> 00:40:27,164
Voc� n�o larga o celular!
627
00:40:27,832 --> 00:40:31,586
Olha, se n�o gosta de como
eu cuido, ent�o cuide voc�, ok?
628
00:40:37,498 --> 00:40:39,661
Est� tudo bem, tudo bem.
629
00:40:44,418 --> 00:40:46,243
Walker!
630
00:40:48,400 --> 00:40:50,290
Que merda est� fazendo?
631
00:40:58,820 --> 00:41:00,620
Estou bem.
632
00:41:03,648 --> 00:41:05,654
Ok, vamos sair daqui.
633
00:41:24,059 --> 00:41:26,020
- Ok, temos que bolar um plano.
- Vamos fazer o seguinte:
634
00:41:26,021 --> 00:41:27,271
Voc� � o chefe agora?
Legal.
635
00:41:27,355 --> 00:41:29,399
Sou a �nica chance
de sa�rmos daqui, ent�o...
636
00:41:29,538 --> 00:41:31,359
Acho que, talvez,
eu prefira me render.
637
00:41:31,360 --> 00:41:32,819
Ah, �?
Ent�o cada um por si.
638
00:41:32,862 --> 00:41:35,811
Por que voc� tem que comandar?
Voc� quase nos matou ali.
639
00:41:35,813 --> 00:41:36,947
Bom, vamos l�:
640
00:41:36,957 --> 00:41:38,242
Estive nas trincheiras
de todos os pa�ses
641
00:41:38,243 --> 00:41:40,662
em guerra deste planeta. Salvei,
sabe-se l�, quantos ref�ns,
642
00:41:40,663 --> 00:41:42,873
e j� apertei a m�o
de 2 dos nossos presidentes.
643
00:41:42,874 --> 00:41:44,325
Querem mais?
644
00:41:44,407 --> 00:41:46,144
Ah, campe�o colegial
de futebol americano.
645
00:41:46,182 --> 00:41:47,799
Muitas e muitas
vezes no ensino m�dio.
646
00:41:47,841 --> 00:41:49,247
Ah, nossa!
647
00:41:49,268 --> 00:41:51,123
Com 5 anos entrei
prum time de futebol chamado
648
00:41:51,124 --> 00:41:52,975
os "Thunderbolts do
Vale de Chesapeake Ocidental",
649
00:41:53,089 --> 00:41:54,822
patrocinado
pela "Shane's Tires".
650
00:41:54,829 --> 00:41:56,546
N�o ganhamos nenhum jogo.
Uma vez uma menina,
651
00:41:56,547 --> 00:41:58,465
a Mindy, fez coc�
bem no meio do campo.
652
00:41:58,560 --> 00:42:01,718
Algu�m mais tem alguma hist�ria
boba de inf�ncia pra contar?
653
00:42:01,975 --> 00:42:03,816
Cresci num laborat�rio-pris�o.
654
00:42:03,817 --> 00:42:06,444
Usava "meta", girando placa
vestido de frango.
655
00:42:06,445 --> 00:42:08,489
Foi um emprego de ver�o.
656
00:42:08,500 --> 00:42:10,243
Claro, ok.
Eu tenho um plano.
657
00:42:10,252 --> 00:42:12,117
Causar uma explos�o
pra atra�-los.
658
00:42:12,119 --> 00:42:14,014
N�o, n�o, n�o.
Muitas vari�veis numa explos�o.
659
00:42:14,015 --> 00:42:15,380
Eles ligar�o a vis�o noturna.
660
00:42:15,383 --> 00:42:17,385
Voc� cuida da primeira onda,
mas, espere por mim
661
00:42:17,421 --> 00:42:19,095
depois que eu cegar
os soldados que sobrarem.
662
00:42:19,096 --> 00:42:21,246
- Por que esperar voc�?
- S� vai funcionar
663
00:42:21,247 --> 00:42:22,724
- se voc� esperar!
- Que plano ruim.
664
00:42:22,725 --> 00:42:25,190
Ava procura um ve�culo de fuga.
665
00:42:28,338 --> 00:42:29,983
E eu?
666
00:42:31,328 --> 00:42:33,988
Voc� fique atr�s de mim, Bob.
667
00:42:36,699 --> 00:42:38,243
Vamos nessa.
668
00:42:42,950 --> 00:42:44,618
�ltimas novidades?
669
00:42:45,119 --> 00:42:46,412
Estamos entrincheirados, senhora.
670
00:42:46,496 --> 00:42:49,015
Cobrimos todos os �ngulos.
Eles n�o t�m sa�da.
671
00:42:49,288 --> 00:42:50,817
A equipe de invas�o est� pronta.
672
00:42:50,930 --> 00:42:52,678
Quero que seja
um protocolo n�o letal.
673
00:42:53,167 --> 00:42:54,364
N�o letal?
674
00:42:54,365 --> 00:42:56,010
Ningu�m me disse
que seria "n�o letal".
675
00:42:56,112 --> 00:42:57,638
Estou dizendo agora, Holt.
676
00:42:57,848 --> 00:42:59,348
A quest�o �...
677
00:42:59,517 --> 00:43:01,726
...eu me concentrei em
planejar uma ofensiva letal.
678
00:43:01,769 --> 00:43:03,604
Ent�o altere o plano, ok?
679
00:43:03,689 --> 00:43:07,358
Tem uma pessoa l� que n�o quero
que seja v�tima de bala perdida.
680
00:43:10,251 --> 00:43:12,406
Equipe 4, entre agora!
681
00:43:12,449 --> 00:43:14,200
For�a n�o letal.
682
00:43:33,140 --> 00:43:35,442
Em 1 minuto tudo normalizar�.
683
00:43:35,743 --> 00:43:37,310
Ok.
684
00:43:37,311 --> 00:43:39,071
Posso ter uma arma?
685
00:43:39,260 --> 00:43:40,764
N�o, acho que n�o.
686
00:43:40,866 --> 00:43:42,994
Mas, vamos ter que lutar, n�o �?
687
00:43:43,417 --> 00:43:45,501
Eu vou lutar,
e voc� ficar� atr�s de mim.
688
00:43:47,164 --> 00:43:49,048
Aqueles testes m�dicos
devem ter me deixado melhor.
689
00:43:49,090 --> 00:43:52,009
E � por isso que sinto
que posso ajudar.
690
00:43:54,430 --> 00:43:57,015
Voc� disse que n�o se lembrava
de nada que fizeram com voc�.
691
00:43:57,975 --> 00:44:00,853
N�o, s� lembro que me disseram
que era pra pessoas
692
00:44:00,854 --> 00:44:04,066
que queriam ser melhores
do que eram.
693
00:44:05,385 --> 00:44:06,777
Pode confiar em mim, Bob.
694
00:44:08,655 --> 00:44:10,414
Posso?
695
00:44:10,772 --> 00:44:12,159
N�o, na verdade n�o.
696
00:44:16,719 --> 00:44:19,585
Eu sempre sofri com
esses epis�dios desde crian�a.
697
00:44:19,711 --> 00:44:22,964
Estou feliz
e depois fico deprimido,
698
00:44:23,387 --> 00:44:26,009
e ent�o minha mem�ria
desaparece.
699
00:44:27,721 --> 00:44:29,722
Mas desta vez sinto que...
700
00:44:29,889 --> 00:44:33,101
...sei l�, algo ruim aconteceu
ou eu fiz algo muito ruim.
701
00:44:33,102 --> 00:44:35,312
Digo que todos aqui
fizeram algo ruim.
702
00:44:35,761 --> 00:44:38,183
Acho que esse
era outro tipo de...
703
00:44:40,625 --> 00:44:42,162
Acendendo!
704
00:44:44,870 --> 00:44:45,909
N�o.
705
00:44:46,190 --> 00:44:48,338
Por que isso n�o funcionou?
706
00:44:48,788 --> 00:44:51,690
Olha, voc� tem que ligar
a energia pra cegar os agentes.
707
00:44:51,695 --> 00:44:52,947
�, eu sei disso, Bob.
708
00:44:52,948 --> 00:44:54,877
- Esse era seu plano!
- N�o est� me ajudando, Bob!
709
00:44:54,893 --> 00:44:57,062
Me d� isso!
Vem comigo.
710
00:44:57,146 --> 00:44:59,581
Odeio dizer isso, mas acho
que "Walter" estava certo...
711
00:44:59,607 --> 00:45:01,642
O nome dele � Walker, Bob.
712
00:45:03,779 --> 00:45:05,780
Acenda as luzes, Yelena.
713
00:45:10,162 --> 00:45:12,496
Sempre tenho
que fazer tudo sozinho.
714
00:45:19,807 --> 00:45:23,869
Repito: Tango-Foxtrot-Lima,
solicitando relat�rio.
715
00:45:26,375 --> 00:45:28,350
Pr�xima equipe, entre l�!
716
00:45:32,526 --> 00:45:34,318
- Cad� ele?
- Ele foi embora.
717
00:45:35,070 --> 00:45:36,988
"Cada um por si", certo?
718
00:45:37,774 --> 00:45:39,283
Merda!
719
00:45:55,869 --> 00:45:56,934
Se abaixe!
720
00:45:56,950 --> 00:45:59,307
- Eu posso ajudar!
- Fique atr�s de mim!
721
00:46:00,851 --> 00:46:02,477
Bob, fique!
722
00:46:06,200 --> 00:46:09,288
- Pronto! � isso a�!.
- Espera! Eu posso ajudar!
723
00:46:14,817 --> 00:46:15,985
Pegue isso!
724
00:46:15,986 --> 00:46:18,780
- Como se usa isso?
- Aponte e atire!
725
00:46:18,781 --> 00:46:20,490
Merda!
726
00:46:23,912 --> 00:46:26,706
- Desculpe!
- Mire mais alto!
727
00:46:29,900 --> 00:46:32,087
- Isso foi incr�vel!
- Pra mim n�o!
728
00:46:33,132 --> 00:46:37,386
N�o atirem! Parem!
Sou eu, o John! Parem!
729
00:46:37,704 --> 00:46:39,650
- Onde voc� estava?
- Onde voc� estava!
730
00:46:39,660 --> 00:46:42,580
- A explos�o fritou os cabos.
- Eu avisei! Muitas vari�veis.
731
00:46:42,611 --> 00:46:43,736
- Eu j� sabia disso.
- �?
732
00:46:43,737 --> 00:46:45,446
- Voc� n�o me esperou!
- Esperei sim!
733
00:46:45,447 --> 00:46:46,983
- E a�...
- O que est� acontecendo a�?
734
00:46:46,988 --> 00:46:48,675
Devemos usar for�a letal?
735
00:46:48,840 --> 00:46:50,394
Ok.
736
00:46:50,784 --> 00:46:53,534
Temos uns 60 segundos
at� eles se mobilizarem.
737
00:46:53,700 --> 00:46:55,829
Se a Dama Fantasma fizer
o que n�s esperamos,
738
00:46:55,913 --> 00:46:58,014
talvez possamos escapar
daqui vivos.
739
00:47:06,152 --> 00:47:08,242
N�o quero mais ser carregado.
740
00:47:08,305 --> 00:47:10,639
Cale a boca, Bob.
Voc� est� ferido, lembra?
741
00:47:25,375 --> 00:47:26,866
Precisamos de um carro.
742
00:47:27,543 --> 00:47:29,086
Cad� a Ava?
743
00:47:29,483 --> 00:47:32,390
Ela foi embora.
� �bvio que ela foi.
744
00:47:32,714 --> 00:47:34,423
E agora?
745
00:47:35,040 --> 00:47:37,386
Ei!
Entrem!
746
00:47:39,845 --> 00:47:42,133
- Vai ficar bem aqui atr�s?
- Sim.
747
00:47:42,194 --> 00:47:44,035
- Vai? Ok.
- Estou bem.
748
00:47:48,526 --> 00:47:50,735
� a segunda vez que voc� volta.
749
00:47:51,154 --> 00:47:52,988
- Essa � a �nica sa�da, ok?
- T� legal.
750
00:47:52,989 --> 00:47:55,241
- S� isso.
- Beleza.
751
00:47:56,420 --> 00:47:58,237
Droga!
Tudo bem. �...
752
00:47:58,238 --> 00:48:01,040
- Deixe eu falar, t�?
- Oh, meu Deus.
753
00:48:06,108 --> 00:48:07,801
Identifiquem-se, soldados!
754
00:48:07,803 --> 00:48:09,221
Somos da equipe m�dica.
755
00:48:09,224 --> 00:48:10,737
Temos que levar o ferido
pro hospital.
756
00:48:10,739 --> 00:48:12,545
A ala m�dica fica no lado norte.
757
00:48:12,688 --> 00:48:14,192
N�o, a ala m�dica
n�o � suficiente.
758
00:48:14,328 --> 00:48:15,861
Temos que sair da base.
759
00:48:16,121 --> 00:48:18,723
Ningu�m sai da base
at� que a miss�o seja conclu�da.
760
00:48:19,233 --> 00:48:21,660
A ordem � n�o
desviar do protocolo.
761
00:48:22,392 --> 00:48:24,451
Identifiquem-se agora!
762
00:48:26,938 --> 00:48:29,833
- N�o.
- Nossa! Espetacular!
763
00:48:30,633 --> 00:48:33,811
Tirem os capacetes
e identifiquem-se. J�, soldados!
764
00:48:33,813 --> 00:48:35,972
Est� mexendo
com as pessoas erra...
765
00:48:47,528 --> 00:48:50,281
Ei! Aqui!
766
00:48:58,271 --> 00:48:59,897
O Bob nos ajudou.
767
00:49:00,994 --> 00:49:02,780
Abram fogo!
Acabem logo com isso!
768
00:49:02,784 --> 00:49:04,707
Quero ele estirado no ch�o!
769
00:49:10,996 --> 00:49:13,342
- O que pensa que est� fazendo?
- Isso j� foi longe...
770
00:49:14,305 --> 00:49:16,054
Cessar fogo, cessar fogo!
771
00:49:16,397 --> 00:49:17,931
Cessar fogo!
772
00:49:22,694 --> 00:49:24,345
Certo, temos que ir.
773
00:49:25,764 --> 00:49:28,058
Anda, ele fez isso por n�s.
774
00:49:42,895 --> 00:49:44,419
Mas, o que...
775
00:50:19,246 --> 00:50:21,164
� um tipo de...
776
00:50:39,407 --> 00:50:42,072
Mel, me conecte
aos nossos sat�lites.
777
00:50:42,097 --> 00:50:45,128
Quero saber exatamente
pra onde ele vai e � pra j�!
778
00:50:45,163 --> 00:50:48,469
Na verdade, acho que ele
est� voltando pra c�.
779
00:50:55,057 --> 00:50:57,184
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
780
00:50:57,470 --> 00:50:59,353
Mas que merda!
781
00:51:26,656 --> 00:51:28,639
Ai!
Ai, Jesus!
782
00:51:29,714 --> 00:51:31,451
Vou chamar um Uber.
783
00:51:31,643 --> 00:51:34,604
- Minha M�e!
- Sei. O que foi aquilo?
784
00:51:35,277 --> 00:51:37,950
Aquilo foi ela.
Ela fez isso com ele.
785
00:51:38,031 --> 00:51:40,783
Ela o converteu em um
m�ssil de cruzeiro Tomahawk.
786
00:51:40,951 --> 00:51:43,411
Voc� estava certa.
Ela quer todos n�s mortos.
787
00:51:44,347 --> 00:51:47,416
Fazer testes assim em algu�m
� desumano.
788
00:51:47,542 --> 00:51:50,962
- Ela est� perdida.
- N�o! Ela est� bem ciente.
789
00:51:51,683 --> 00:51:53,336
E ela vai usar isso.
790
00:51:53,655 --> 00:51:55,198
O que � isso?
791
00:51:55,547 --> 00:51:58,049
O poder de 1.000 s�is
explodindo.
792
00:51:58,282 --> 00:52:00,409
O "Guardi�o Dourado do Bem".
793
00:52:00,452 --> 00:52:01,994
Que nome brega.
794
00:52:04,828 --> 00:52:06,496
O Sentinela.
795
00:52:06,580 --> 00:52:08,499
Bem brilhante.
N�o d� pra negar.
796
00:52:08,692 --> 00:52:10,017
O que sabe sobre isso?
797
00:52:10,068 --> 00:52:12,421
Ouvi uns rumores de que
a OXE estava preste a conseguir
798
00:52:12,422 --> 00:52:13,672
um grande avan�o.
799
00:52:13,673 --> 00:52:15,447
Seja l� o que for,
era muito extremo.
800
00:52:15,457 --> 00:52:16,717
As cobaias estavam morrendo.
801
00:52:16,932 --> 00:52:19,295
O governo meteu o nariz,
a Val desativou tudo
802
00:52:19,375 --> 00:52:20,931
e me mandou limpar.
803
00:52:21,934 --> 00:52:24,203
Vamos tentar chegar em casa
sem nos ferirmos.
804
00:52:24,204 --> 00:52:25,840
Teremos que mudar de casas.
805
00:52:25,843 --> 00:52:27,355
Algu�m est� com fome?
806
00:52:28,695 --> 00:52:30,267
Sementes de cactus.
807
00:52:31,020 --> 00:52:32,987
- Deixa eu dar uma olhada.
- A prop�sito,
808
00:52:33,488 --> 00:52:36,199
...a mulher no cofre que...
809
00:52:37,800 --> 00:52:39,536
Conhecia ela?
810
00:52:40,220 --> 00:52:42,171
Na verdade, sim.
811
00:52:42,520 --> 00:52:44,233
A vida dela foi muito dif�cil.
812
00:52:44,462 --> 00:52:47,023
Ela matou muitas pessoas
e agora chegou a vez dela.
813
00:52:47,748 --> 00:52:49,526
O mesmo que vai acontecer
com a gente.
814
00:52:50,195 --> 00:52:51,946
Essa vida � uma merda.
815
00:52:52,531 --> 00:52:54,157
�, bem...
816
00:52:54,909 --> 00:52:56,702
Que outra vida podemos ter?
817
00:52:57,262 --> 00:52:59,789
�, fala aquele que tem
uma fam�lia linda e perfeita
818
00:52:59,790 --> 00:53:01,875
esperando ele em casa.
819
00:53:03,686 --> 00:53:05,162
�.
820
00:53:06,130 --> 00:53:07,673
Como voc� consegue?
821
00:53:09,921 --> 00:53:11,331
Bem...
822
00:53:11,521 --> 00:53:13,665
� um trabalho constante
todos os dias.
823
00:53:14,918 --> 00:53:16,503
E nunca desisto.
824
00:53:18,339 --> 00:53:19,982
Muito bonito.
825
00:53:20,805 --> 00:53:22,973
"Doutor Phil", isso foi tocante.
826
00:53:26,979 --> 00:53:28,397
Sabe que esse programa
nem existe mais.
827
00:53:28,398 --> 00:53:29,690
Existe sim.
Eu assisto.
828
00:53:29,900 --> 00:53:31,692
N�o, foi cancelado
h� alguns anos.
829
00:53:31,750 --> 00:53:34,570
Era um bom programa
enquanto durou, mas acabou.
830
00:53:34,912 --> 00:53:37,699
Talvez ache no YouTube.
Na TV a cabo n�o passa mais.
831
00:53:39,000 --> 00:53:40,548
Isso n�o parece nada bom.
832
00:53:40,549 --> 00:53:43,266
Sete mercados locais
noticiaram a explos�o.
833
00:53:43,492 --> 00:53:45,603
Um j� relacionou
o cofre com a OXE.
834
00:53:45,770 --> 00:53:48,272
E eu tenho 15 mensagens nervosas
de membros da C�mara
835
00:53:48,273 --> 00:53:49,899
que estavam apoiando a gente.
836
00:53:50,025 --> 00:53:51,493
Olha, n�o costumou dizer isso,
837
00:53:51,494 --> 00:53:55,464
mas, muito me impressiona
que em circunst�ncias como essa,
838
00:53:55,544 --> 00:53:58,159
voc� ainda consiga me trazer
uma boa x�cara de caf�.
839
00:53:58,328 --> 00:54:00,246
� extraordin�rio!
840
00:54:00,703 --> 00:54:03,332
- Obrigada.
- Ok, mudan�a de planos.
841
00:54:03,671 --> 00:54:05,467
Preciso de outra equipe
de cientistas
842
00:54:05,701 --> 00:54:07,976
e quero eles l� quando chegarmos.
843
00:54:08,114 --> 00:54:11,450
- Ok. Em Washington?
- N�o, no lugar novo.
844
00:54:11,881 --> 00:54:15,790
Mas, paramos a reforma no meio
quando cancelamos o projeto.
845
00:54:15,889 --> 00:54:18,859
Exatamente. Estou oficialmente
"descancelando".
846
00:54:19,232 --> 00:54:21,364
E a Yelena e os outros?
847
00:54:21,770 --> 00:54:23,287
Nada ainda.
848
00:54:23,858 --> 00:54:25,661
Elimine-os, Mel.
849
00:54:25,798 --> 00:54:27,759
Eles s�o
a �ltima pe�a de evid�ncia.
850
00:54:28,078 --> 00:54:29,078
Ok.
851
00:54:29,079 --> 00:54:32,579
Me avise quando nosso "rapaz
na caixa" chegar em Nova York.
852
00:54:54,203 --> 00:54:55,914
Esses "p�ssaros"
est�o alto demais.
853
00:54:56,040 --> 00:54:58,542
Est�o fazendo o reconhecimento
a 1.200 metros.
854
00:54:58,583 --> 00:55:00,253
Duvido que saibam
o que est�o fazendo.
855
00:55:00,295 --> 00:55:02,547
Em pouco tempo estar�o
a 5 ou 10 "clicks" de dist�ncia.
856
00:55:02,548 --> 00:55:05,019
Ok, Walker, voc� foi militar,
sabemos disso.
857
00:55:05,020 --> 00:55:07,470
5 ou 10 "clicks" pros "p�ssaros"?
858
00:55:12,109 --> 00:55:14,061
L�!
859
00:55:15,514 --> 00:55:17,440
Ah, � um...
860
00:55:18,017 --> 00:55:20,402
N�o sei. O que � aquilo l�?
861
00:55:22,788 --> 00:55:25,074
Oh, n�o.
862
00:55:25,951 --> 00:55:27,327
O que...
863
00:55:27,578 --> 00:55:29,874
- Est� vindo em nossa dire��o.
- E quem �?
864
00:55:29,888 --> 00:55:31,707
N�o � ningu�m.
865
00:55:31,811 --> 00:55:33,627
N�o � nada demais.
866
00:55:41,951 --> 00:55:44,348
- Oh, meu Deus.
- Yelena!
867
00:55:45,549 --> 00:55:47,644
� o papai!
868
00:55:47,920 --> 00:55:50,021
N�o entre no cofre!
869
00:55:50,511 --> 00:55:53,776
A Valentina
vai queimar voc� viva!
870
00:55:56,405 --> 00:55:58,324
Yelena!
871
00:56:00,263 --> 00:56:03,950
Ent�o dei um jeito de buscar
a Srta. De Fontaine
872
00:56:04,210 --> 00:56:05,518
num evento chique.
873
00:56:05,549 --> 00:56:08,121
Eu fiz uns contatos,
mas assim que soube
874
00:56:08,122 --> 00:56:11,167
das coordenadas do cofre,
eu voltei pra casa,
875
00:56:11,210 --> 00:56:14,410
peguei minha fera de combate
e a� dirigi direto pra c�.
876
00:56:14,807 --> 00:56:16,207
A Am�rica � imensa.
877
00:56:16,217 --> 00:56:18,761
J� dirigiu por Oklahoma?
� t�o plano.
878
00:56:18,762 --> 00:56:22,390
Ah, esqueci de dizer:
n�o bebam do "Big Gulp" a� atr�s.
879
00:56:23,601 --> 00:56:26,812
- Alexei, voc� dormiu?
- Vou dormir s� quando morrer!
880
00:56:27,275 --> 00:56:29,188
N�o gostaria de morrer hoje.
881
00:56:29,191 --> 00:56:30,743
N�o seria melhor
outra pessoa dirigir?
882
00:56:30,867 --> 00:56:34,813
Sr. Walker, a segunda
vers�o do Capit�o Am�rica.
883
00:56:34,842 --> 00:56:36,990
Voc� e eu temos
muito em comum, sabia?
884
00:56:37,032 --> 00:56:41,638
Eu tamb�m fui um um super soldado
patrocinado pela R�ssia.
885
00:56:42,420 --> 00:56:45,200
Mas tamb�m � muito diferente,
porque o Walker, pelo menos,
886
00:56:45,286 --> 00:56:49,230
- sabe o que est� fazendo.
- E, Fantasma, voc� � uma bruxa.
887
00:56:49,413 --> 00:56:51,656
Voc� desaparece e
depois reaparece...
888
00:56:52,114 --> 00:56:55,115
Quando reaparece, j� aconteceu
de algo ficar fora do lugar?
889
00:56:55,116 --> 00:56:58,284
Ah, �s vezes acho melhor
simplesmente ignor�-lo.
890
00:56:58,285 --> 00:57:00,129
� impressionante os amigos
da sua equipe.
891
00:57:00,130 --> 00:57:01,514
N�o somos amigos, Alexei.
892
00:57:01,516 --> 00:57:03,685
N�o. Somos apenas
delinquentes descart�veis.
893
00:57:03,686 --> 00:57:05,144
Seja l� o que voc�s forem,
894
00:57:05,145 --> 00:57:07,772
a luz em voc� est�
brilhando, Yelena.
895
00:57:08,942 --> 00:57:10,192
Que tal essa?
896
00:57:10,193 --> 00:57:14,155
Voc�s s�o uma equipe
de anti-her�is heterog�neos.
897
00:57:14,281 --> 00:57:16,450
�. V�o "Thunderbolts".
898
00:57:16,451 --> 00:57:17,952
O qu�?
899
00:57:18,120 --> 00:57:19,286
- Yelena...
- Ai, meu Deus.
900
00:57:19,330 --> 00:57:21,623
Voc� deu a eles o nome
da sua escolinha de futebol?
901
00:57:21,665 --> 00:57:23,000
- Ai, meu Deus!
- N�o!
902
00:57:23,001 --> 00:57:24,001
Os Thunderbolts
903
00:57:24,002 --> 00:57:26,045
do Vale West Chesapeake,
patrocinados
904
00:57:26,046 --> 00:57:29,724
por "Dimitri, Ilumina��o
Industrial e Eletr�nica".
905
00:57:29,725 --> 00:57:32,029
Elas nunca ganharam um jogo.
906
00:57:32,030 --> 00:57:33,846
Mas, Yelena se divertia muito.
907
00:57:33,847 --> 00:57:36,767
Uma vez uma menina se cagou
durante o jogo.
908
00:57:36,768 --> 00:57:38,519
Meu Deus, foi muito louco!
909
00:57:38,520 --> 00:57:40,354
Eu ficava gritando com o juiz...
910
00:57:40,355 --> 00:57:42,547
�ramos patrocinados
pela "Shane's Tire Store".
911
00:57:42,551 --> 00:57:43,900
- Pelo Shane?
- �.
912
00:57:43,901 --> 00:57:47,405
Que papo � esse?
Ele n�o tinha dinheiro pra isso.
913
00:57:47,406 --> 00:57:49,866
- �, foi ele.
- Shane... fala s�rio.
914
00:57:49,950 --> 00:57:52,786
- Est� mesmo precisando dormir.
- Ok. E quanto a esse Bob
915
00:57:52,787 --> 00:57:54,121
que voc� mencionou?
Qual � o plano?
916
00:57:54,122 --> 00:57:55,956
- Pra onde estou indo?
- N�o � nada disso.
917
00:57:55,957 --> 00:57:57,792
Temos que escapar
e nos esconder.
918
00:57:57,793 --> 00:57:59,628
�, seria mais esperto
nos separarmos.
919
00:57:59,629 --> 00:58:01,463
Tem um campo de pouso
n�o muito longe daqui.
920
00:58:01,506 --> 00:58:04,717
- Podemos desaparecer.
- Separar? N�o, n�o, n�o!
921
00:58:05,093 --> 00:58:06,678
Talvez voc�s n�o vejam
o que eu vejo,
922
00:58:06,720 --> 00:58:09,406
- mas, tenho anos de experi�ncia.
- Jura?
923
00:58:09,485 --> 00:58:11,534
Voc�s t�m tudo
pra se tornarem uma equipe...
924
00:58:11,893 --> 00:58:14,037
que ascender� � gl�ria.
925
00:58:14,919 --> 00:58:17,966
Uma equipe que pode emergir
das trevas e brilhar!
926
00:58:18,329 --> 00:58:20,027
Uma equipe de her�is...
927
00:58:20,801 --> 00:58:23,198
que estampa a caixa de cereais
no mercado.
928
00:58:23,199 --> 00:58:25,826
Aquelas que vem
com brinquedinhos...
929
00:58:25,868 --> 00:58:29,328
N�o, n�o, isso n�o � uma
oportunidade de marketing, ok?
930
00:58:29,779 --> 00:58:32,548
A Valentina est� nos ca�ando
e n�o podemos vencer.
931
00:58:32,888 --> 00:58:35,504
- Entende isso?
- Entendo, mas voc� n�o.
932
00:58:35,910 --> 00:58:38,391
Voc� disse que Valentina
vai usar o poder
933
00:58:38,405 --> 00:58:41,112
desse projeto "Sentinela"
pra matar todos n�s.
934
00:58:41,516 --> 00:58:45,019
Ent�o voc� precisa enfrent�-la.
Voc� e a sua equipe!
935
00:58:45,054 --> 00:58:48,511
Tem um comboio
se aproximando r�pido. Pise a�.
936
00:58:48,536 --> 00:58:50,551
Sim, Sr. Capit�o!
937
00:58:58,000 --> 00:59:00,206
� isso a�? Quando quiser, t�?
938
00:59:00,768 --> 00:59:02,374
T�, estamos fazendo o poss�vel.
939
00:59:02,420 --> 00:59:04,434
- Um pouco mais r�pido!
- S� um segundo.
940
00:59:04,444 --> 00:59:06,171
Alexei!
941
00:59:10,427 --> 00:59:12,524
- Alexei!
- N�o se preocupem, ok?
942
00:59:12,528 --> 00:59:14,429
� � prova de balas!
943
00:59:14,445 --> 00:59:16,976
Ativando manobras defensivas!
944
00:59:19,088 --> 00:59:20,764
Que porra � essa?
945
00:59:22,159 --> 00:59:23,699
Oh, meu Deus!
946
00:59:23,787 --> 00:59:26,571
Oh, merda. Pera�.
Isso n�o deveria acontecer.
947
00:59:26,614 --> 00:59:28,991
Afinal o que voc� est� dirigindo?
948
00:59:30,399 --> 00:59:32,077
Walker, o escudo!
949
00:59:33,859 --> 00:59:35,457
N�o � � prova de balas!
950
00:59:35,458 --> 00:59:36,625
Claro que �!
951
00:59:36,626 --> 00:59:39,528
- Jesus Cristo!
- Todo mundo s� sabe criticar!
952
00:59:41,215 --> 00:59:43,420
Hora de come�ar
o servi�o de bebidas!
953
00:59:43,421 --> 00:59:46,012
Anda, Fantasma,
me d� algo bom!
954
00:59:46,162 --> 00:59:47,629
Acho que isso n�o � apropriado!
955
00:59:47,651 --> 00:59:49,976
Vodca, vodca, j�!
956
00:59:49,977 --> 00:59:52,961
- Ai, meu Deus.
- N�o � hora disso!
957
00:59:54,200 --> 00:59:56,041
Qual � o seu problema?
958
01:00:07,586 --> 01:00:09,097
N�o, n�o, n�o!
959
01:00:13,100 --> 01:00:14,721
Me d� um tempo!
960
01:00:17,836 --> 01:00:20,088
Ok, eu j� volto... espero.
961
01:00:39,447 --> 01:00:41,824
Yelena, o que voc� est� fazendo?
962
01:00:41,908 --> 01:00:44,201
N�o h� nada a� fora
que voc� possa fazer!
963
01:00:50,443 --> 01:00:52,127
O qu�?
964
01:01:13,150 --> 01:01:14,984
� o Bucky!
965
01:01:16,121 --> 01:01:17,905
O Soldado Invernal.
966
01:02:06,220 --> 01:02:07,994
Era disso que eu falava!
967
01:02:07,995 --> 01:02:10,497
- Isso!
- �!
968
01:02:16,420 --> 01:02:19,352
Ei! Oh, merda...
969
01:02:28,184 --> 01:02:30,620
Deputado? Deputado? Por que
convocou uma sess�o emergencial
970
01:02:30,625 --> 01:02:33,762
- da Comiss�o do Impeachment?
- S� vou dizer que recebi dicas
971
01:02:33,853 --> 01:02:36,706
de uma fonte confi�vel,
e apresentarei novas evid�ncias.
972
01:02:36,975 --> 01:02:38,740
E essas evid�ncias s�o lindas.
973
01:02:38,750 --> 01:02:40,601
O impeachment
foi s� um aperitivo.
974
01:02:40,906 --> 01:02:42,928
Est�o preparando
uma cela aconchegante
975
01:02:42,929 --> 01:02:45,857
em uma pris�o federal
para a Srta. Fontaine.
976
01:02:46,690 --> 01:02:48,176
Soube que
a comiss�o do impeachment
977
01:02:48,177 --> 01:02:50,237
se reunir� hoje � noite.
Isso � s�rio, Val.
978
01:02:50,265 --> 01:02:52,664
O laborat�rio
est� operando a 100%?
979
01:02:52,806 --> 01:02:55,477
Sim, mas o pr�dio
s� est� 70% conclu�do.
980
01:02:55,678 --> 01:02:57,724
Ok, Mel, n�s vamos conseguir.
981
01:02:57,992 --> 01:03:00,241
Bem-vinda � torre de vigia.
982
01:03:03,425 --> 01:03:05,784
Val, alguma coisa
aconteceu na Mal�sia.
983
01:03:05,877 --> 01:03:08,993
J� leu os arquivos dele?
Del�rios de grandeza, depress�o.
984
01:03:08,994 --> 01:03:12,330
� algu�m bem desequilibrado,
amplificado pelo tratamento.
985
01:03:13,207 --> 01:03:16,127
As pessoas no laborat�rio
eram cobaias.
986
01:03:16,916 --> 01:03:18,296
Elas nunca seriam escolhidas.
987
01:03:18,500 --> 01:03:20,590
Eu pare�o protetora
o suficiente?
988
01:03:23,244 --> 01:03:25,337
Parece sim.
989
01:03:29,312 --> 01:03:32,898
Oi. Como voc� se sente, Robert?
990
01:03:33,107 --> 01:03:34,858
Est� confort�vel?
991
01:03:35,943 --> 01:03:37,067
Sim.
992
01:03:37,068 --> 01:03:41,655
Meu nome �
Valentina Allegra De Fontaine.
993
01:03:41,764 --> 01:03:44,949
Ah, n�o, n�o, n�o!
Voc� tentou nos matar, n�o foi?
994
01:03:50,124 --> 01:03:52,755
Deixe eu explicar.
Voc� gostaria?
995
01:03:53,619 --> 01:03:54,619
Sim.
996
01:03:54,620 --> 01:03:57,310
Voc� se voluntariou
pra um estudo cl�nico
997
01:03:57,404 --> 01:03:59,631
que estava,
conforme lhe explicaram,
998
01:03:59,769 --> 01:04:02,516
no auge atual
do aprimoramento humano.
999
01:04:02,602 --> 01:04:04,728
Mas nem todos
conseguiram suportar
1000
01:04:04,739 --> 01:04:06,652
a grandeza do que
t�nhamos em mente.
1001
01:04:06,675 --> 01:04:08,324
O que aconteceu com Yelena?
1002
01:04:08,955 --> 01:04:10,442
Yelena?
1003
01:04:11,077 --> 01:04:13,953
As pessoas que estavam com voc�
n�o s�o pessoas honestas.
1004
01:04:14,174 --> 01:04:16,717
Elas s�o criminosas,
bandidos, na verdade.
1005
01:04:16,886 --> 01:04:19,762
N�o, n�o, eles me ajudaram.
1006
01:04:22,113 --> 01:04:26,567
Robert, � melhor esquecer deles
e come�ar a focar em voc�.
1007
01:04:27,029 --> 01:04:29,427
Em como voc� � perfeito.
1008
01:04:31,096 --> 01:04:32,104
Perfeito, �?
1009
01:04:32,106 --> 01:04:34,510
Voc� sempre se viu
como uma v�tima,
1010
01:04:35,400 --> 01:04:37,387
mas voc� superou no final.
1011
01:04:37,394 --> 01:04:41,688
Viajou pra Mal�sia, sentiu-se
perdido e procurava algo,
1012
01:04:42,688 --> 01:04:45,108
- e me encontrou.
- Como...
1013
01:04:45,871 --> 01:04:47,278
Como sabe tudo isso?
1014
01:04:47,279 --> 01:04:50,197
Eu sei de tudo.
Sei sobre a doen�a mental
1015
01:04:50,223 --> 01:04:52,730
da sua m�e, sei dos seus v�cios,
1016
01:04:52,792 --> 01:04:54,784
sua hist�ria de juventude.
Quero dizer,
1017
01:04:54,785 --> 01:04:56,836
at� sobre as vezes
que seu pai...
1018
01:04:56,856 --> 01:05:00,164
Pare! N�o, n�o, eu nunca disse
que voc� poderia saber disso.
1019
01:05:02,640 --> 01:05:05,414
Robert, eu sei tudo sobre voc�,
1020
01:05:05,619 --> 01:05:08,420
e ainda assim quero
que voc� seja meu "cara".
1021
01:05:10,221 --> 01:05:12,097
E n�o � isso que voc� quer?
1022
01:05:12,182 --> 01:05:15,349
Ser aceito, ser escolhido.
1023
01:05:16,120 --> 01:05:19,645
Ningu�m percebe, mas eu sim.
1024
01:05:20,453 --> 01:05:25,316
E acho que talvez seu passado
seja o que o tornou t�o perfeito.
1025
01:05:33,857 --> 01:05:35,275
Fique quieta, Valentina.
1026
01:05:35,276 --> 01:05:37,860
Completamente calma,
n�o importa o que voc� ou�a.
1027
01:05:38,194 --> 01:05:40,570
- Promete?
- Eu fiz algo errado!
1028
01:05:40,696 --> 01:05:43,281
O homem da aldeia
perguntou onde mor�vamos.
1029
01:05:43,407 --> 01:05:46,159
Ele disse que era seu amigo,
ent�o eu contei.
1030
01:05:46,473 --> 01:05:47,951
Sim, bem, ele era.
1031
01:05:48,286 --> 01:05:51,037
Lembra que eu te disse
para n�o falar com ningu�m?
1032
01:05:51,088 --> 01:05:52,914
Sim, papai.
Me perdoe.
1033
01:05:53,393 --> 01:05:55,758
Est� tudo bem.
Apenas fique escondida.
1034
01:06:03,388 --> 01:06:06,949
Sabe, estou neste neg�cio
h� muito tempo.
1035
01:06:07,637 --> 01:06:10,907
Sempre h� algu�m como voc�,
inteligente, mas convencido.
1036
01:06:11,490 --> 01:06:13,322
Um c�o faminto que j�
tinha um osso na boca.
1037
01:06:13,463 --> 01:06:15,315
Vamos tomar uma bebida, certo?
1038
01:06:16,160 --> 01:06:19,177
Ainda acha que pode
escapar impune?
1039
01:06:19,861 --> 01:06:22,347
N�o se preocupe, eu cuido
da sua doce Valentina.
1040
01:06:31,550 --> 01:06:34,384
Poderia me dar licen�a
por um momento?
1041
01:06:40,640 --> 01:06:42,641
N�o, espere, espere!
1042
01:06:46,229 --> 01:06:48,105
Eu sei que consigo
controlar isso.
1043
01:06:52,607 --> 01:06:54,276
Que bom!
1044
01:06:59,690 --> 01:07:02,491
Ok, quero a imprensa aqui
amanh� de manh�.
1045
01:07:02,652 --> 01:07:04,484
� hora de mostrar ao mundo
o meu trabalho.
1046
01:07:04,506 --> 01:07:08,048
Val, se injetar o soro num homem
como Steve Rogers,
1047
01:07:08,210 --> 01:07:12,835
ele se torna o Capit�o Am�rica.
Mas num homem t�o inst�vel,
1048
01:07:12,887 --> 01:07:14,704
quem sabe o que faria com ele?
1049
01:07:14,728 --> 01:07:17,745
Por isso inclu�mos prote��es.
N�o tem um interruptor geral?
1050
01:07:17,748 --> 01:07:21,717
Sim, mas jogamos fora
junto com todo o resto.
1051
01:07:21,843 --> 01:07:23,594
Bem, ent�o refa�a.
1052
01:07:23,954 --> 01:07:26,839
Eu n�o me importo
com quem ele era.
1053
01:07:27,231 --> 01:07:29,932
Mas, sei no que ele pode
se transformar.
1054
01:07:30,704 --> 01:07:33,435
Traga a imprensa aqui
como eu mandei.
1055
01:07:42,710 --> 01:07:45,042
Ah n�o, n�o, n�o!
1056
01:07:45,063 --> 01:07:47,622
Logo agora que consegui
montar minha equipe!
1057
01:07:47,950 --> 01:07:51,320
Sr. soldado, est� cometendo
um erro terr�vel.
1058
01:07:51,791 --> 01:07:53,750
Guarde isso pra comiss�o.
1059
01:07:53,800 --> 01:07:55,038
Que comiss�o?
1060
01:07:55,044 --> 01:07:58,088
Voc�s s�o provas no julgamento
de impeachment da Valentina.
1061
01:07:59,063 --> 01:08:01,785
Nem trabalhamos mais pra
Valentina. Ela tentou nos matar.
1062
01:08:01,787 --> 01:08:03,842
Ela nos mandou destruir
todos os segredos dela.
1063
01:08:03,843 --> 01:08:05,902
Mas, s� fomos enviados
pra nos matarmos naquele cofre.
1064
01:08:05,910 --> 01:08:08,421
- Mas, a� conhecemos o Bob.
- �, o Bob.
1065
01:08:08,986 --> 01:08:11,749
Tinha um homem no cofre.
Ela fez alguma coisa com ele.
1066
01:08:11,998 --> 01:08:15,000
- Se chama "Projeto Sentinela".
- Vimos ele disparar pro c�u.
1067
01:08:15,004 --> 01:08:17,710
Ele explodiu. E ent�o
caiu naquela montanha.
1068
01:08:17,711 --> 01:08:19,771
- Ele morreu, mas n�o morreu...
- �, entendi.
1069
01:08:19,774 --> 01:08:21,422
Ele � muito, muito assustador.
1070
01:08:21,464 --> 01:08:24,716
- Que grosseria.
- Ok, Deputado Barnes.
1071
01:08:26,700 --> 01:08:28,289
O que foi, Walker?
1072
01:08:29,010 --> 01:08:30,386
O que isso significa?
1073
01:08:30,387 --> 01:08:32,346
Significa que voc�
me conhece, Bucky.
1074
01:08:32,513 --> 01:08:34,681
Ent�o, n�o seja idiota e ou�a
o que estamos dizendo.
1075
01:08:34,682 --> 01:08:36,224
Claro que eu te conhe�o, John.
1076
01:08:36,293 --> 01:08:38,142
E voc� fez suas escolhas.
1077
01:08:38,660 --> 01:08:40,786
Sei que est� dif�cil desde
que Olivia foi embora
1078
01:08:40,787 --> 01:08:43,997
e levou o seu filho.
Mas, a culpa foi sua.
1079
01:08:46,709 --> 01:08:48,876
Bucky, n�o vai sobrar
comiss�o alguma.
1080
01:08:49,336 --> 01:08:51,337
Pode at� n�o ter mais governo.
1081
01:08:51,379 --> 01:08:53,129
- Ela tem alguma grande...
- Amea�a.
1082
01:08:53,255 --> 01:08:54,840
�, eu entendo.
1083
01:08:54,882 --> 01:08:57,833
Chamado Bob ou Sentinela,
e ele voa, n�o �?
1084
01:08:57,885 --> 01:09:00,469
E voc�s s�o os her�is indo atr�s
da Val prontos pra salvar o dia.
1085
01:09:00,511 --> 01:09:02,554
- Por que eu acreditaria nisso?
- N�o �amos atr�s dela.
1086
01:09:02,555 --> 01:09:05,138
Est�vamos s� tentando
chegar vivos em casa.
1087
01:09:05,152 --> 01:09:06,538
Isso � ainda mais pat�tico.
1088
01:09:06,540 --> 01:09:08,150
�, eu sei, � que eu
tenho dito a eles.
1089
01:09:08,160 --> 01:09:09,910
- Cala essa boca.
- Cala voc�!
1090
01:09:09,921 --> 01:09:12,220
Ok. O avi�o pousa em 6 minutos.
1091
01:09:12,484 --> 01:09:15,161
- Al�?
- Bucky, me ajude.
1092
01:09:15,398 --> 01:09:18,872
- Sim, e a�?
- A Val surtou de vez.
1093
01:09:19,024 --> 01:09:21,942
O Projeto Sentinela n�o � apenas
um fracasso, � muito perigoso.
1094
01:09:22,330 --> 01:09:24,369
Projeto Sentinela?
1095
01:09:25,632 --> 01:09:27,335
Ela tem muito poder nas m�os.
1096
01:09:27,376 --> 01:09:30,515
E esse cara �
um desastre em potencial.
1097
01:09:30,783 --> 01:09:32,867
- Que cara?
- O Bob.
1098
01:09:33,376 --> 01:09:35,584
- Bob?
- Bob!
1099
01:09:36,070 --> 01:09:37,788
Estamos na antiga
Sede dos Vingadores.
1100
01:09:37,831 --> 01:09:39,122
A imprensa vir� amanh�
de manh�.
1101
01:09:39,248 --> 01:09:40,957
Algu�m tem que fazer
alguma coisa.
1102
01:09:41,505 --> 01:09:44,376
Droga! Olha, tenho que ir,
mas, venha logo.
1103
01:09:44,502 --> 01:09:46,812
Traga qualquer um.
O m�ximo que conseguir.
1104
01:09:55,367 --> 01:09:57,097
- Bob.
- Bob!
1105
01:09:57,102 --> 01:09:58,897
Quantas vezes?
1106
01:10:00,316 --> 01:10:02,619
Isso � ruim, Bucky.
1107
01:10:12,152 --> 01:10:13,886
Pera�! O que est� fazendo?
1108
01:10:14,064 --> 01:10:16,180
Libertando voc�s.
Voc�s v�m comigo.
1109
01:10:16,185 --> 01:10:17,948
Por qu�?
1110
01:10:18,800 --> 01:10:20,708
Pela gl�ria.
1111
01:10:21,020 --> 01:10:22,718
Bem, voc�s conhecem a Valentina.
1112
01:10:22,912 --> 01:10:24,920
E agora ela com essa coisa l�,
1113
01:10:25,133 --> 01:10:27,421
pessoas v�o se ferir,
ent�o tenho que impedi-la.
1114
01:10:27,498 --> 01:10:30,717
- E voc�s v�o me ajudar.
- Pera�. N�s?
1115
01:10:30,973 --> 01:10:33,552
�, por qu�?
Tem outro lugar pra ir?
1116
01:10:34,105 --> 01:10:36,240
Bucky, n�o somos
as pessoas certas.
1117
01:10:39,953 --> 01:10:41,994
Eu j� estive onde voc�s est�o.
1118
01:10:43,576 --> 01:10:46,312
Podem correr, mas essa culpa
n�o vai desaparecer.
1119
01:10:46,421 --> 01:10:48,371
Cedo ou tarde,
ser�o alcan�ados.
1120
01:10:48,372 --> 01:10:50,623
E quando acontecer,
ser� tarde demais.
1121
01:10:52,270 --> 01:10:55,369
Ent�o, fa�am algo
pra mudar agora...
1122
01:10:55,976 --> 01:10:58,129
ou ent�o vivam com isso
pra sempre.
1123
01:11:08,030 --> 01:11:10,416
Deter a Val e salvar o Bob.
1124
01:11:11,918 --> 01:11:13,877
Vamos.
�.
1125
01:11:17,690 --> 01:11:19,381
Vamos nessa.
1126
01:11:20,545 --> 01:11:23,026
�!
1127
01:11:23,828 --> 01:11:25,261
�!
1128
01:11:30,561 --> 01:11:32,703
O que achou que seria
esse seu trabalho?
1129
01:11:35,423 --> 01:11:38,299
Sei l�.
Esperava fazer algo bom, eu acho.
1130
01:11:38,798 --> 01:11:40,275
"Bom"...
1131
01:11:40,813 --> 01:11:43,231
Boa menina.
Boa o suficiente?
1132
01:11:44,483 --> 01:11:46,150
Quer ser boa?
1133
01:11:46,192 --> 01:11:49,486
Ou quer ser uma pessoa
que possa mudar o mundo?
1134
01:11:49,487 --> 01:11:51,321
E n�o d� pra ser as duas?
1135
01:11:51,364 --> 01:11:54,698
Achei que voc� tamb�m quisesse
mudar o mundo pra melhor.
1136
01:11:54,699 --> 01:11:56,200
Mel,
1137
01:11:56,434 --> 01:11:59,620
justi�a sem poder algum
� apenas uma opini�o.
1138
01:11:59,958 --> 01:12:02,330
Olha, voc� foi criada
pra acreditar
1139
01:12:02,605 --> 01:12:05,041
que existe o "bonzinho"
e o "malvado".
1140
01:12:05,423 --> 01:12:08,216
Mas, um dia voc�
acaba percebendo
1141
01:12:08,643 --> 01:12:12,145
que existe um malvado
e um pior ainda.
1142
01:12:12,875 --> 01:12:14,755
E nada mais.
1143
01:12:14,945 --> 01:12:17,766
Me avise quando recobrar o ju�zo.
1144
01:12:24,606 --> 01:12:26,106
N�o sei.
1145
01:12:26,274 --> 01:12:28,191
Certo, tudo bem.
Vamos tentar de novo.
1146
01:12:28,192 --> 01:12:31,152
- Sim.
- Vamos nos concentrar.
1147
01:12:32,796 --> 01:12:34,571
Tenho muita f� em voc�.
1148
01:12:59,018 --> 01:13:00,918
Eu consigo mesmo fazer isso?
1149
01:13:02,295 --> 01:13:04,738
Voc� consegue fazer o que quiser.
1150
01:13:04,916 --> 01:13:07,167
As pessoas acham
que conhecem voc�.
1151
01:13:07,933 --> 01:13:09,836
Elas s� veem o Bob.
1152
01:13:09,921 --> 01:13:11,879
O coitadinho do Bob!
1153
01:13:12,088 --> 01:13:16,841
Eu sou a �nica que conhece o seu
verdadeiro potencial, Robert.
1154
01:13:18,192 --> 01:13:20,553
E ele n�o tem limites.
1155
01:13:22,556 --> 01:13:24,807
Pronto pra pr�xima li��o?
1156
01:13:35,942 --> 01:13:39,694
E aqui tenho tenho essas
mini "Widow Bites".
1157
01:13:39,695 --> 01:13:41,404
- E, na esquerda...
- Sim, eu lembro.
1158
01:13:41,857 --> 01:13:43,823
E tamb�m tenho essa ".19".
1159
01:13:44,849 --> 01:13:47,159
45. Cano longo.
1160
01:13:48,140 --> 01:13:50,787
Nossa!
� grande e comprido.
1161
01:13:51,663 --> 01:13:54,373
Bem, �... acho que �
um pouco longo.
1162
01:13:55,083 --> 01:13:57,250
E essa sua toca a�?
1163
01:13:57,668 --> 01:13:59,752
Touca?
O capacete?
1164
01:13:59,934 --> 01:14:01,754
�, seja l� como voc� chame.
1165
01:14:01,924 --> 01:14:04,173
Muito legal.
Voc� gosta?
1166
01:14:04,655 --> 01:14:06,464
Voc� gosta dessa touca?
1167
01:14:08,188 --> 01:14:11,471
- �, acho ela bem... bonita.
- Que bom.
1168
01:14:11,899 --> 01:14:14,068
Que tipo de super soro
voc� recebeu?
1169
01:14:15,308 --> 01:14:17,225
Sei l�, o gen�rico, da Hidra.
1170
01:14:17,422 --> 01:14:19,268
Hidra?
Ah, muito chique.
1171
01:14:19,707 --> 01:14:22,980
O meu foi uma imita��o sovi�tica,
mas, tamb�m � muito bom.
1172
01:14:24,410 --> 01:14:26,566
Somos iguais, voc� e eu.
1173
01:14:26,977 --> 01:14:29,326
Digo, somos diferentes,
mas tamb�m iguais.
1174
01:14:29,415 --> 01:14:31,252
Podemos compartilhar
a lideran�a.
1175
01:14:31,297 --> 01:14:34,573
Um pouco diferentes.
Se voc� se cansar, eu dirijo.
1176
01:14:36,095 --> 01:14:38,408
- Eu nunca me canso.
- Eu quis dizer metaforicamente.
1177
01:14:38,445 --> 01:14:39,812
N�o quero dirigir.
1178
01:14:39,823 --> 01:14:41,780
- J� estamos perto?
- Sim, quase l�!
1179
01:14:41,781 --> 01:14:43,730
�, quase!
1180
01:14:44,437 --> 01:14:46,019
Ok.
1181
01:14:46,204 --> 01:14:49,283
Certo, soldado, qual �
o seu grande plano?
1182
01:14:50,785 --> 01:14:53,025
- O plano?
- �.
1183
01:15:00,700 --> 01:15:02,443
Acabem com eles!
1184
01:15:02,520 --> 01:15:04,254
Peguem eles!
1185
01:15:05,553 --> 01:15:07,382
Adorei esse plano!
1186
01:15:38,668 --> 01:15:41,675
Gente, acabei de colocar
esse "drywall" a�.
1187
01:15:42,325 --> 01:15:44,227
Deixei a porta
destrancada pra voc�s.
1188
01:15:44,254 --> 01:15:46,170
Podem subir.
1189
01:16:02,409 --> 01:16:03,826
N�o � uma loucura pensar
1190
01:16:03,869 --> 01:16:07,515
em todas as lutas monumentais
que aconteceram exatamente
1191
01:16:07,517 --> 01:16:09,723
onde voc�s est�o agora?
1192
01:16:10,337 --> 01:16:13,209
Bem, n�o estou
realmente interessada.
1193
01:16:13,500 --> 01:16:16,650
Quero dizer, o pr�dio n�o foi
barato, mas tem uma �tima vista.
1194
01:16:16,858 --> 01:16:18,468
Bem, acabou, Valentina.
1195
01:16:18,877 --> 01:16:21,208
- Isso termina hoje.
- Deputado Barnes.
1196
01:16:21,290 --> 01:16:25,677
Nossa! Sinceramente, nunca vi
futuro na sua carreira pol�tica,
1197
01:16:25,678 --> 01:16:28,795
mas... nem chegar
na metade do mandato?
1198
01:16:29,120 --> 01:16:30,796
Nossa!
1199
01:16:31,174 --> 01:16:32,965
Vamos prender voc�, Val.
1200
01:16:34,056 --> 01:16:35,217
Eu acho que n�o,
1201
01:16:35,571 --> 01:16:38,387
Capit�o Am�rica
da equipe juvenil.
1202
01:16:39,315 --> 01:16:40,822
Walker!
1203
01:16:42,364 --> 01:16:44,407
Oh, que bom ver voc�, Ava.
1204
01:16:45,324 --> 01:16:46,825
Yelena?
1205
01:16:47,282 --> 01:16:49,077
Que apar�ncia horr�vel!
1206
01:16:49,367 --> 01:16:52,987
Acha que est� preparada
pro cargo p�blico que me pediu?
1207
01:16:52,991 --> 01:16:54,556
Vai se foder, Valentina.
1208
01:16:54,603 --> 01:16:56,932
- Onde est� Bob?
- Olhe s� voc�s.
1209
01:16:57,198 --> 01:16:59,342
S�o t�o ador�veis.
1210
01:16:59,365 --> 01:17:02,512
Quem imaginaria que eu mandaria
voc�s pro cofre pra se matarem,
1211
01:17:02,830 --> 01:17:06,231
e em vez disso decidiriam
formar uma equipe?
1212
01:17:07,190 --> 01:17:09,205
Quem � esse Papai Noel?
1213
01:17:09,991 --> 01:17:11,945
Sou Alexei Shostakov.
1214
01:17:13,193 --> 01:17:14,971
O Guardi�o Vermelho.
1215
01:17:16,103 --> 01:17:17,857
� o qu�?
1216
01:17:18,451 --> 01:17:20,284
- Onde est� a Mel?
- A Mel?
1217
01:17:20,368 --> 01:17:21,410
Ah, Mel, sim.
1218
01:17:21,808 --> 01:17:24,413
A Mel teve alguns
problemas de lealdade,
1219
01:17:24,664 --> 01:17:28,874
mas, sou muito grata
por ela ter ficado o suficiente
1220
01:17:28,917 --> 01:17:31,210
pra atra�-los pra c�.
1221
01:17:34,715 --> 01:17:36,390
Eu n�o vim sozinha.
1222
01:17:37,350 --> 01:17:39,115
Robert?
1223
01:17:42,871 --> 01:17:44,663
Ai, meu Deus!
1224
01:17:46,213 --> 01:17:49,434
- Esse � o Bob?
- �. Ele est� meio mudado.
1225
01:17:51,651 --> 01:17:54,788
� uma grande honra
1226
01:17:54,870 --> 01:17:58,141
apresentar a voc�s o Sentinela.
1227
01:17:59,342 --> 01:18:01,041
Oi, pessoal.
1228
01:18:01,124 --> 01:18:03,350
Uau, esse nome � legal.
1229
01:18:03,408 --> 01:18:06,061
Todo-poderoso, invenc�vel,
1230
01:18:06,181 --> 01:18:09,302
mais forte que todos
os Vingadores juntos.
1231
01:18:09,345 --> 01:18:14,139
E logo ser� conhecido como
o her�i mais poderoso da Terra.
1232
01:18:15,750 --> 01:18:17,517
Ei, voc� pintou o cabelo?
1233
01:18:18,143 --> 01:18:20,686
- �, bem, foi...
- �, foi ideia minha.
1234
01:18:21,300 --> 01:18:23,356
As pessoas adoram
her�is cl�ssicos.
1235
01:18:24,033 --> 01:18:26,373
Ok, pergunto, qual � o plano?
1236
01:18:26,850 --> 01:18:29,212
Ainda n�o descobriu, Bucky?
Caramba!
1237
01:18:29,789 --> 01:18:33,172
- Pelo menos voc� � bonitinho.
- Voc� n�o machucar� pessoas.
1238
01:18:33,640 --> 01:18:36,717
Ah, n�o!
N�o vou machucar pessoas.
1239
01:18:36,971 --> 01:18:38,716
S� vou machucar voc�s.
1240
01:18:38,792 --> 01:18:41,766
Vejam, a imprensa est� vindo
pra c� agora.
1241
01:18:42,228 --> 01:18:45,034
E testemunhar�o o incr�vel poder
do Sentinela
1242
01:18:45,076 --> 01:18:49,223
subjugando um grupo selvagem
de agentes rebeldes.
1243
01:18:49,536 --> 01:18:51,452
Come�ando assim uma nova era
1244
01:18:51,540 --> 01:18:55,164
em que eu decido como manter
o povo americano seguro.
1245
01:18:55,641 --> 01:18:57,637
Sem prestar contas a ningu�m.
1246
01:18:58,495 --> 01:19:00,504
Eu serei implac�vel.
1247
01:19:00,867 --> 01:19:03,714
Isso...
nunca vai acontecer.
1248
01:19:04,625 --> 01:19:06,359
Sentinela,
1249
01:19:06,703 --> 01:19:10,666
sua primeira miss�o �
se livrar desses criminosos.
1250
01:19:14,264 --> 01:19:16,322
Eu n�o quero ferir voc�s.
1251
01:19:17,011 --> 01:19:19,804
Por que voc�s n�o se rendem?
1252
01:19:20,263 --> 01:19:22,639
N�o, voc� n�o quer
fazer isso, Bob.
1253
01:19:23,474 --> 01:19:25,349
Pode me chamar de Sentinela.
1254
01:19:25,350 --> 01:19:28,102
Por favor, n�o fa�a isso.
N�o tem que ouvir o que ela diz.
1255
01:19:28,562 --> 01:19:30,700
Robert, eles n�o acham voc�
bom o suficiente.
1256
01:19:30,705 --> 01:19:33,015
N�o � verdade!
Voc� se lembra?
1257
01:19:33,240 --> 01:19:35,295
Pode confiar em mim,
eu conhe�o voc�.
1258
01:19:37,418 --> 01:19:39,326
N�o, acho que n�o conhece.
1259
01:19:42,145 --> 01:19:44,064
Chega de conversa fiada!
1260
01:19:44,482 --> 01:19:48,766
Ningu�m mexe com os her�is
do Vale de Chesapeake,
1261
01:19:49,017 --> 01:19:50,912
...os Thunderbolts!
1262
01:19:51,458 --> 01:19:52,963
Thunderbolts?
1263
01:19:55,708 --> 01:19:57,833
Ei! N�o, n�o, n�o!
1264
01:20:01,477 --> 01:20:03,424
Espere!
Bob, n�o!
1265
01:20:11,047 --> 01:20:12,855
Alexei, espere!
1266
01:20:48,389 --> 01:20:49,862
Pare, Bob!
1267
01:21:53,293 --> 01:21:54,963
Estou muito feliz
por voc�s terem tido
1268
01:21:54,965 --> 01:21:59,131
uma demonstra��o antes da...
aposentadoria de voc�s.
1269
01:22:01,752 --> 01:22:04,218
Os cinegrafistas
est�o se preparando.
1270
01:22:04,422 --> 01:22:06,627
Termine o trabalho, Robert.
1271
01:22:07,280 --> 01:22:09,339
Terminar o trabalho?
1272
01:22:10,672 --> 01:22:12,284
N�o.
1273
01:22:12,732 --> 01:22:14,244
O qu�?
1274
01:22:14,312 --> 01:22:16,830
Eles n�o s�o uma amea�a pra mim,
ent�o...
1275
01:22:16,851 --> 01:22:19,268
Por que � preciso mat�-los?
1276
01:22:19,770 --> 01:22:22,438
Voc� tem que fazer o que
eu digo, Robert.
1277
01:22:25,491 --> 01:22:26,900
Por qu�?
1278
01:22:28,020 --> 01:22:29,436
Por qu�?
1279
01:22:33,650 --> 01:22:36,449
Ok, precisamos de um novo plano.
1280
01:22:37,147 --> 01:22:39,126
N�o, sem novos planos.
1281
01:22:39,132 --> 01:22:40,810
Essa coisa...
1282
01:22:40,946 --> 01:22:44,005
- ...� muito poderosa.
- N�s temos que...
1283
01:22:44,259 --> 01:22:47,091
...reagrupar e pensar! Tem que
haver um jeito de parar ele.
1284
01:22:47,217 --> 01:22:49,218
N�o vamos reagrupar,
nem somos uma equipe.
1285
01:22:49,344 --> 01:22:52,220
� claro que somos uma equipe!
N�s somos os Thunderbolts!
1286
01:22:52,351 --> 01:22:55,414
- Nem sei o que isso significa.
- � o nome do time de futeb...
1287
01:22:55,456 --> 01:22:57,218
Temos que achar um lugar
pra discutir isso!
1288
01:22:57,225 --> 01:23:00,227
- Discutir o qu�?
- Vamos reagrupar e voltar!
1289
01:23:00,268 --> 01:23:01,893
Ele transformei meu escudo
em um taco!
1290
01:23:01,894 --> 01:23:04,203
Ai, meu Deus!
Parem!
1291
01:23:05,376 --> 01:23:08,183
N�o existe "n�s"!
N�o existe "a gente"!
1292
01:23:08,850 --> 01:23:10,838
O Bob se transformou
naquela coisa!
1293
01:23:10,846 --> 01:23:13,123
E n�o h� nada
que voc�s possam fazer.
1294
01:23:13,125 --> 01:23:15,043
E o que exatamente voc� fez?
1295
01:23:15,110 --> 01:23:17,895
Se n�o me engano, voc� apanhou
muito mais do que eu.
1296
01:23:17,896 --> 01:23:19,522
Sim, sim!
Eu sou ruim!
1297
01:23:19,754 --> 01:23:22,815
Eu sou horr�vel!
Todos n�s somos!
1298
01:23:23,080 --> 01:23:26,097
Ava, voc� n�o � uma hero�na,
e nem � uma boa pessoa.
1299
01:23:26,650 --> 01:23:28,560
- Vaca.
- Est� vendo?
1300
01:23:28,563 --> 01:23:29,962
- Se acalme.
- Alexei,
1301
01:23:29,972 --> 01:23:31,782
n�o sou sua garotinha esperta!
1302
01:23:31,996 --> 01:23:34,544
N�o tive mais not�cias suas
e n�o vejo voc� h� 1 ano!
1303
01:23:34,550 --> 01:23:36,108
Ei, vai com calma com ele.
1304
01:23:36,121 --> 01:23:38,433
- Ah, voc� agora � bonzinho?
- � a minha vez?
1305
01:23:38,444 --> 01:23:40,111
N�o, voc� sabe que �
um monte de lixo, Walker.
1306
01:23:40,154 --> 01:23:43,031
- A sua fam�lia tamb�m sabe.
- Caramba!
1307
01:23:43,879 --> 01:23:45,658
Somos todos perdedores.
1308
01:23:46,994 --> 01:23:48,661
E n�s perdemos.
1309
01:23:55,683 --> 01:23:57,350
Yelena!
1310
01:23:58,743 --> 01:24:01,202
Precisa que seja mais
que uma colabora��o.
1311
01:24:01,203 --> 01:24:02,837
O cabelo, por exemplo.
1312
01:24:03,054 --> 01:24:04,964
Sabe, talvez eu devesse
ter dado a minha opini�o.
1313
01:24:04,966 --> 01:24:07,342
N�o deixe aqueles idiotas
influenciarem voc�.
1314
01:24:07,343 --> 01:24:08,859
Loiro est� lindo.
1315
01:24:08,885 --> 01:24:11,721
� mesmo? N�o sei, achei
que gostava, mas agora n�o sei.
1316
01:24:11,722 --> 01:24:14,289
- Chega de falar de cabelo.
- N�o se trata s� do cabelo.
1317
01:24:14,309 --> 01:24:16,090
Mas voc� continua falando dele.
1318
01:24:16,094 --> 01:24:17,601
� sobre tudo!
1319
01:24:17,901 --> 01:24:19,927
Meu traje, meu nome,
minhas miss�es.
1320
01:24:20,091 --> 01:24:21,679
Al�m do mais...
1321
01:24:22,601 --> 01:24:24,809
Por que um deus...
1322
01:24:25,656 --> 01:24:28,543
...receberia ordens de algu�m?
1323
01:24:28,778 --> 01:24:31,649
Acho que est� usando
a palavra "deus" de forma erada.
1324
01:24:31,650 --> 01:24:34,342
N�o, n�o. Voc� disse
que eu era todo-poderoso,
1325
01:24:34,366 --> 01:24:36,319
invenc�vel e mais forte que...
1326
01:24:36,320 --> 01:24:39,039
uma equipe de Vingadores
que inclui pelo menos um deus.
1327
01:24:39,367 --> 01:24:40,865
Ent�o...
1328
01:24:44,010 --> 01:24:46,606
Mas, estou come�ando
a achar que...
1329
01:24:46,900 --> 01:24:49,066
...talvez voc� n�o saiba
o que eu sou realmente.
1330
01:24:49,276 --> 01:24:51,110
Ah, merda.
1331
01:24:51,136 --> 01:24:53,278
Ou do que sou capaz.
1332
01:24:55,531 --> 01:24:57,616
Talvez eu precise mostrar a voc�.
1333
01:24:58,200 --> 01:25:01,285
Isso � t�o irritante.
1334
01:25:07,983 --> 01:25:10,359
Voc� vai se voltar contra mim.
1335
01:25:11,278 --> 01:25:13,319
Assim como eles.
1336
01:25:13,606 --> 01:25:15,864
N�o tenho medo de voc�, Robert.
1337
01:25:17,800 --> 01:25:20,951
N�o � do Robert
que voc� deve ter medo.
1338
01:25:35,381 --> 01:25:37,006
Garota esperta.
1339
01:25:37,132 --> 01:25:38,883
Recuperou o ju�zo.
1340
01:25:40,786 --> 01:25:42,594
Venha, me ajude a levantar.
1341
01:25:45,237 --> 01:25:47,468
Eu quero um aumento.
1342
01:25:47,574 --> 01:25:49,988
Bem, muito bem.
Mande removerem o corpo.
1343
01:25:50,023 --> 01:25:53,728
E diga ao Holt que est� na hora
de matar aqueles perdedores.
1344
01:26:10,306 --> 01:26:11,793
Yelena!
1345
01:26:12,650 --> 01:26:14,095
- Pequenina!
- Deixe-me em paz.
1346
01:26:14,096 --> 01:26:16,944
- N�o, n�o deixo!
- Ent�o, me siga pra sempre.
1347
01:26:16,950 --> 01:26:19,087
Ok. Vou seguir porque � isso
que uma fam�lia deve fazer.
1348
01:26:19,088 --> 01:26:20,759
Pelo amor de Deus, pare!
1349
01:26:20,770 --> 01:26:22,704
Se se importasse teria ligado!
1350
01:26:22,705 --> 01:26:24,762
Eu teria not�cias suas!
1351
01:26:26,692 --> 01:26:28,855
Eu perdi minha irm� novamente!
1352
01:26:28,882 --> 01:26:30,799
Mas, pra sempre!
1353
01:26:32,051 --> 01:26:36,303
- E voc� desapareceu!
- Me perdoe.
1354
01:26:38,069 --> 01:26:39,990
N�o sei como fazer isso.
1355
01:26:41,476 --> 01:26:43,259
N�o sou bom nisso.
1356
01:26:45,895 --> 01:26:48,022
Pensei que voc�
n�o quisesse me ver.
1357
01:26:51,900 --> 01:26:53,584
Eu queria.
1358
01:26:55,587 --> 01:26:57,571
Agora estou vendo.
1359
01:26:58,823 --> 01:27:00,782
� um pouco tarde, mas...
1360
01:27:01,034 --> 01:27:02,700
estou aqui agora.
1361
01:27:06,271 --> 01:27:08,330
Pai, eu estou t�o sozinha.
1362
01:27:10,667 --> 01:27:13,418
N�o me resta mais nada na vida.
1363
01:27:14,935 --> 01:27:19,155
Tudo o que fa�o � sentar
e olhar pro meu celular,
1364
01:27:19,652 --> 01:27:21,455
pensando nas coisas horr�veis
que j� fiz,
1365
01:27:21,457 --> 01:27:23,335
e a�, vou trabalhar,
1366
01:27:23,413 --> 01:27:26,854
e ent�o eu bebo, e a� volto
pra casa sem ningu�m.
1367
01:27:27,002 --> 01:27:29,344
E eu fico ali pensando
em todas coisas horr�veis
1368
01:27:29,386 --> 01:27:31,538
- que fiz repetidas vezes.
- Yelena, pare.
1369
01:27:31,546 --> 01:27:33,185
Todos n�s temos arrependimentos.
1370
01:27:33,188 --> 01:27:35,519
�, mas eu tenho muitos!
1371
01:27:37,821 --> 01:27:41,758
Meu primeiro teste
na Sala Vermelha.
1372
01:27:43,043 --> 01:27:46,145
A Anya. Ela era s� uma crian�a,
ela era t�o pequena.
1373
01:27:46,180 --> 01:27:48,062
Assim como voc�.
1374
01:27:48,657 --> 01:27:50,091
Eu sei.
1375
01:27:50,147 --> 01:27:51,668
Eu sei que aqueles
eram tempos sombrios.
1376
01:27:51,752 --> 01:27:54,018
Muita e muita escurid�o, mas...
1377
01:27:54,080 --> 01:27:55,504
antes disso...
1378
01:27:56,000 --> 01:27:58,389
voc� era uma garotinha
muito especial.
1379
01:27:58,595 --> 01:28:00,386
Sabia?
1380
01:28:01,719 --> 01:28:05,297
Quando voc� entrava na sala,
ela se enchia de luz.
1381
01:28:05,760 --> 01:28:07,806
Voc� era cheia de alegria.
1382
01:28:08,716 --> 01:28:11,434
J� esqueci como � essa sensa��o.
1383
01:28:11,866 --> 01:28:13,853
Voc� era t�o fofa.
1384
01:28:15,671 --> 01:28:17,531
Lembra por que
queria ser a goleira
1385
01:28:17,602 --> 01:28:19,649
do seu time horr�vel de futebol?
1386
01:28:20,972 --> 01:28:22,504
Eu...
1387
01:28:23,070 --> 01:28:24,789
Pra n�o precisar correr tanto?
1388
01:28:24,791 --> 01:28:28,329
N�o, mas em parte sim,
mas voc� me disse...
1389
01:28:29,587 --> 01:28:32,805
"Quero ser aquela em que todos
possam confiar
1390
01:28:32,840 --> 01:28:35,593
se cometerem um erro."
1391
01:28:36,300 --> 01:28:39,176
Essa Lena ainda est�
dentro de voc�.
1392
01:28:40,170 --> 01:28:42,179
Eu ainda a vejo.
1393
01:28:43,999 --> 01:28:45,455
Eu n�o.
1394
01:28:45,470 --> 01:28:48,809
Voc� est� presa, sozinha,
s� enxergando as coisas ruins.
1395
01:28:49,592 --> 01:28:53,688
Quando olho pra voc�,
n�o vejo os erros que cometeu.
1396
01:28:55,655 --> 01:28:57,864
� por isso que precisamos
um do outro.
1397
01:29:02,900 --> 01:29:05,120
Ok, isso foi mesmo lindo.
1398
01:29:21,025 --> 01:29:22,525
- Val.
- Sim?
1399
01:29:22,526 --> 01:29:26,603
Os faxineiros da cobertura
disseram que n�o tem corpo algum.
1400
01:29:27,321 --> 01:29:29,255
O qu�?
1401
01:29:43,977 --> 01:29:46,269
N�o sei o que � isso
que estou vendo,
1402
01:29:46,581 --> 01:29:48,471
mas n�o parece ser algo bom.
1403
01:29:54,994 --> 01:29:57,514
Voc� n�o se cansa de lutar?
1404
01:29:57,796 --> 01:29:59,532
Deixe-me ajudar voc�.
1405
01:30:05,531 --> 01:30:07,949
Holt?
Est� vendo isso?
1406
01:30:08,451 --> 01:30:09,909
Aquilo �...
1407
01:30:10,215 --> 01:30:11,948
Oh, n�o!
1408
01:31:01,101 --> 01:31:02,810
Est� na hora!
1409
01:31:13,862 --> 01:31:15,531
Me sigam!
1410
01:31:18,336 --> 01:31:20,908
V�o! Corram! V�o, v�o!
1411
01:31:26,017 --> 01:31:27,523
Pai!
1412
01:31:41,907 --> 01:31:43,958
Vamos! Voc� tem que...
1413
01:33:01,738 --> 01:33:03,160
M�e!
1414
01:33:15,500 --> 01:33:17,376
Voc� est� segura, pequena.
1415
01:33:27,194 --> 01:33:29,738
Todo mundo sabe a verdade.
1416
01:33:36,785 --> 01:33:39,128
Ningu�m pode fugir do vazio.
1417
01:33:39,407 --> 01:33:41,711
Acho que o lado sombrio do Bob
ganhou superpoderes.
1418
01:33:41,717 --> 01:33:43,039
Tirem todos das ruas!
1419
01:33:43,040 --> 01:33:45,501
- Vamos l�!
- Saiam das ruas!
1420
01:33:54,145 --> 01:33:56,134
Vai, vai, vai!
Pra dentro!
1421
01:33:57,011 --> 01:33:59,678
Entrem no pr�dio!
Vamos, entrem!
1422
01:34:01,321 --> 01:34:03,165
Yelena!
1423
01:34:04,005 --> 01:34:05,650
- Vamos!
- V�o, v�o, v�o!
1424
01:34:17,400 --> 01:34:19,432
Yelena, o que voc� est� fazendo?
1425
01:34:22,743 --> 01:34:24,760
� como voc� disse.
1426
01:34:24,911 --> 01:34:26,795
Estamos sozinhos.
1427
01:34:27,235 --> 01:34:29,081
Todos n�s.
1428
01:34:29,779 --> 01:34:32,238
Espere!
Yelena!
1429
01:34:43,749 --> 01:34:45,792
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
1430
01:34:46,085 --> 01:34:48,377
- N�o, n�o, n�o!
- Ei, ei, ei!
1431
01:34:49,003 --> 01:34:50,879
Temos que ir!
1432
01:35:10,313 --> 01:35:11,813
Yelena!
1433
01:35:15,573 --> 01:35:17,620
Yelena, vamos!
1434
01:35:21,200 --> 01:35:23,537
O almo�o vai acabar logo!
1435
01:35:24,120 --> 01:35:26,700
Por que voc� nos trouxe
at� aqui t�o longe?
1436
01:35:30,915 --> 01:35:32,960
Anya, estou aqui!
1437
01:35:36,180 --> 01:35:37,919
Sinto muito.
1438
01:35:38,303 --> 01:35:39,753
Bob!
1439
01:35:43,963 --> 01:35:45,433
N�o.
1440
01:35:54,308 --> 01:35:56,017
Yelena!
1441
01:35:56,518 --> 01:35:58,560
Yelena, vamos!
1442
01:35:59,312 --> 01:36:01,480
O almo�o vai acabar logo!
1443
01:36:02,231 --> 01:36:04,190
Por que voc� nos trouxe
at� aqui t�o longe?
1444
01:36:04,996 --> 01:36:06,317
- N�o.
- Anya, estou aqui!
1445
01:36:06,360 --> 01:36:08,068
N�o, n�o, n�o!
1446
01:36:09,070 --> 01:36:10,779
N�o, n�o, n�o, n�o!
1447
01:36:12,365 --> 01:36:14,991
� tarde demais, minha amiga.
1448
01:36:20,689 --> 01:36:22,130
Yelena!
1449
01:36:22,611 --> 01:36:24,374
Yelena, vamos!
1450
01:36:25,083 --> 01:36:27,584
- Bob!
- O almo�o vai acabar logo.
1451
01:36:28,765 --> 01:36:30,879
Por que voc� nos trouxe
at� aqui t�o longe?
1452
01:36:31,362 --> 01:36:33,361
Anya, estou aqui!
1453
01:37:00,945 --> 01:37:03,876
Bob!
N�o temos tempo pra isso!
1454
01:37:06,796 --> 01:37:08,380
Pare!
1455
01:37:08,645 --> 01:37:10,298
Yelena, por aqui.
1456
01:37:18,511 --> 01:37:19,931
Prepare-se.
1457
01:37:33,691 --> 01:37:35,110
A� est� voc�.
1458
01:38:24,403 --> 01:38:26,904
- Vou buscar ela.
- E depois?
1459
01:38:27,636 --> 01:38:29,318
Se ela fez isso,
foi por algum motivo.
1460
01:38:29,324 --> 01:38:31,408
E se ela estiver morta, hein?
1461
01:38:31,689 --> 01:38:33,368
E se n�o tiver
como voc� voltar?
1462
01:38:33,779 --> 01:38:35,454
- E se ela n�o tiver?
- Como pode saber?
1463
01:38:35,496 --> 01:38:37,914
N�o, n�o, n�o, n�o. Pera�,
acho que ela pode estar certa.
1464
01:38:38,498 --> 01:38:40,990
Quando est�vamos no cofre,
acho que tive uma vis�o.
1465
01:38:40,991 --> 01:38:43,765
Eu fui pra outro lugar,
n�o sei explicar, mas...
1466
01:38:44,733 --> 01:38:46,571
O que voc� viu?
1467
01:38:51,924 --> 01:38:53,967
Chega, Bob.
1468
01:38:56,169 --> 01:38:57,853
J� chega.
1469
01:38:57,984 --> 01:38:59,504
Yelena?
1470
01:39:05,450 --> 01:39:06,992
Oi.
1471
01:39:07,201 --> 01:39:08,994
Oi!
1472
01:39:09,734 --> 01:39:11,746
Eu s� quero conversar, ok?
1473
01:39:13,541 --> 01:39:15,374
Sobre o qu�?
1474
01:39:17,971 --> 01:39:20,681
Sobre tudo o que conversamos
no cofre.
1475
01:39:32,116 --> 01:39:33,752
Oi!
1476
01:39:34,213 --> 01:39:35,913
O que houve?
1477
01:39:38,299 --> 01:39:41,259
Nada demais, estou apenas
vendo Nova York...
1478
01:39:41,302 --> 01:39:43,928
desaparecer num imenso
labirinto de...
1479
01:39:44,295 --> 01:39:46,263
salas-da-vergonha
interconectadas.
1480
01:39:46,776 --> 01:39:49,683
J� tinha visto algo assim
t�o louco?
1481
01:39:50,377 --> 01:39:52,420
Eu... n�o sei o que
quer que eu diga.
1482
01:39:52,504 --> 01:39:54,254
Que voc� vai parar.
1483
01:39:54,414 --> 01:39:56,798
N�o sou "eu", eu.
1484
01:39:57,592 --> 01:39:59,676
�... �... � "isso".
1485
01:40:02,201 --> 01:40:04,072
O vazio.
1486
01:40:04,973 --> 01:40:07,724
�s vezes tenho dias bons,
1487
01:40:08,759 --> 01:40:11,927
quando me sinto invenc�vel.
1488
01:40:12,059 --> 01:40:15,123
Mas tamb�m tenho dias bem ruins.
1489
01:40:15,653 --> 01:40:17,988
Em que lembro que nada...
1490
01:40:19,698 --> 01:40:22,032
...nada importa, entende?
1491
01:40:23,534 --> 01:40:26,586
Ent�o vai ficar aqui sentado
e deixar ele te controlar?
1492
01:40:26,662 --> 01:40:28,955
Bem, n�o adianta enfrent�-lo.
1493
01:40:29,498 --> 01:40:31,749
Pelo menos encontrei
uma sala confort�vel.
1494
01:40:32,737 --> 01:40:34,877
As outras s�o muito piores.
1495
01:40:36,770 --> 01:40:39,170
� um lugar tranquilo
e agrad�vel.
1496
01:40:39,175 --> 01:40:42,320
O que disse?
Desrespeitado na minha casa!
1497
01:40:42,343 --> 01:40:44,821
N�o ligue pra eles.
Vai terminar logo.
1498
01:40:45,094 --> 01:40:47,207
Repita, Annie!
Repita!
1499
01:40:47,211 --> 01:40:50,209
- Eu n�o devia... me desculpe.
- N�o toque nela!
1500
01:40:50,215 --> 01:40:51,793
Fala o grandalh�o!
1501
01:40:51,877 --> 01:40:53,265
- Bob, calado.
- M�e, n�o.
1502
01:40:53,266 --> 01:40:55,791
Meu filho, o her�i.
O que vai fazer?
1503
01:40:55,792 --> 01:40:58,453
- Voc� � um her�i, Bob?
- Bob, senta!
1504
01:40:58,730 --> 01:41:00,735
Est� piorando a situa��o.
1505
01:41:01,120 --> 01:41:03,575
Voc� sempre piora tudo.
1506
01:41:06,365 --> 01:41:08,107
Sinto muito.
1507
01:41:08,951 --> 01:41:10,742
N�o, est� tudo bem.
1508
01:41:37,550 --> 01:41:40,426
O que eu te disse antes
estava errado, Bob.
1509
01:41:41,194 --> 01:41:43,428
N�o podemos enterrar tudo.
1510
01:41:44,094 --> 01:41:47,286
N�o d� pra segurar tudo sozinho.
1511
01:41:47,391 --> 01:41:49,517
Ningu�m consegue.
1512
01:41:50,374 --> 01:41:53,853
Temos que desabafar,
temos que passar tempo juntos.
1513
01:41:55,659 --> 01:41:58,031
E mesmo que isso n�o fa�a
o vazio desaparecer,
1514
01:41:58,157 --> 01:42:01,158
garanto que voc�
se sentir� mais leve.
1515
01:42:02,954 --> 01:42:04,887
Como voc� sabe?
1516
01:42:08,847 --> 01:42:11,682
Porque j� aconteceu comigo.
1517
01:42:15,069 --> 01:42:17,978
Podemos encontrar
uma sa�da juntos.
1518
01:42:19,731 --> 01:42:22,426
Quer tentar sair comigo?
1519
01:42:28,653 --> 01:42:30,739
- Ok.
- Cuidado!
1520
01:42:47,348 --> 01:42:48,994
Quem est� fazendo isso, Bob?
1521
01:42:51,997 --> 01:42:53,748
Acho que sou eu!
1522
01:43:01,380 --> 01:43:03,548
Tente se acostumar, ok?
1523
01:43:03,949 --> 01:43:07,551
A morte n�o existe aqui.
A dor s� vai piorar!
1524
01:43:20,878 --> 01:43:22,689
Travesseiro do dem�nio!
1525
01:43:27,976 --> 01:43:29,492
Yelena.
1526
01:43:32,983 --> 01:43:34,814
Voc�s vieram por n�s.
1527
01:43:36,600 --> 01:43:38,209
O que viram?
Est�o bem?
1528
01:43:38,210 --> 01:43:41,252
�, estou bem. Tenho um �timo
passado e estou indo muito bem.
1529
01:43:41,441 --> 01:43:43,379
Este lugar � pirad�o.
1530
01:43:43,530 --> 01:43:45,498
Mas estamos aqui juntos.
1531
01:43:45,801 --> 01:43:47,633
� isso que importa.
1532
01:43:48,930 --> 01:43:50,719
Valeu, pessoal.
1533
01:43:51,096 --> 01:43:53,137
- De verdade.
- Claro.
1534
01:43:53,138 --> 01:43:56,200
Somos os Thunderbolts,
a elite do Shane Eletr�nicos.
1535
01:43:56,213 --> 01:43:58,267
- N�o era o Shane.
- Est� bem, est� bem.
1536
01:43:58,268 --> 01:44:00,352
Como vamos sair daqui?
1537
01:44:03,914 --> 01:44:06,733
�, bem, at� onde eu sei
existem...
1538
01:44:07,484 --> 01:44:09,393
...infinitas salas.
1539
01:44:10,248 --> 01:44:12,243
Voc� me disse que esta � a sala
mais confort�vel que achou
1540
01:44:12,244 --> 01:44:14,269
e que as outras
s�o muito piores, n�?
1541
01:44:14,674 --> 01:44:16,170
�.
1542
01:44:17,269 --> 01:44:20,312
Ok. Ent�o, nos mostre as piores.
1543
01:44:43,800 --> 01:44:45,760
Aonde pensa que vai, Robert?
1544
01:44:47,330 --> 01:44:48,595
Ele parecia bonzinho.
1545
01:44:48,844 --> 01:44:51,780
Essa � a miss�o mais estranha
da qual j� participei!
1546
01:44:51,795 --> 01:44:53,766
- Por aqui!
- Vai, vai, vai!
1547
01:45:03,273 --> 01:45:04,733
Oh, n�o!
1548
01:45:08,675 --> 01:45:11,787
Bob, se me acertar com
essa placa mais uma vez...
1549
01:45:12,231 --> 01:45:14,206
Eu estava "doid�o"!
1550
01:45:17,217 --> 01:45:20,103
Por qui!
Vamos, vamos! Agora!
1551
01:45:34,424 --> 01:45:36,382
Eu j� estive aqui.
1552
01:45:37,114 --> 01:45:39,404
Foi aqui que tudo come�ou.
1553
01:45:39,715 --> 01:45:42,466
Eu estava vagando
pelo Sudeste Asi�tico.
1554
01:45:42,993 --> 01:45:46,595
Procurava algo novo pra minha
vida, ou pelo menos mais drogas.
1555
01:45:48,464 --> 01:45:50,431
A� apareceu esse cara...
1556
01:45:50,612 --> 01:45:53,405
Ele come�ou
a falar comigo sobre...
1557
01:45:53,489 --> 01:45:55,282
...um estudo cl�nico.
1558
01:45:55,449 --> 01:45:58,451
Uma droga experimental
que me tornaria mais forte.
1559
01:45:59,726 --> 01:46:01,387
Parecia um milagre.
1560
01:46:03,265 --> 01:46:06,877
Eu finalmente mostraria ao mundo
que eu era algo mais.
1561
01:46:08,292 --> 01:46:10,190
Que eu era...
1562
01:46:11,450 --> 01:46:13,402
...alguma coisa.
1563
01:46:14,067 --> 01:46:16,980
E veja o que voc� liberou.
1564
01:46:21,775 --> 01:46:23,877
A coisa mais vergonhosa de todas,
1565
01:46:23,879 --> 01:46:26,944
foi achar que voc�
poderia ser mais do que...
1566
01:46:27,980 --> 01:46:29,988
...nada.
1567
01:46:30,807 --> 01:46:32,558
Estamos indo embora.
1568
01:46:38,793 --> 01:46:40,355
N�o.
1569
01:46:57,502 --> 01:46:59,063
Pare!
1570
01:46:59,077 --> 01:47:00,506
S�...
1571
01:47:00,744 --> 01:47:02,700
...deixe eles irem.
1572
01:47:02,701 --> 01:47:05,619
Acha mesmo que eles
se importam com voc�?
1573
01:47:07,247 --> 01:47:08,997
Voc� n�o importa...
1574
01:47:09,409 --> 01:47:12,583
- pra ningu�m.
- Isso n�o � verdade!
1575
01:47:13,960 --> 01:47:15,420
N�o!
1576
01:47:15,462 --> 01:47:17,546
N�o machuque ela.
1577
01:47:18,685 --> 01:47:20,788
Robert, o her�i.
1578
01:47:29,463 --> 01:47:31,813
Eu sou mais forte que voc�.
1579
01:47:32,700 --> 01:47:34,815
Vamos ver.
1580
01:47:46,037 --> 01:47:47,846
Levanta, Bob!
1581
01:47:48,020 --> 01:47:50,624
Achou que se tornaria
algu�m importante?
1582
01:47:51,166 --> 01:47:53,209
Um salvador, talvez?
1583
01:47:54,364 --> 01:47:56,545
Voc� n�o consegue nem se salvar.
1584
01:48:03,971 --> 01:48:06,470
Voc� e eu sempre iremos...
1585
01:48:06,888 --> 01:48:08,930
estar sozinhos.
1586
01:48:49,730 --> 01:48:52,249
Isso � tudo que voc� tem?
1587
01:49:07,200 --> 01:49:09,150
Isso n�o est� certo.
1588
01:49:09,852 --> 01:49:11,694
Bob, pare!
1589
01:49:11,830 --> 01:49:13,848
� isso mesmo que ele quer!
1590
01:49:39,178 --> 01:49:40,914
Bob!
1591
01:49:50,600 --> 01:49:52,158
Eu estou aqui!
1592
01:49:54,980 --> 01:49:57,303
Sempre estaremos sozinhos.
1593
01:50:08,500 --> 01:50:11,251
Eu estou aqui.
Voc� n�o est� sozinho.
1594
01:51:36,563 --> 01:51:38,564
Voc� foi �timo l�, Bob.
1595
01:51:39,941 --> 01:51:41,607
Obrigado, Walker.
1596
01:51:42,162 --> 01:51:44,133
Ei, pera�. L� onde?
1597
01:51:47,728 --> 01:51:49,506
O que aconteceu aqui?
1598
01:51:49,809 --> 01:51:52,951
Desculpe, estou um pouco...
um pouco confuso.
1599
01:51:55,537 --> 01:51:57,054
Est� falando s�rio?
1600
01:51:57,232 --> 01:51:58,496
Voc� est� legal?
1601
01:52:00,623 --> 01:52:02,896
Estou. Estou muito bem.
1602
01:52:05,434 --> 01:52:08,484
�, eu preciso
de uma extra��o imediata!
1603
01:52:09,403 --> 01:52:11,737
O qu�? N�o, n�o preciso
de refor�os!
1604
01:52:11,766 --> 01:52:13,638
Preciso de ajuda!
1605
01:52:14,000 --> 01:52:15,780
Vou matar aquela pessoa.
1606
01:52:15,784 --> 01:52:18,826
Pera�, pera�. O que acontece
se ele recuperar a mem�ria?
1607
01:52:19,294 --> 01:52:20,920
Certo, vamos.
1608
01:52:20,921 --> 01:52:22,513
- Eu tamb�m vou?
- Vai.
1609
01:52:22,539 --> 01:52:24,756
De agora em diante
ficaremos juntos.
1610
01:52:24,882 --> 01:52:26,132
Legal!
1611
01:52:26,133 --> 01:52:27,758
Vamos prend�-la,
n�o mat�-la.
1612
01:52:27,759 --> 01:52:30,845
N�o vamos mat�-la,
mas, quando prendermos ela...
1613
01:52:32,000 --> 01:52:34,581
- ...posso quebrar alguns ossos.
- Prefiro matar.
1614
01:52:34,683 --> 01:52:38,282
Quando ele recuperar a mem�ria
talvez conserte essa coisa.
1615
01:52:38,404 --> 01:52:40,170
Tudo bem se eu quebrar
as pernas dela?
1616
01:52:40,473 --> 01:52:43,056
Sei que todos estamos
meio chateados.
1617
01:52:43,109 --> 01:52:44,907
- Eu tamb�m estou, entendo.
- Oi.
1618
01:52:44,909 --> 01:52:46,858
Me deem s� um segundo.
1619
01:52:46,948 --> 01:52:48,400
Vamos l�.
1620
01:52:51,738 --> 01:52:53,572
Estamos ao vivo?
1621
01:52:53,988 --> 01:52:54,988
Perfeito.
1622
01:52:54,989 --> 01:52:57,335
Durante anos venho
trabalhando em segredo
1623
01:52:57,345 --> 01:53:00,174
pra desenvolver
uma nova era de prote��o.
1624
01:53:00,379 --> 01:53:04,678
E hoje, os cidad�os americanos
precisaram dessa prote��o.
1625
01:53:04,679 --> 01:53:07,305
E, gra�as
ao meu trabalho pesado,
1626
01:53:07,648 --> 01:53:09,015
eles a tiveram.
1627
01:53:09,175 --> 01:53:12,685
Senhoras e senhores,
apresento-lhes...
1628
01:53:13,103 --> 01:53:16,188
...os Novos Vingadores.
1629
01:53:40,804 --> 01:53:43,127
Voc� � nossa agora.
1630
01:53:55,860 --> 01:54:00,860
N�O DESLIGUE!
SEQU�NCIA AP�S OS CR�DITOS!
1631
01:54:02,928 --> 01:54:07,879
VINGADORES?
N�o os meus!
1632
01:54:11,615 --> 01:54:12,815
N�O!
1633
01:54:12,816 --> 01:54:14,981
S�RIO?
OS HER�IS QUE NINGU�M PEDIU!
1634
01:54:24,387 --> 01:54:28,229
IDENTIFICADO: QUEM � BOB? HOMEM
MISTERIOSO COM OS NOVOS VINGADORES
1635
01:54:30,146 --> 01:54:32,950
G-VINGADORES:
GRANDE ESPERAN�A OU GRANDE PIADA?
1636
01:54:50,563 --> 01:54:55,561
SOMOS CAPAZES?
1637
01:55:13,548 --> 01:55:16,246
COMO LIDERAR�O?
1638
01:55:44,339 --> 01:55:49,338
THUNDERBOLTS,
OS NOVOS VINGADORES
1639
01:55:57,690 --> 01:55:59,975
Quantas op��es, n�?
1640
01:56:00,347 --> 01:56:02,765
� dif�cil decidir.
Olha o "Wheaties".
1641
01:56:02,975 --> 01:56:07,311
Com flocos de trigo integral
e tostados, vitaminas...
1642
01:56:07,520 --> 01:56:10,147
D�o a voc� energia.
� bom pras crian�as, n�o?
1643
01:56:10,315 --> 01:56:12,273
�.
1644
01:56:17,661 --> 01:56:19,244
Obrigada.
1645
01:56:19,412 --> 01:56:21,163
De nada.
1646
01:56:24,558 --> 01:56:26,825
Sou eu na caixa!
1647
01:56:29,000 --> 01:56:33,999
AINDA TEM OUTRA SEQU�NCIA!
1648
02:03:29,300 --> 02:03:30,551
14 MESES MAIS TARDE...
1649
02:03:30,552 --> 02:03:33,665
Mas n�s somos os Vingadores.
Dito pelo governo.
1650
02:03:34,312 --> 02:03:36,550
Como Sam Wilson
n�o entende isso?
1651
02:03:36,554 --> 02:03:38,210
Bem, ele tem o escudo.
1652
02:03:38,211 --> 02:03:39,920
- Eu tamb�m tenho um.
- N�o � um escudo.
1653
02:03:39,921 --> 02:03:41,797
- � um escudo sim.
- Um escudo de merda.
1654
02:03:41,798 --> 02:03:43,714
- � um �timo escudo, Bucky.
- Ok.
1655
02:03:43,715 --> 02:03:45,633
Se ele formar uma equipe,
1656
02:03:45,848 --> 02:03:48,465
e a equipe se chamar Vingadores,
1657
02:03:48,467 --> 02:03:49,867
qual delas ser�
os Vingadores reais?
1658
02:03:49,868 --> 02:03:51,921
Essa � a pergunta
que a Internet vem fazendo.
1659
02:03:51,923 --> 02:03:54,748
E a julgar pelos muitos memes
desagrad�veis que vi,
1660
02:03:54,750 --> 02:03:56,695
ningu�m acha que somos n�s.
1661
02:03:56,706 --> 02:03:58,770
- Voc� n�o ia falar com ele?
- J� fiz isso.
1662
02:03:58,782 --> 02:04:00,983
- E a�?
- N�o foi satisfat�rio.
1663
02:04:01,077 --> 02:04:04,420
N�o sei o que esses bot�es fazem.
Nem por que n�o marcaram nenhum.
1664
02:04:04,450 --> 02:04:06,979
Sabia que ele entrou com um
pedido de direitos pelo nome?
1665
02:04:06,982 --> 02:04:09,175
- � mesmo?
- Estamos perdendo credibilidade.
1666
02:04:09,177 --> 02:04:11,279
O que t�nhamos muito pouco
no come�o.
1667
02:04:11,281 --> 02:04:12,868
E agora esta enorme
crise espacial,
1668
02:04:12,870 --> 02:04:14,371
e ningu�m nos conta nada.
1669
02:04:14,373 --> 02:04:16,914
Estamos ficando sem espa�o?
� imposs�vel.
1670
02:04:16,957 --> 02:04:19,300
Esta instala��o � enorme.
1671
02:04:21,327 --> 02:04:23,240
- O que foi?
- No espa�o sideral!
1672
02:04:23,242 --> 02:04:24,999
Espa�o sideral.
1673
02:04:25,680 --> 02:04:27,898
Execute uma an�lise de amea�as.
Quero um relat�rio completo.
1674
02:04:27,941 --> 02:04:30,045
Executando an�lise de amea�as.
1675
02:04:30,306 --> 02:04:31,942
Ol�, equipe.
1676
02:04:32,977 --> 02:04:35,468
- Que diabos est� vestindo?
- Eu soube do Sam Wilson.
1677
02:04:35,601 --> 02:04:37,946
Ele � burro e contradit�rio,
mas, eu sou inteligente.
1678
02:04:37,948 --> 02:04:40,803
Eu sou um homem inteligente.
Tenho solu��es inteligentes.
1679
02:04:41,626 --> 02:04:45,154
"VingadoreZ".
1680
02:04:45,781 --> 02:04:49,250
"Vingadorez", com "Z",
n�o h� direitos autorais.
1681
02:04:49,486 --> 02:04:51,429
- N�o.
- E � bem macio tamb�m.
1682
02:04:51,455 --> 02:04:55,075
Sinto-me como a bunda
de um filhote de foca.
1683
02:04:55,876 --> 02:04:58,493
Quer... quer tocar?
1684
02:04:58,537 --> 02:05:00,675
N�o quero tocar na sua bunda
de filhote de foca.
1685
02:05:00,708 --> 02:05:01,904
- Trouxe um pra voc�.
- N�o quero.
1686
02:05:01,962 --> 02:05:04,121
Tenho um pra voc�.
Comprei um pra voc�.
1687
02:05:04,238 --> 02:05:05,451
E um pra voc�.
1688
02:05:05,456 --> 02:05:07,802
E pra voc�, Bob,
escondido a� no canto,
1689
02:05:07,844 --> 02:05:10,081
fingindo ler um livro.
1690
02:05:10,358 --> 02:05:15,335
Com trajes combinando,
fazemos parte dessa superequipe!
1691
02:05:16,763 --> 02:05:18,996
Nave n�o identificada
entrando em �rbita.
1692
02:05:19,109 --> 02:05:21,155
Solicite uma imagem do sat�lite.
1693
02:05:21,336 --> 02:05:23,894
- Solicitando imagem do sat�lite.
- E acione...
1694
02:05:23,899 --> 02:05:26,368
E acione... Eu ia dizer
isso. Acione os jatos.
1695
02:05:26,383 --> 02:05:27,745
N�o seria preciso
acionar os jatos
1696
02:05:27,749 --> 02:05:30,564
se tiv�ssemos
um Sentinela voador.
1697
02:05:30,600 --> 02:05:33,046
Eu sei... Desculpe.
Desculpe, pessoal.
1698
02:05:33,227 --> 02:05:35,693
N�o d� pra ser
o Sentinela sem...
1699
02:05:36,213 --> 02:05:38,703
voc�s sabem, o outro lado.
1700
02:05:40,063 --> 02:05:41,241
Mas, eu lavei a lou�a.
1701
02:05:41,273 --> 02:05:45,089
E o que vamos fazer?
Lan�ar o Bob pro c�u?
1702
02:05:45,233 --> 02:05:48,002
�! Conseguem imaginar
o Guardi�o Vermelho
1703
02:05:48,038 --> 02:05:49,987
montado no Sentinela,
1704
02:05:50,372 --> 02:05:51,670
alcan�ando o topo das nuvens?
1705
02:05:51,706 --> 02:05:53,866
� por isso que somos Vingadores
com "Z".
1706
02:05:54,015 --> 02:05:56,076
Carregando imagens de sat�lite.
1707
02:05:57,452 --> 02:06:00,564
Nave extradimensional
entrando na atmosfera.
1708
02:06:01,195 --> 02:06:04,217
Extradimensional?
O que significa isso?
1709
02:06:10,289 --> 02:06:13,223
� uma... � uma nave legal.
1710
02:06:22,494 --> 02:06:26,892
Os Novos Vingadores
e o Bob...
1711
02:06:26,893 --> 02:06:30,771
retornar�o.
1712
02:06:30,772 --> 02:06:35,772
Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o:
Tecsamp
129015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.