All language subtitles for Thunderbolts (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,162 --> 00:00:40,862 Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o: Tecsamp 2 00:00:47,175 --> 00:00:51,258 Alguma coisa est� errada comigo. 3 00:00:55,053 --> 00:00:56,885 Um vazio interior... 4 00:01:00,388 --> 00:01:01,804 Achei que isso tivesse come�ado 5 00:01:01,805 --> 00:01:03,888 ap�s a morte da minha irm�, mas... 6 00:01:04,347 --> 00:01:07,264 parece que � algo mais s�rio. 7 00:01:09,808 --> 00:01:12,974 Simplesmente um v�cuo. 8 00:01:23,150 --> 00:01:25,853 Ou, quem sabe, eu s� esteja entediada. 9 00:01:50,027 --> 00:01:53,072 Me enviam � miss�es. Registro a entrada e a sa�da, certo? 10 00:02:00,908 --> 00:02:03,033 Estou no ramo da "limpeza". 11 00:02:04,684 --> 00:02:07,618 Esta semana na Mal�sia, e na outra... quem sabe. 12 00:02:09,255 --> 00:02:12,244 Eu achei que me atirar de cabe�a no trabalho fosse a solu��o. 13 00:02:14,613 --> 00:02:19,084 Mas n�o estou focada nem feliz, e estou sem um objetivo. 14 00:02:19,087 --> 00:02:23,782 E sem um objetivo, � como ficar � deriva num rio. 15 00:02:28,156 --> 00:02:30,335 Ou como uma folha seca. 16 00:02:31,548 --> 00:02:34,806 Ou como uma folha seca num rio. O que voc� acha... Ei! 17 00:02:36,183 --> 00:02:37,890 Voc� n�o estava me ouvindo. 18 00:02:37,946 --> 00:02:40,266 � como se sua mente estivesse em outro lugar. 19 00:02:42,235 --> 00:02:43,854 Bom, n�o importa. Voc� � in�til pra mim 20 00:02:43,855 --> 00:02:47,814 a menos que me fa�a passar pelo reconhecimento facial. 21 00:02:58,651 --> 00:03:01,901 Ol�. Pode me ajudar a entrar l�? 22 00:03:03,270 --> 00:03:04,924 N�o? 23 00:03:05,459 --> 00:03:07,403 Acho que voc� j� tem seus problemas. 24 00:03:08,799 --> 00:03:12,206 Bem, n�o me falaram como destruir as evid�ncias dessa miss�o. 25 00:03:12,637 --> 00:03:14,823 - Isso aqui vai ficar ca�tico. - Parada a�! 26 00:03:22,142 --> 00:03:23,818 Oi. 27 00:03:24,635 --> 00:03:26,927 Agora sim, um rosto que pode passar pelo scanner. 28 00:03:26,928 --> 00:03:28,635 A Valentina mandou voc�? 29 00:03:28,678 --> 00:03:31,095 Esta pesquisa � propriedade da OXE. 30 00:03:31,096 --> 00:03:33,346 - Ei, escute... - Vai me dizer que n�o entendo. 31 00:03:33,430 --> 00:03:35,597 - Fizemos um progresso real. - Que fizeram um progresso real. 32 00:03:35,640 --> 00:03:37,556 - E que isso vai mudar o mundo. - N�o, n�o, n�o, n�o! 33 00:03:37,682 --> 00:03:40,265 Isso pode acabar com o mundo. Valentina n�o entende o que... 34 00:03:40,349 --> 00:03:41,974 ...aconteceu aqui. 35 00:03:43,100 --> 00:03:46,136 Olha, culpe o governo dos EUA por esta droga de investiga��o. 36 00:03:46,137 --> 00:03:48,337 Agora temos que nos livrar de tudo isso. 37 00:03:48,445 --> 00:03:50,114 Acha que gosto de receber ordens, 38 00:03:50,115 --> 00:03:53,603 ir pra v�rias miss�es e fazer sempre a mesma coisa? 39 00:03:53,646 --> 00:03:56,354 N�o fa�a isso. Eu n�o faria. 40 00:03:59,290 --> 00:04:01,189 Sempre tem luta por uma arma! 41 00:04:02,190 --> 00:04:03,690 Meu Deus! 42 00:04:06,233 --> 00:04:08,200 Atiram em mim e eu me esquivo. 43 00:04:08,312 --> 00:04:10,026 Oh, meu Deus. 44 00:04:10,900 --> 00:04:13,527 Diga a Valentina que ela est� cometendo um erro! 45 00:04:16,755 --> 00:04:18,487 Voc� tem uma p�ssima mira. 46 00:04:22,886 --> 00:04:24,781 Sempre h� danos colaterais. 47 00:04:27,199 --> 00:04:28,765 Quer dizer uma �ltima coisa? 48 00:04:28,829 --> 00:04:31,633 O Projeto Sentinela n�o � o que ela pensa! 49 00:04:31,698 --> 00:04:33,325 Come�a a adormecer. 50 00:04:40,120 --> 00:04:41,953 Ah, droga. 51 00:04:42,305 --> 00:04:44,413 Eu precisava desse rosto. 52 00:04:46,164 --> 00:04:49,747 Bem, a miss�o est�... Ah, espere. 53 00:04:54,642 --> 00:04:56,542 A miss�o est� conclu�da. 54 00:04:57,746 --> 00:04:59,193 Qual � a pr�xima? 55 00:05:07,892 --> 00:05:10,019 Representante Barnes, como congressista novato, 56 00:05:10,020 --> 00:05:11,522 alguma declara��o sobre a audi�ncia de hoje? 57 00:05:11,523 --> 00:05:13,859 Bem, n�o fa�o parte da comiss�o de impeachment, 58 00:05:13,901 --> 00:05:18,491 mas os rumores de viola��es s�o muito... preocupantes. 59 00:05:18,533 --> 00:05:23,165 S�o muito, muito inquietantes e preocupantes. 60 00:05:23,208 --> 00:05:26,629 E acho que meus eleitores no Brooklyn merecem algo melhor, 61 00:05:26,630 --> 00:05:29,675 ent�o, vamos fundo nessa... 62 00:05:30,886 --> 00:05:32,763 ...quest�o preocupante. 63 00:05:33,269 --> 00:05:35,142 Obrigado. 64 00:05:37,429 --> 00:05:40,266 Hoje, a comiss�o se re�ne pra interrogar 65 00:05:40,267 --> 00:05:42,069 esta alta funcion�ria do governo sentada � frente de voc�s. 66 00:05:42,484 --> 00:05:45,232 Acusa��es para "impeachment" foram apresentadas. 67 00:05:45,718 --> 00:05:48,570 E, se votarmos a favor do Impeachment, 68 00:05:48,571 --> 00:05:51,199 ela ser� removida do cargo permanentemente. 69 00:05:51,769 --> 00:05:53,578 Por favor, informe seu nome para registro. 70 00:05:54,387 --> 00:05:56,990 Valentina Allegra DeFontaine. 71 00:05:58,326 --> 00:06:01,830 - Srta. Fontaine... - N�o. � DeFontaine. 72 00:06:02,032 --> 00:06:03,541 O senhor esqueceu o "De". 73 00:06:03,656 --> 00:06:05,305 O Sr. Anderson, por exemplo, 74 00:06:05,308 --> 00:06:10,260 � Secret�rio de Defesa, n�o Secret�rio "De Fesa". 75 00:06:11,540 --> 00:06:13,729 Srta. DeFontaine, 76 00:06:13,732 --> 00:06:15,388 atualmente, a senhora ocupa o cargo 77 00:06:15,389 --> 00:06:18,156 - de Diretora da CIA, certo? - Isso mesmo. 78 00:06:18,330 --> 00:06:22,186 E antes, a senhora foi presidente do Conselho do "OXE Group"? 79 00:06:22,200 --> 00:06:25,718 Sim. Mas, devo salientar que me desliguei totalmente do OXE 80 00:06:25,729 --> 00:06:28,204 quando assumi este cargo. Agora, me sento no Conselho 81 00:06:28,205 --> 00:06:30,708 como simples orientadora de estrat�gia. 82 00:06:30,709 --> 00:06:35,274 Seguindo orienta��o estrat�gica, o Grupo OXE 83 00:06:35,330 --> 00:06:38,628 investiu significativamente em laborat�rios ilegais 84 00:06:38,629 --> 00:06:42,643 em pa�ses vizinhos, e em supostos testes com humanos. 85 00:06:42,786 --> 00:06:44,833 Tudo faz parte de uma opera��o ilegal 86 00:06:44,850 --> 00:06:47,693 pra desenvolver uma "super..." 87 00:06:49,015 --> 00:06:50,483 ..."pessoa". 88 00:06:50,504 --> 00:06:52,650 Posso falar agora, deputado? 89 00:06:53,452 --> 00:06:54,555 Sim. 90 00:06:54,656 --> 00:06:56,362 Primeiro, n�o tenho tempo 91 00:06:56,363 --> 00:06:59,684 a perder com esses boatos e fofocas. 92 00:06:59,727 --> 00:07:02,831 Atualmente, existem v�rias na��es amea�adoras 93 00:07:02,832 --> 00:07:05,876 com tecnologias que superam em muito as nossas. 94 00:07:06,122 --> 00:07:08,380 E a� vale lembrar que nosso �ltimo presidente 95 00:07:08,381 --> 00:07:12,011 se transformou em um monstro sobre-humano vermelho e furioso 96 00:07:12,012 --> 00:07:14,432 que quase destruiu esta cidade. 97 00:07:16,520 --> 00:07:20,148 Os Vingadores n�o entrar�o por aquela porta. 98 00:07:20,422 --> 00:07:23,549 N�o temos her�is confi�veis. 99 00:07:23,689 --> 00:07:27,006 Por isso a responsabilidade de proteger nossos cidad�os 100 00:07:27,528 --> 00:07:30,842 cabe a mim, a n�s e ao governo americano. 101 00:07:30,926 --> 00:07:32,887 - E voc�s sabem... - Por favor, Diretora! 102 00:07:33,100 --> 00:07:35,600 que tudo o que fiz na minha fun��o tanto na OXE 103 00:07:35,601 --> 00:07:40,274 quanto na CIA, fiz com esse objetivo em mente. 104 00:07:40,739 --> 00:07:42,192 Ordem, Sra. Diretora! 105 00:07:42,200 --> 00:07:45,530 Rejeito oficialmente essas acusa��es para impeachment. 106 00:07:45,877 --> 00:07:48,436 � um desperd�cio de tempo partid�rio, 107 00:07:48,537 --> 00:07:50,163 e podem fu�ar onde quiserem. 108 00:07:50,164 --> 00:07:54,670 Em quantos cantos e recantos desejarem enfiar o nariz. 109 00:07:54,712 --> 00:07:56,423 Ent�o, a senhora n�o se importa se a comiss�o 110 00:07:56,465 --> 00:07:59,886 - continuar a investiga��o? - Ah, claro que n�o. 111 00:08:02,516 --> 00:08:03,600 Merda. 112 00:08:03,601 --> 00:08:05,728 Temos que limpar tudo o mais r�pido poss�vel. 113 00:08:05,771 --> 00:08:08,191 Ok. At� agora, eliminamos todos os registros dos testes. 114 00:08:08,233 --> 00:08:10,402 Se livre de tudo que possam usar 115 00:08:10,487 --> 00:08:12,989 pra me processar ou me mandar pra pris�o. 116 00:08:12,990 --> 00:08:14,617 Entendido. Nada de pris�o. 117 00:08:14,680 --> 00:08:17,038 E as nossas opera��es paralelas em andamento? 118 00:08:17,039 --> 00:08:18,582 Amarrou todas as pontas soltas? 119 00:08:18,583 --> 00:08:21,950 As pontas soltas est�o amarradas, mas, a corda pegou fogo. 120 00:08:22,000 --> 00:08:25,100 O qu�? Poderia traduzir isso, por favor? 121 00:08:25,108 --> 00:08:26,247 Ok. 122 00:08:26,260 --> 00:08:29,407 Um agente explodiu um laborat�rio no centro de Kuala Lumpur. 123 00:08:29,408 --> 00:08:32,488 Que se dane. Enviou as novas miss�es? 124 00:08:32,489 --> 00:08:35,483 Sim, senhora. Todos, exceto um, n�o confirmou. 125 00:08:36,741 --> 00:08:38,946 Onde ela est�? 126 00:08:42,665 --> 00:08:44,500 L� est� Brezhnev. 127 00:08:44,504 --> 00:08:48,173 Esses caras dando tchauzinho n�o saem da minha frente. 128 00:08:48,321 --> 00:08:50,064 Saiam da minha... 129 00:08:50,081 --> 00:08:52,387 Eu selecionei "deixar na varanda". 130 00:08:54,081 --> 00:08:58,063 Sua insubordina��o ser� reportada � "Doordash", ouviu? 131 00:08:58,282 --> 00:09:00,692 Alexei, sou eu! Abre a porta. 132 00:09:03,222 --> 00:09:05,157 Yelena? 133 00:09:07,084 --> 00:09:09,038 Aguente a�! 134 00:09:22,178 --> 00:09:24,871 "Salvando voc� das noites chatas". 135 00:09:27,918 --> 00:09:30,628 Yelena! Que bom ver voc�! 136 00:09:31,877 --> 00:09:33,461 Oi, pai. 137 00:09:33,876 --> 00:09:35,368 Desculpe faz�-la esperar. 138 00:09:35,418 --> 00:09:37,671 Eu estava numa liga��o importante. 139 00:09:37,965 --> 00:09:39,799 Altamente sigilosa. 140 00:09:40,217 --> 00:09:42,052 Quanto tempo j� se passou? 141 00:09:42,720 --> 00:09:44,221 1 ano? 142 00:09:44,550 --> 00:09:46,312 Bem, �, eu acho... 143 00:09:46,320 --> 00:09:48,101 Acho que � isso. 144 00:09:49,140 --> 00:09:51,205 Tem tido muito trabalho? 145 00:09:51,348 --> 00:09:52,848 Oh, sim. 146 00:09:52,891 --> 00:09:54,775 �, muito... 147 00:09:54,776 --> 00:09:56,650 Muito trabalho. 148 00:09:56,660 --> 00:09:59,898 - Eu tamb�m. - Muitos projetos simult�neos... 149 00:09:59,899 --> 00:10:01,692 ...seguran�a... 150 00:10:02,014 --> 00:10:03,693 Meu neg�cio de limousines. 151 00:10:03,700 --> 00:10:05,447 Voc� n�o acreditaria nas pessoas importantes 152 00:10:05,448 --> 00:10:07,157 que eu j� transportei. 153 00:10:07,801 --> 00:10:10,028 E voc� se sente realizado? 154 00:10:10,824 --> 00:10:11,990 Oh, sim. 155 00:10:11,991 --> 00:10:13,949 Sim, entalado. De t�o cheio. 156 00:10:14,729 --> 00:10:17,050 Me mudar pra Washington D.C. foi a melhor decis�o que tomei. 157 00:10:17,619 --> 00:10:19,220 Tecnicamente aqui n�o � Baltimore? 158 00:10:19,231 --> 00:10:21,347 N�o. Baltimore come�a no pr�ximo quarteir�o. 159 00:10:21,971 --> 00:10:25,717 Mas, por que quer saber? O que trouxe voc� aqui? 160 00:10:27,121 --> 00:10:28,639 Eu... 161 00:10:29,088 --> 00:10:31,525 Eu queria falar com voc� sobre a Valentina. 162 00:10:32,152 --> 00:10:33,570 Certo. 163 00:10:34,448 --> 00:10:37,314 Nova miss�o. Voc� veio ao Guardi�o Vermelho, 164 00:10:37,315 --> 00:10:41,195 - e quer ajuda? - N�o, acho que vou sair. 165 00:10:41,897 --> 00:10:43,249 O qu�? 166 00:10:44,635 --> 00:10:47,090 Eu queimaria a cidade toda s� pra trabalhar pra ela. 167 00:10:47,115 --> 00:10:49,590 O qu�? Acabou de dizer que se sentia realizado. 168 00:10:49,595 --> 00:10:52,000 Yelena, eu estava mentindo. Olhe em volta. Estou infeliz. 169 00:10:52,001 --> 00:10:53,586 - Me d� o n�mero dela. - De jeito nenhum. 170 00:10:53,587 --> 00:10:54,837 Me d�! Eu ligo pra ela! 171 00:10:54,838 --> 00:10:56,965 Nem pensar! Pare! 172 00:10:57,549 --> 00:10:59,133 Lena! 173 00:10:59,446 --> 00:11:01,136 Lena, o que aconteceu? 174 00:11:01,805 --> 00:11:05,433 A luz em voc� est� fraca at� pros padr�es do Leste Europeu. 175 00:11:06,853 --> 00:11:10,147 Eu s� estava pensando, sabe, algo como, qual... 176 00:11:11,108 --> 00:11:13,235 ...� o objetivo... 177 00:11:14,274 --> 00:11:15,821 ...de tudo isso? 178 00:11:16,155 --> 00:11:18,782 O objetivo de trabalho � fama e fortuna. 179 00:11:19,451 --> 00:11:22,036 A fortuna compra amigos, amor... 180 00:11:22,585 --> 00:11:24,539 e muitas roupas legais. 181 00:11:24,819 --> 00:11:26,322 - Bem. - Certo, certo. 182 00:11:26,327 --> 00:11:27,974 N�o, esquece. T� tranquilo. 183 00:11:27,998 --> 00:11:30,213 Quer saber quando fui feliz de verdade? 184 00:11:30,548 --> 00:11:32,299 Sim, por favor. 185 00:11:34,111 --> 00:11:36,471 Quando eu estava servindo meu pa�s. 186 00:11:36,961 --> 00:11:38,640 Como um her�i. 187 00:11:39,370 --> 00:11:41,852 Salvando civis nas ruas. 188 00:11:42,109 --> 00:11:44,439 Sendo aplaudido pela multid�o. 189 00:11:44,892 --> 00:11:47,276 Adorado como um deus. 190 00:11:47,950 --> 00:11:49,945 N�o existe honra maior. 191 00:11:50,751 --> 00:11:52,991 N�o h� honra maior. 192 00:11:55,385 --> 00:11:58,203 Acho que sua irm� entendia algo sobre isso. 193 00:11:59,480 --> 00:12:02,335 Talvez seja hora de voc� seguir o mesmo caminho dela. 194 00:12:06,057 --> 00:12:07,842 Por que guarda essa foto? 195 00:12:13,449 --> 00:12:15,226 N�s �ramos ruins demais. 196 00:12:16,391 --> 00:12:18,063 Voc�s eram felizes. 197 00:12:19,025 --> 00:12:20,733 Vou fazer alguma coisa pra voc�. 198 00:12:22,078 --> 00:12:25,989 Sabe, eu ainda sou um super soldado no auge! 199 00:12:27,072 --> 00:12:30,870 Bem que voc� podia falar bem de mim pra Valentina. 200 00:12:32,557 --> 00:12:33,978 Ok, Val. 201 00:12:34,455 --> 00:12:37,321 Me apresentando pro servi�o. Qual � minha pr�xima tarefa? 202 00:12:37,356 --> 00:12:39,798 Obrigada, Srta. Belova. Eu j� estava preocupada. 203 00:12:40,037 --> 00:12:42,626 Depois dessa, eu quero mudar. 204 00:12:42,917 --> 00:12:46,639 - Oh, � s�rio? - �, quem sabe algo mais... 205 00:12:47,292 --> 00:12:48,876 ...p�blico, talvez? 206 00:12:48,919 --> 00:12:52,798 Interessante. A Yelena est� pronta pros holofotes? 207 00:12:53,700 --> 00:12:56,344 Olha, isso simplesmente n�o funciona mais pra mim. 208 00:12:57,051 --> 00:12:59,932 Tudo bem. Voc� sabe que eu adoro promover mulheres. 209 00:12:59,950 --> 00:13:04,316 Se completar uma �ltima tarefa pra OXE teremos um trato. 210 00:13:05,449 --> 00:13:06,944 Ok? 211 00:13:08,332 --> 00:13:09,697 Ok. 212 00:13:11,588 --> 00:13:13,952 Tem um grande armaz�m, um cofre, 213 00:13:13,973 --> 00:13:16,763 constru�do 2km dentro de uma montanha. 214 00:13:17,088 --> 00:13:19,767 Ele armazena todas as informa��es e recursos mais importantes 215 00:13:19,768 --> 00:13:21,436 e sens�veis do Grupo OXE. 216 00:13:21,718 --> 00:13:24,497 Nossa Intelig�ncia detectou que uma agente traidora 217 00:13:24,538 --> 00:13:28,084 com atributos perfeitos pra me roubar, pretende... 218 00:13:29,336 --> 00:13:31,087 Pois bem, me roubar. 219 00:13:31,366 --> 00:13:33,340 Preciso que voc� siga o alvo, 220 00:13:33,341 --> 00:13:37,053 entre e descubra o que ela pretende roubar. 221 00:13:37,304 --> 00:13:39,460 Adicionarei suas biometrias ao sistema. 222 00:13:39,467 --> 00:13:41,884 Voc� ter� acesso total. 223 00:13:43,567 --> 00:13:45,584 Assim que determinar o que est� sendo roubado, 224 00:13:45,585 --> 00:13:48,268 voc� tem permiss�o pra eliminar o alvo. 225 00:13:49,758 --> 00:13:50,912 E ent�o, sem problemas. 226 00:13:50,920 --> 00:13:53,427 Posso encontrar material de boazinha pra voc�. 227 00:13:58,275 --> 00:14:00,811 Na verdade � muito simples. � s� um alvo pequenininho. 228 00:14:01,478 --> 00:14:03,033 E a� acabou. 229 00:15:20,713 --> 00:15:22,672 Que merda est� acontecendo? 230 00:15:28,533 --> 00:15:29,999 Voc� nem � meu alvo! 231 00:15:30,100 --> 00:15:31,805 Voc� � o meu! 232 00:15:56,751 --> 00:15:59,071 N�o estou aqui por voc�. 233 00:16:16,996 --> 00:16:19,445 - A� est� voc�. - E a�, como vai ser? 234 00:16:19,834 --> 00:16:22,185 Se liga, seu man�! 235 00:16:38,950 --> 00:16:40,833 Fique fora do meu caminho! 236 00:18:01,181 --> 00:18:03,231 Ela morreu mesmo? 237 00:18:13,214 --> 00:18:15,632 Oh, n�o. Oi, oi. 238 00:18:17,260 --> 00:18:19,136 Eu sou o Bob. 239 00:18:27,385 --> 00:18:29,598 Sim, essas s�o algemas Chitauri. 240 00:18:29,888 --> 00:18:33,236 Recuperadas da Batalha de Nova York pelos socorristas. 241 00:18:33,492 --> 00:18:34,799 Vieram com o novo pr�dio. 242 00:18:34,832 --> 00:18:37,324 S� pra nos lembrar, � claro, que n�s sofremos, 243 00:18:37,413 --> 00:18:38,914 mas depois nos levantamos. 244 00:18:38,915 --> 00:18:40,583 Eu adoro! �! 245 00:18:40,835 --> 00:18:42,711 Isso � inspirador. 246 00:18:43,129 --> 00:18:44,671 Obrigada, deputado. 247 00:18:44,714 --> 00:18:46,465 Estou t�o feliz que esteja aqui. 248 00:18:46,605 --> 00:18:49,427 Sim, � um belo evento falso, Val. 249 00:18:50,069 --> 00:18:51,950 Um fundo pra fam�lia dos socorristas. 250 00:18:51,985 --> 00:18:53,774 - Sim. - Que lindo. 251 00:18:53,817 --> 00:18:54,817 Lindo? 252 00:18:54,818 --> 00:18:57,654 Isso n�o mudar� os votos necess�rios pra salvar seu rabo. 253 00:19:00,393 --> 00:19:02,334 Ok. Voc� pode ir atr�s dele? 254 00:19:02,435 --> 00:19:03,661 - Sim. - Obrigada. 255 00:19:03,662 --> 00:19:07,426 Usar os Vingadores como propaganda fede a desespero. 256 00:19:07,709 --> 00:19:10,502 Se achasse mesmo isso, n�o apareceria aqui. 257 00:19:10,587 --> 00:19:13,966 Est� com medo porque a sua investiga��o sobre meu escrit�rio 258 00:19:14,126 --> 00:19:16,455 - deu em nada. - Absolutamente em nada. 259 00:19:17,053 --> 00:19:19,430 Quase como se algu�m tivesse se livrado correndo 260 00:19:19,431 --> 00:19:20,640 de todas as evid�ncias. 261 00:19:20,641 --> 00:19:23,185 Ou como se algu�m fosse incrivelmente inocente. 262 00:19:23,469 --> 00:19:25,437 Sem provas, esse impeachment idiota 263 00:19:25,438 --> 00:19:27,523 j� est� com as horas contadas. 264 00:19:27,716 --> 00:19:29,651 - Com licen�a. - Vire. 265 00:19:31,339 --> 00:19:33,155 - Ah, bacana. - Que maravilha! 266 00:19:33,156 --> 00:19:35,241 - Agrade�o demais. - Muito obrigado. 267 00:19:41,230 --> 00:19:42,808 O que voc� acha? 268 00:19:44,751 --> 00:19:46,380 - Oi. - � Mel, certo? 269 00:19:47,982 --> 00:19:51,026 Tudo isso deve ser hist�ria antiga pra voc�. 270 00:19:51,817 --> 00:19:53,484 Sabe, Kierkegaard disse: 271 00:19:53,485 --> 00:19:56,447 "A vida s� pode ser entendida de tr�s pra frente." 272 00:19:56,989 --> 00:19:58,365 � verdade. 273 00:19:58,366 --> 00:20:00,743 - Ser� que �? - Na verdade, n�o sei. 274 00:20:00,786 --> 00:20:02,329 Mas, at� que soa bonito. 275 00:20:02,371 --> 00:20:05,666 Ele acreditava que os indiv�duos deveriam criar valores. 276 00:20:10,089 --> 00:20:12,841 Eu sei quem voc� � e o que est� fazendo. 277 00:20:13,169 --> 00:20:15,644 - O que estou fazendo? - Tentando fazer a minha cabe�a. 278 00:20:15,675 --> 00:20:17,848 Est� tentando me levar pro seu lado. 279 00:20:19,100 --> 00:20:20,851 Certo, olha, �... 280 00:20:21,102 --> 00:20:22,478 Disse que sabe quem eu sou, 281 00:20:22,521 --> 00:20:24,856 ent�o, conhece minha hist�ria. Ent�o... 282 00:20:24,899 --> 00:20:27,901 ...sabe que n�o pude escolher pra quem iria trabalhar. 283 00:20:28,098 --> 00:20:29,945 Mas voc� pode. 284 00:20:31,800 --> 00:20:34,184 Tenho que fazer a Valentina seguir o cronograma. 285 00:20:34,190 --> 00:20:35,983 Ah, o que � isso? 286 00:20:36,308 --> 00:20:37,693 � pra jogar fora? 287 00:20:37,820 --> 00:20:39,655 � meu cart�o de visitas. 288 00:20:39,892 --> 00:20:41,573 Caso precise de ajuda, ou, quem sabe, 289 00:20:41,616 --> 00:20:44,118 queira compartilhar evid�ncias secretas. 290 00:20:45,246 --> 00:20:46,997 Ok. Tchau. 291 00:20:51,611 --> 00:20:53,695 - Quem � voc�? - Eu... eu sou Bob. 292 00:20:53,699 --> 00:20:55,990 Eu j� disse, eu... �... 293 00:20:56,492 --> 00:20:58,577 - ...Bob. - Jesus! Pare de dizer "Bob". 294 00:20:58,618 --> 00:21:01,772 - Quem te enviou, Bob? - Ningu�m. Por que me enviariam? 295 00:21:02,124 --> 00:21:03,834 Voc�s todos foram enviados? 296 00:21:03,918 --> 00:21:05,344 Ainda n�o saquei o que est� acontecendo aqui, 297 00:21:05,345 --> 00:21:07,038 mas, voc�s s�o um saco e meu trabalho est� feito. 298 00:21:07,039 --> 00:21:10,049 Ah, mas o meu trabalho � ficar de olho em voc�. 299 00:21:10,050 --> 00:21:12,235 Ent�o, n�o! Voc� n�o vai a lugar algum, falou? 300 00:21:12,237 --> 00:21:14,346 Ent�o, voc� est� de olho nela, �? 301 00:21:14,352 --> 00:21:17,584 � uma desculpa fajuta pra quem est� roubando recursos da OXE. 302 00:21:17,587 --> 00:21:20,270 Eu n�o estou roubando! Ela � quem est�! 303 00:21:27,630 --> 00:21:29,341 T� legal. 304 00:21:29,577 --> 00:21:31,911 Est� na cara que todos trabalhamos pra Valentina 305 00:21:31,955 --> 00:21:34,531 em algum tipo de opera��o secreta. 306 00:21:34,882 --> 00:21:36,709 - Sim, e da�? - E que todas essas coisas 307 00:21:36,710 --> 00:21:39,629 s�o segredos da OXE. Assim como n�s. 308 00:21:39,963 --> 00:21:42,356 O que nos torna evid�ncias totalmente descart�veis. 309 00:21:42,422 --> 00:21:43,670 Fale por voc� mesma. 310 00:21:43,672 --> 00:21:46,179 Somos a evid�ncia, e este � o triturador. 311 00:21:46,180 --> 00:21:49,176 - Ela quer que se livrar de n�s. - A sua teoria � falha. 312 00:21:49,220 --> 00:21:50,945 Oh, por favor, continue. 313 00:21:50,980 --> 00:21:53,154 �timo. Bem, vejamos os fatos. 314 00:21:53,662 --> 00:21:55,006 A infame Fantasma. 315 00:21:55,329 --> 00:21:57,880 Uma rejeitada da SHIELD foragida em 15 pa�ses? 316 00:21:57,881 --> 00:22:00,136 A mulher morta ali, destruiu metade de Budapeste. 317 00:22:00,138 --> 00:22:02,143 - N�o fale dela assim. - E voc�? 318 00:22:02,617 --> 00:22:04,220 Uma ex-assassina da Sala Vermelha. 319 00:22:04,221 --> 00:22:06,153 S� Deus sabe do sangue em suas m�os. 320 00:22:06,280 --> 00:22:09,130 Bem rid�culo vindo do Capit�o Am�rica do "Paraguai". 321 00:22:09,140 --> 00:22:11,875 S� pra que saiba, eu fui o Capit�o Am�rica oficial, sabia? 322 00:22:11,876 --> 00:22:13,535 Ah, t�. Mais ou menos por 2 segundos. 323 00:22:13,570 --> 00:22:16,209 Um pouco antes de matar em p�blico um homem inocente. 324 00:22:16,210 --> 00:22:18,516 - Entendi direito? - Defina "inocente". 325 00:22:18,597 --> 00:22:21,075 Olha, eu sou um veterano condecorado, ok? 326 00:22:21,076 --> 00:22:22,994 Eu tenho esposa e um filho. 327 00:22:22,997 --> 00:22:25,455 Vamos ser honestos. Voc�s s�o mercen�rios baratos, ok? 328 00:22:25,456 --> 00:22:28,876 E claramente, eu deveria prender voc�s. 329 00:22:29,288 --> 00:22:32,338 Isso foi engra�ado. Valeu. Precis�vamos disso. 330 00:22:33,931 --> 00:22:36,100 Estava ficando muito tenso aqui. 331 00:22:36,268 --> 00:22:38,019 Ainda h� pouco. 332 00:22:39,827 --> 00:22:42,270 N�o vou sair daqui sem completar minha miss�o. 333 00:22:42,307 --> 00:22:44,781 A Valentina me deu a chance de acertar tudo. 334 00:22:44,797 --> 00:22:46,339 E eu n�o pretendo desperdi�ar. 335 00:22:46,340 --> 00:22:48,901 Mas esse esquisit�o n�o fazia parte do trabalho. 336 00:22:48,927 --> 00:22:50,786 Ent�o, preciso saber: 337 00:22:52,642 --> 00:22:54,123 Como entrou aqui? 338 00:22:55,085 --> 00:22:57,086 Eu n�o.. n�o me lembro. 339 00:22:59,673 --> 00:23:00,799 Excelente resposta. 340 00:23:00,800 --> 00:23:03,176 Certo, podem se algemar. 341 00:23:04,471 --> 00:23:06,673 N�o. E adeus. 342 00:23:26,983 --> 00:23:28,885 Voc�s ouviram isso? 343 00:23:32,283 --> 00:23:33,914 N�o � incr�vel? Sa�de. 344 00:23:33,915 --> 00:23:36,807 E ela disse: "N�o sob minha supervis�o." 345 00:23:42,869 --> 00:23:45,287 Deputado Gary? Eu tenho um plano. 346 00:23:45,538 --> 00:23:47,374 Puta merda, cara. 347 00:23:48,588 --> 00:23:51,737 - A assistente... ela � flex�vel. - Flex�vel? 348 00:23:52,067 --> 00:23:54,282 - �. - Como? Digo, beleza. 349 00:23:54,418 --> 00:23:56,670 Mas podia mandar uma mensagem como uma pessoa normal. 350 00:23:56,671 --> 00:23:59,173 Olha, estamos seguros aqui. Estamos num ponto cego, 351 00:23:59,174 --> 00:24:01,467 - longe daquelas duas c�meras. - � melhor esperar. 352 00:24:01,510 --> 00:24:04,721 T� legal? N�o precisamos nos esconder nas sombras, 353 00:24:04,969 --> 00:24:06,590 - ou sei l� o que voc�s fazem. - Esperar? 354 00:24:06,616 --> 00:24:09,330 Voc� n�o sabe do que a Valentina � capaz. Temos que agir r�pido. 355 00:24:09,345 --> 00:24:12,322 - E a assistente est� balan�ada. - Sem uma prova incontest�vel. 356 00:24:12,430 --> 00:24:15,598 A melhor forma de tirar a Val do poder, � conquistar votos. 357 00:24:15,692 --> 00:24:18,655 Voc� pode me ajudar com isso, e deixar o resto com o sistema. 358 00:24:18,820 --> 00:24:21,440 O sistema que entra em recesso diariamente �s 16h. 359 00:24:21,441 --> 00:24:23,828 Temos uma boa vantagem, eu garanto. 360 00:24:23,884 --> 00:24:28,037 Minha equipe est� preparando um lindo pacote 361 00:24:28,448 --> 00:24:30,662 - Pacote? - Sim, Bucky. 362 00:24:31,197 --> 00:24:32,949 Leia o pacote. 363 00:24:38,056 --> 00:24:39,373 J� t� na hora? 364 00:24:39,374 --> 00:24:42,435 Eu confirmo que seus "convidados" est�o no local, 365 00:24:42,477 --> 00:24:45,272 e que o quinto n�vel do cofre j� est� totalmente selado. 366 00:24:45,531 --> 00:24:47,232 Excelente. 367 00:24:47,921 --> 00:24:51,241 �timo, ent�o vamos pra �ltima etapa, ou seja... 368 00:24:51,700 --> 00:24:53,376 Incendeie tudo. 369 00:24:53,535 --> 00:24:55,077 Claro. �... 370 00:24:56,150 --> 00:24:58,665 - Tem certeza? - Minha M�e do C�u! 371 00:24:59,443 --> 00:25:03,197 Ei, miss�o ou n�o, poderiam ter um pouco de respeito? 372 00:25:03,240 --> 00:25:04,615 Sim. Meu Deus. 373 00:25:05,117 --> 00:25:06,993 Ah, espere a�. 374 00:25:07,927 --> 00:25:09,789 O que foi? Ela me daria isso. 375 00:25:09,956 --> 00:25:11,582 Eu preciso. 376 00:25:15,212 --> 00:25:16,463 Que diabo � isso? 377 00:25:16,464 --> 00:25:18,507 Isso aqui n�o � um triturador. 378 00:25:19,176 --> 00:25:20,968 � um incinerador. 379 00:25:21,679 --> 00:25:25,140 2 minutos. E a Valentina ter� a ficha dela zerada. 380 00:25:25,267 --> 00:25:27,143 N�o necessariamente. Pode ser qualquer coisa. 381 00:25:27,227 --> 00:25:28,770 Pode ser pra quando vierem me buscar, certo? 382 00:25:28,771 --> 00:25:32,066 N�o est� sentindo isso? A temperatura subiu r�pido 383 00:25:32,067 --> 00:25:34,068 como se tivesse calor envolvido. 384 00:25:36,406 --> 00:25:39,730 - Sim, � um incinerador. - �, n�o tem pra onde correr. 385 00:25:39,746 --> 00:25:41,352 Como prefere morrer hoje, Bob? 386 00:25:41,380 --> 00:25:42,962 - Certo, Sra. Fantasma. - Ava! 387 00:25:43,041 --> 00:25:44,155 Que seja, n�o importa. 388 00:25:44,159 --> 00:25:46,749 Tem que atravessar essa parede pra abrir a porta. 389 00:25:46,789 --> 00:25:47,900 Ela j� tentou fazer isso. 390 00:25:47,901 --> 00:25:51,489 Eu sei que j�. Mas n�o tentamos quebrar a barreira do som. 391 00:25:52,100 --> 00:25:53,989 Se constru�ram s� pra ela, 392 00:25:54,600 --> 00:25:56,620 deve ter uma fonte de energia independente. 393 00:25:58,002 --> 00:25:59,874 Bom, vamos nessa. 394 00:26:02,700 --> 00:26:04,545 O que exatamente estamos procurando? 395 00:26:04,546 --> 00:26:07,174 Respostas pra perguntas que n�o sejam idiotas, Bob. 396 00:26:19,975 --> 00:26:21,894 Acho que encontrei! 397 00:26:22,472 --> 00:26:24,063 Sai! 398 00:26:26,588 --> 00:26:28,827 - Ok, eu posso desativar. - Pro lado! 399 00:26:30,734 --> 00:26:33,316 - Assim tamb�m serve. - Vai, vai, vai! 400 00:26:48,104 --> 00:26:49,939 Acham que ela vai voltar? 401 00:26:50,642 --> 00:26:53,193 Eu devia ter previsto isso. 402 00:27:21,297 --> 00:27:23,104 Yelena! 403 00:27:25,897 --> 00:27:27,702 Yelena! 404 00:27:31,236 --> 00:27:33,283 Yelena, anda! 405 00:27:37,547 --> 00:27:39,230 O qu�? 406 00:27:39,517 --> 00:27:41,433 O almo�o logo vai terminar. 407 00:27:42,419 --> 00:27:44,571 Por que voc� nos trouxe t�o longe? 408 00:27:44,743 --> 00:27:46,686 Anya, aqui! 409 00:27:48,699 --> 00:27:50,114 N�o! 410 00:27:56,202 --> 00:27:57,703 Sinto muito. 411 00:28:09,202 --> 00:28:12,846 Muito bom, Yelena. Seu 1� teste est� conclu�do. 412 00:28:39,464 --> 00:28:40,924 Voc� est� bem? 413 00:28:42,093 --> 00:28:43,719 Estou, estou muito bem. 414 00:28:47,641 --> 00:28:50,060 Ei! Achei que voc� n�o voltaria. Valeu. 415 00:28:50,228 --> 00:28:53,139 Precisei demorar. Algu�m cortou a energia do elevador. 416 00:28:55,187 --> 00:28:57,700 Que noite linda. Estou feliz por participar disso. 417 00:28:59,467 --> 00:29:02,246 Ok, Mel, desembucha logo, vai. 418 00:29:02,623 --> 00:29:05,642 Ah, s�o os seus... "convidados". 419 00:29:05,726 --> 00:29:08,854 N�o sei como eles evitaram o presente de boas-vindas. 420 00:29:09,022 --> 00:29:12,066 - Oh, meu Deus. - Ser� que � poss�vel 421 00:29:12,067 --> 00:29:15,487 que eles tenham se unido contra voc�? 422 00:29:16,932 --> 00:29:20,660 Mel, eles s�o uns completos perdedores. 423 00:29:20,891 --> 00:29:23,550 Uma trag�dia social em forma humana. 424 00:29:23,552 --> 00:29:26,821 Quer saber? N�o acho que exista um grupo pior de pessoas 425 00:29:26,822 --> 00:29:29,574 trabalhando juntas. Imagine isso. 426 00:29:30,399 --> 00:29:32,026 - �, s� que... - O qu�? 427 00:29:32,035 --> 00:29:35,204 Eles est�o... trabalhando juntos. 428 00:29:37,800 --> 00:29:39,668 O que... 429 00:29:41,537 --> 00:29:43,357 Quem � esse cara? 430 00:29:43,481 --> 00:29:44,980 Eu n�o fa�o ideia. 431 00:29:44,982 --> 00:29:47,305 Identifique agora esse "John Doe". 432 00:29:47,381 --> 00:29:49,281 Descubra como esse carinha 433 00:29:49,305 --> 00:29:52,450 entrou na minha fortaleza supostamente impenetr�vel. 434 00:29:52,452 --> 00:29:53,452 Entendido. 435 00:29:53,453 --> 00:29:55,871 Ligue pro Holt e d� a ele as coordenadas do cofre. 436 00:29:56,014 --> 00:29:57,999 Quero uma equipe de ataque pronta e funcional j�. 437 00:29:58,000 --> 00:30:01,337 - Vamos acabar logo com isso. - Sim. Vou ligar pra ele. 438 00:30:02,600 --> 00:30:03,756 Holt, � a Mel. 439 00:30:03,924 --> 00:30:05,258 Vou lhe passar umas coordenadas: 440 00:30:05,384 --> 00:30:07,135 40,2... 441 00:30:16,987 --> 00:30:19,569 Todos temos um motivo pra estar aqui, exceto esse cara. 442 00:30:20,144 --> 00:30:23,397 Ei, Bob, pare de resmungar e vem falar com a gente. 443 00:30:25,943 --> 00:30:27,342 - Palha�ada! - Calma, Walker. 444 00:30:27,344 --> 00:30:29,529 Vai dizer como entrou e vai dizer agora! 445 00:30:29,530 --> 00:30:31,365 Juro que n�o sei, cara. Quando acordei 446 00:30:31,366 --> 00:30:32,992 j� estava aqui em baixo. 447 00:30:32,993 --> 00:30:34,870 Em um momento estavam tirando meu sangue 448 00:30:34,871 --> 00:30:37,414 pra um estudo cl�nico e no outro eu acordei aqui. 449 00:30:37,540 --> 00:30:39,625 De pijama. N�o sei o que est� acontecendo. 450 00:30:39,626 --> 00:30:41,468 Certo, me mostre onde voc� acordou. 451 00:30:41,738 --> 00:30:43,046 Foi... l� dentro. 452 00:30:43,328 --> 00:30:45,883 Onde tudo est� pegando fogo. Muito conveniente. 453 00:30:46,000 --> 00:30:47,276 Walker, relaxa. 454 00:30:47,280 --> 00:30:49,003 Voc� n�o lembra de nada? 455 00:30:49,030 --> 00:30:51,014 De um saco na cabe�a, agulhas no seu pesco�o? 456 00:30:51,090 --> 00:30:53,142 - N�o. - Estrangulamento, nervo pin�ado? 457 00:30:53,143 --> 00:30:54,910 N�o! 458 00:30:55,360 --> 00:30:57,070 Acho que ele � apenas um civil. 459 00:30:57,113 --> 00:30:59,656 Se for um civil ele sabe demais. Se for um agente, ele � in�til. 460 00:30:59,657 --> 00:31:01,950 Sendo um ou o outro, vamos jog�-lo no fogo. 461 00:31:07,591 --> 00:31:09,728 Voc� foi mesmo o Capit�o Am�rica? 462 00:31:10,634 --> 00:31:12,130 Por que est� rindo? 463 00:31:13,461 --> 00:31:15,759 Porque voc�... � um man�. 464 00:31:15,958 --> 00:31:17,469 T� ligado? 465 00:31:21,701 --> 00:31:23,728 Te acho engra�ado. Olha s� voc�. 466 00:31:27,153 --> 00:31:29,401 Ei! Ok, ok! 467 00:31:30,811 --> 00:31:34,693 A disputa pelo tamanho do pinto foi muito divertida. 468 00:31:34,814 --> 00:31:36,429 Voc� vai pra l�. 469 00:31:36,432 --> 00:31:38,259 Bob, venha comigo. 470 00:31:40,110 --> 00:31:42,763 Vem c�. Est� machucado? 471 00:31:42,912 --> 00:31:44,430 N�o, estou bem, estou bem. 472 00:31:46,224 --> 00:31:47,725 N�o parece que est� bem. 473 00:31:47,726 --> 00:31:49,686 �, mas, o problema � que acabamos de nos conhecer. 474 00:31:49,728 --> 00:31:52,481 � assim... � assim que eu sou. 475 00:31:52,649 --> 00:31:56,002 Ah. Aquele lance de falar sozinho? 476 00:31:56,315 --> 00:31:57,720 �. 477 00:31:57,839 --> 00:32:00,249 - E ser "emo-agressivo"? - Olha, � que... 478 00:32:00,498 --> 00:32:02,001 ...aquele cara est� sendo um babaca desde o in�cio. 479 00:32:02,247 --> 00:32:05,105 Ah, sei, um babaca. Mas temos 480 00:32:05,106 --> 00:32:08,565 que trabalhar juntos pra sair daqui, e ent�o... 481 00:32:09,561 --> 00:32:12,211 Seria melhor se voc�s fossem sem mim. 482 00:32:12,225 --> 00:32:14,201 Ah, n�o, voc� vai morrer se ficar. 483 00:32:14,202 --> 00:32:17,773 �, bem, de qualquer forma, eu acho, eu acho que... 484 00:32:17,774 --> 00:32:20,693 todos ficar�o melhor se eu ficar e morrer. 485 00:32:23,532 --> 00:32:27,145 Ok, eu entendo voc�, todos nos sentimos mal �s vezes. 486 00:32:27,785 --> 00:32:30,159 A solid�o, eu entendo disso, eu entendo. 487 00:32:30,795 --> 00:32:32,679 E acho que essas trevas... 488 00:32:32,886 --> 00:32:35,191 se tornam bem atraentes, 489 00:32:35,374 --> 00:32:38,860 mas, depois voc� come�a a sentir algo como se fosse um... 490 00:32:41,795 --> 00:32:43,511 Um v�cuo. 491 00:32:46,202 --> 00:32:48,773 Isso mesmo, um v�cuo. 492 00:32:52,343 --> 00:32:54,041 E o que fazer a respeito? 493 00:32:58,087 --> 00:33:01,548 Empurrar l� pro fundo. Voc� s� tem que sepultar... 494 00:33:02,228 --> 00:33:04,009 ...isso. 495 00:33:05,218 --> 00:33:06,972 Gostei, �timo conselho. 496 00:33:07,584 --> 00:33:09,116 De nada. 497 00:33:12,794 --> 00:33:15,474 Terminaram com a terapia? Acho que encontrei uma sa�da. 498 00:33:17,578 --> 00:33:20,748 Olha, estamos sozinhos. 499 00:33:21,500 --> 00:33:23,209 Todos n�s. 500 00:33:23,252 --> 00:33:25,796 Temos que ficar juntos at� chegarmos � superf�cie, 501 00:33:25,797 --> 00:33:27,924 e a�, se quiser brigar 502 00:33:27,925 --> 00:33:31,386 com o super soldado, podem se matar, eu n�o ligo, ok? 503 00:33:33,210 --> 00:33:34,657 Ok. 504 00:33:34,800 --> 00:33:36,359 Sim. 505 00:33:40,914 --> 00:33:43,951 "Se a resolu��o do impeachment for adotada..." 506 00:33:45,050 --> 00:33:46,729 Pacote idiota. 507 00:33:53,525 --> 00:33:55,540 Oh, Deus, que chatice. 508 00:33:59,071 --> 00:34:02,491 - Al�. - Oi. Aqui � a Mel. 509 00:34:03,191 --> 00:34:05,146 Mel? Oi! 510 00:34:06,222 --> 00:34:08,433 - � voc� mesmo? - � claro. 511 00:34:08,654 --> 00:34:11,745 Sei que voc� � novo em DC, ent�o pensei em... 512 00:34:12,191 --> 00:34:13,901 ...trocar uns dados. 513 00:34:14,778 --> 00:34:16,388 Trocar dados? 514 00:34:16,739 --> 00:34:19,491 Fala a�, como voc� est� no seu novo emprego? 515 00:34:19,492 --> 00:34:22,870 Estou muito bem. Estou adorando. 516 00:34:23,497 --> 00:34:25,790 N�o � hist�ria antiga, ok? 517 00:34:26,792 --> 00:34:29,545 Eu estava no ensino m�dio quando os aliens chegaram. 518 00:34:29,546 --> 00:34:31,756 E... os Vingadores. 519 00:34:32,091 --> 00:34:33,671 No ensino m�dio? 520 00:34:33,692 --> 00:34:35,802 Eu tinha uns 90 anos. 521 00:34:36,804 --> 00:34:39,974 � estranho que isso tenha acabado, n�o �? 522 00:34:40,058 --> 00:34:42,936 Quer dizer, os Vingadores se foram. 523 00:34:43,271 --> 00:34:45,564 Ningu�m vir� pra salvar o dia. 524 00:34:46,063 --> 00:34:48,109 Talvez n�s possamos salvar o dia. 525 00:34:48,611 --> 00:34:51,488 S� apare�a e testemunhe contra ela. 526 00:34:52,393 --> 00:34:54,367 Voc� n�o tem ideia de quem � a minha chefe. 527 00:34:54,549 --> 00:34:56,677 - Podemos proteger voc�. - S�rio? Podem? 528 00:34:56,769 --> 00:34:58,914 Isso vem de um deputado novato que ainda n�o teve 529 00:34:58,915 --> 00:35:01,823 uma lei aprovada, ou do Soldado Invernal? 530 00:35:02,044 --> 00:35:05,113 Mel, por favor. Me d� s� uma coisa. 531 00:35:06,851 --> 00:35:08,600 Voc� pode rastrear meu telefone, n�o �? 532 00:35:08,687 --> 00:35:11,885 Sim, eu posso, mas n�o fa�o mais isso. 533 00:35:11,886 --> 00:35:14,617 Obrigada, deputado. Tenha uma �tima noite. 534 00:35:27,335 --> 00:35:31,247 E a�, algu�m aqui voa? 535 00:35:32,966 --> 00:35:35,218 A gente s� sabe dar porrada e atirar? 536 00:35:35,720 --> 00:35:38,639 Certo, relaxe, eu cuido disso. 537 00:35:49,713 --> 00:35:51,380 Continue tentando. 538 00:35:51,393 --> 00:35:53,794 Estamos muito abaixo de tudo. 539 00:35:55,400 --> 00:35:57,966 Escute, por que n�o anda... 540 00:35:58,009 --> 00:36:01,387 pelas paredes ou algo assim, e a� joga uma corda? 541 00:36:02,047 --> 00:36:04,481 Olha, primeiro, algu�m al�m de voc� teria que me pedir. 542 00:36:04,505 --> 00:36:06,438 Segundo, eu teria que saber pra onde estou indo, 543 00:36:06,439 --> 00:36:08,471 porque nunca segurei por mais de 1 minuto. 544 00:36:08,472 --> 00:36:11,112 Sen�o me perderia num mar de terra e seria esmagada. 545 00:36:11,142 --> 00:36:13,018 - Entendeu? - S� 1 minuto? 546 00:36:13,019 --> 00:36:16,022 - Cala essa boca! - Jesus, como somos ruins. 547 00:36:18,734 --> 00:36:20,527 Eu tenho uma ideia. 548 00:36:22,030 --> 00:36:24,949 Direita, esquerda, direita! 549 00:36:25,282 --> 00:36:27,577 Eca! Qual de voc�s est� molhado? 550 00:36:27,954 --> 00:36:29,705 Eu suo muito, desculpe. 551 00:36:29,873 --> 00:36:31,457 Algu�m a� tem a bunda bem dura. 552 00:36:31,458 --> 00:36:33,668 Isso n�o � minha bunda, � meu traje! 553 00:36:33,753 --> 00:36:35,854 Bem, voc� precisa de um traje novo. 554 00:36:36,080 --> 00:36:37,631 Pe�o perd�o pelo inconveniente. 555 00:36:37,715 --> 00:36:39,926 S� passei a vida inteira em laborat�rios... 556 00:36:40,010 --> 00:36:42,054 presa a m�quinas pra criar uma jaula f�sica 557 00:36:42,055 --> 00:36:44,807 que impe�a o meu corpo material de se desintegrar o tempo todo. 558 00:36:44,808 --> 00:36:46,184 Ent�o, pe�o desculpas. 559 00:36:46,185 --> 00:36:48,978 N�o vai querer come�ar uma competi��o de hist�rias tristes. 560 00:36:49,271 --> 00:36:50,522 Eu ven�o f�cil. 561 00:36:50,523 --> 00:36:53,468 Aqui temos uma crian�a assassina escravizada. 562 00:36:53,469 --> 00:36:55,509 Bom, voc� era s� uma crian�a, ent�o... 563 00:36:55,630 --> 00:36:57,385 Ah, ent�o isso agora � uma coisa boa? 564 00:36:57,428 --> 00:36:59,763 O que eu quis dizer � que nunca foi culpa sua. 565 00:37:00,130 --> 00:37:01,907 Valeu. Me sinto bem melhor. 566 00:37:02,017 --> 00:37:03,976 Ei! Parem com isso! 567 00:37:14,104 --> 00:37:15,522 Est� bem, est� bem. 568 00:37:15,600 --> 00:37:17,399 Prontos? 569 00:37:17,912 --> 00:37:19,819 Ok. Oh, Deus! 570 00:37:21,420 --> 00:37:23,699 Oh, n�o. Por que est� suspirando? 571 00:37:23,938 --> 00:37:25,892 Por favor, sem suspiros no trabalho. 572 00:37:25,900 --> 00:37:29,946 � o "John Doe", ele � do Projeto Sentinela? 573 00:37:30,281 --> 00:37:33,951 N�o, todos que passaram por esse projeto morreram, Mel. 574 00:37:34,128 --> 00:37:36,479 � por isso que estamos nessa merda toda. 575 00:37:36,514 --> 00:37:38,957 �, mas, olha s� aqui. 576 00:37:39,793 --> 00:37:42,929 Robert Reynolds entrou no programa de testes na Mal�sia. 577 00:37:43,329 --> 00:37:45,918 Ele passou por momentos muito dif�ceis antes disso. 578 00:37:46,217 --> 00:37:48,067 Ele era uma das cobaias. 579 00:37:48,069 --> 00:37:49,969 Como ele entrou no meu cofre? 580 00:37:50,025 --> 00:37:52,402 Ele deveria estar morto. 581 00:37:52,403 --> 00:37:54,863 Voc� jogou ele l� com o resto das evid�ncias. 582 00:37:55,916 --> 00:37:59,519 Se ele sobreviveu ao procedimento, significa... 583 00:37:59,562 --> 00:38:02,623 �, pode ser que funcione. 584 00:38:04,600 --> 00:38:06,544 Ah, meu Deus. 585 00:38:10,387 --> 00:38:12,298 Que loucura! N�o d� pra ver o ch�o! 586 00:38:12,341 --> 00:38:13,775 Podemos n�o falar de altura agora? 587 00:38:13,776 --> 00:38:15,811 Altura me deixa apavorado. 588 00:38:16,186 --> 00:38:18,145 Acho que estou vendo uma porta. 589 00:38:18,522 --> 00:38:21,108 - �! �! - Ok, ok! 590 00:38:22,401 --> 00:38:24,221 E agora? 591 00:38:26,161 --> 00:38:29,326 Ah, acho que um de n�s... devia ir... 592 00:38:30,495 --> 00:38:32,079 ...primeiro. 593 00:38:32,413 --> 00:38:35,166 Os outros tr�s despencariam na hora! 594 00:38:35,752 --> 00:38:37,210 - Droga! - Desculpe. 595 00:38:37,336 --> 00:38:39,318 Acho que que n�o pensei t�o na frente. 596 00:38:39,322 --> 00:38:41,222 Plano brilhante, Bob. 597 00:38:41,244 --> 00:38:43,885 - Sempre pioro as coisas. - Ai! Essas malditas botas! 598 00:38:43,886 --> 00:38:46,872 - N�o vou aguentar muito tempo. - Ok. Me d� seu bast�o. 599 00:38:46,882 --> 00:38:48,557 - Eu consigo alcan�ar. - O qu�? 600 00:38:48,558 --> 00:38:50,432 Sem chance. Voc� quer � deixar a gente aqui! 601 00:38:50,434 --> 00:38:54,398 Ok. Vamos girar e a� eu consigo travar a gente. 602 00:38:54,399 --> 00:38:57,610 N�o vou dar giro algum, ok? Algu�m tem que subir primeiro. 603 00:38:57,611 --> 00:39:00,280 - Pepino! Pepino! Pepino! - Que diabos � isso? 604 00:39:00,281 --> 00:39:01,948 Quando crian�a me disseram que pra deter um espirro 605 00:39:01,949 --> 00:39:04,535 temos que confundir o c�rebro. Por isso eu grito "pepino"! 606 00:39:04,536 --> 00:39:07,414 Preciso espirrar, mas se eu espirrar perderei o controle. 607 00:39:07,415 --> 00:39:09,457 Isso � loucura. Eu posso tirar a gente daqui. 608 00:39:09,458 --> 00:39:11,169 - Eu s� preciso ir primeiro. - N�o, n�o, n�o. 609 00:39:11,170 --> 00:39:13,630 - Tem que ter outro jeito. - Oh, n�o. 610 00:39:14,048 --> 00:39:16,383 Pepino! Pepino! Pepino! 611 00:39:16,384 --> 00:39:18,803 Ah, que estupidez. Me d� esse bast�o agora! 612 00:39:19,220 --> 00:39:20,638 N�o! 613 00:39:33,488 --> 00:39:35,005 Babaca ego�sta. 614 00:39:35,115 --> 00:39:36,700 E voc�s todos est�o salvos. 615 00:39:37,223 --> 00:39:39,661 Tomei uma decis�o t�tica pra garantir a minha seguran�a 616 00:39:39,662 --> 00:39:41,538 e a de voc�s tamb�m. 617 00:39:42,666 --> 00:39:44,643 � ingratid�o da parte de voc�s. 618 00:39:45,100 --> 00:39:46,886 Voc� vai conseguir, Bob? 619 00:39:48,535 --> 00:39:51,710 Parece que faltou � academia no dia de bra�os, pernas e peito. 620 00:40:01,800 --> 00:40:03,844 - John! - O que �? 621 00:40:05,514 --> 00:40:07,223 Voc� est� cuidando dele? 622 00:40:07,808 --> 00:40:09,893 O qu�? Claro que estou! 623 00:40:13,857 --> 00:40:17,318 A QUEDA DE UM HER�I A HIST�RIA DE JOHN WALKER 624 00:40:20,941 --> 00:40:23,200 - John? - O que �, Olivia, o que foi? 625 00:40:23,286 --> 00:40:25,287 - Por favor. - Estou de olho nele, ele t� bem! 626 00:40:25,288 --> 00:40:27,164 Voc� n�o larga o celular! 627 00:40:27,832 --> 00:40:31,586 Olha, se n�o gosta de como eu cuido, ent�o cuide voc�, ok? 628 00:40:37,498 --> 00:40:39,661 Est� tudo bem, tudo bem. 629 00:40:44,418 --> 00:40:46,243 Walker! 630 00:40:48,400 --> 00:40:50,290 Que merda est� fazendo? 631 00:40:58,820 --> 00:41:00,620 Estou bem. 632 00:41:03,648 --> 00:41:05,654 Ok, vamos sair daqui. 633 00:41:24,059 --> 00:41:26,020 - Ok, temos que bolar um plano. - Vamos fazer o seguinte: 634 00:41:26,021 --> 00:41:27,271 Voc� � o chefe agora? Legal. 635 00:41:27,355 --> 00:41:29,399 Sou a �nica chance de sa�rmos daqui, ent�o... 636 00:41:29,538 --> 00:41:31,359 Acho que, talvez, eu prefira me render. 637 00:41:31,360 --> 00:41:32,819 Ah, �? Ent�o cada um por si. 638 00:41:32,862 --> 00:41:35,811 Por que voc� tem que comandar? Voc� quase nos matou ali. 639 00:41:35,813 --> 00:41:36,947 Bom, vamos l�: 640 00:41:36,957 --> 00:41:38,242 Estive nas trincheiras de todos os pa�ses 641 00:41:38,243 --> 00:41:40,662 em guerra deste planeta. Salvei, sabe-se l�, quantos ref�ns, 642 00:41:40,663 --> 00:41:42,873 e j� apertei a m�o de 2 dos nossos presidentes. 643 00:41:42,874 --> 00:41:44,325 Querem mais? 644 00:41:44,407 --> 00:41:46,144 Ah, campe�o colegial de futebol americano. 645 00:41:46,182 --> 00:41:47,799 Muitas e muitas vezes no ensino m�dio. 646 00:41:47,841 --> 00:41:49,247 Ah, nossa! 647 00:41:49,268 --> 00:41:51,123 Com 5 anos entrei prum time de futebol chamado 648 00:41:51,124 --> 00:41:52,975 os "Thunderbolts do Vale de Chesapeake Ocidental", 649 00:41:53,089 --> 00:41:54,822 patrocinado pela "Shane's Tires". 650 00:41:54,829 --> 00:41:56,546 N�o ganhamos nenhum jogo. Uma vez uma menina, 651 00:41:56,547 --> 00:41:58,465 a Mindy, fez coc� bem no meio do campo. 652 00:41:58,560 --> 00:42:01,718 Algu�m mais tem alguma hist�ria boba de inf�ncia pra contar? 653 00:42:01,975 --> 00:42:03,816 Cresci num laborat�rio-pris�o. 654 00:42:03,817 --> 00:42:06,444 Usava "meta", girando placa vestido de frango. 655 00:42:06,445 --> 00:42:08,489 Foi um emprego de ver�o. 656 00:42:08,500 --> 00:42:10,243 Claro, ok. Eu tenho um plano. 657 00:42:10,252 --> 00:42:12,117 Causar uma explos�o pra atra�-los. 658 00:42:12,119 --> 00:42:14,014 N�o, n�o, n�o. Muitas vari�veis numa explos�o. 659 00:42:14,015 --> 00:42:15,380 Eles ligar�o a vis�o noturna. 660 00:42:15,383 --> 00:42:17,385 Voc� cuida da primeira onda, mas, espere por mim 661 00:42:17,421 --> 00:42:19,095 depois que eu cegar os soldados que sobrarem. 662 00:42:19,096 --> 00:42:21,246 - Por que esperar voc�? - S� vai funcionar 663 00:42:21,247 --> 00:42:22,724 - se voc� esperar! - Que plano ruim. 664 00:42:22,725 --> 00:42:25,190 Ava procura um ve�culo de fuga. 665 00:42:28,338 --> 00:42:29,983 E eu? 666 00:42:31,328 --> 00:42:33,988 Voc� fique atr�s de mim, Bob. 667 00:42:36,699 --> 00:42:38,243 Vamos nessa. 668 00:42:42,950 --> 00:42:44,618 �ltimas novidades? 669 00:42:45,119 --> 00:42:46,412 Estamos entrincheirados, senhora. 670 00:42:46,496 --> 00:42:49,015 Cobrimos todos os �ngulos. Eles n�o t�m sa�da. 671 00:42:49,288 --> 00:42:50,817 A equipe de invas�o est� pronta. 672 00:42:50,930 --> 00:42:52,678 Quero que seja um protocolo n�o letal. 673 00:42:53,167 --> 00:42:54,364 N�o letal? 674 00:42:54,365 --> 00:42:56,010 Ningu�m me disse que seria "n�o letal". 675 00:42:56,112 --> 00:42:57,638 Estou dizendo agora, Holt. 676 00:42:57,848 --> 00:42:59,348 A quest�o �... 677 00:42:59,517 --> 00:43:01,726 ...eu me concentrei em planejar uma ofensiva letal. 678 00:43:01,769 --> 00:43:03,604 Ent�o altere o plano, ok? 679 00:43:03,689 --> 00:43:07,358 Tem uma pessoa l� que n�o quero que seja v�tima de bala perdida. 680 00:43:10,251 --> 00:43:12,406 Equipe 4, entre agora! 681 00:43:12,449 --> 00:43:14,200 For�a n�o letal. 682 00:43:33,140 --> 00:43:35,442 Em 1 minuto tudo normalizar�. 683 00:43:35,743 --> 00:43:37,310 Ok. 684 00:43:37,311 --> 00:43:39,071 Posso ter uma arma? 685 00:43:39,260 --> 00:43:40,764 N�o, acho que n�o. 686 00:43:40,866 --> 00:43:42,994 Mas, vamos ter que lutar, n�o �? 687 00:43:43,417 --> 00:43:45,501 Eu vou lutar, e voc� ficar� atr�s de mim. 688 00:43:47,164 --> 00:43:49,048 Aqueles testes m�dicos devem ter me deixado melhor. 689 00:43:49,090 --> 00:43:52,009 E � por isso que sinto que posso ajudar. 690 00:43:54,430 --> 00:43:57,015 Voc� disse que n�o se lembrava de nada que fizeram com voc�. 691 00:43:57,975 --> 00:44:00,853 N�o, s� lembro que me disseram que era pra pessoas 692 00:44:00,854 --> 00:44:04,066 que queriam ser melhores do que eram. 693 00:44:05,385 --> 00:44:06,777 Pode confiar em mim, Bob. 694 00:44:08,655 --> 00:44:10,414 Posso? 695 00:44:10,772 --> 00:44:12,159 N�o, na verdade n�o. 696 00:44:16,719 --> 00:44:19,585 Eu sempre sofri com esses epis�dios desde crian�a. 697 00:44:19,711 --> 00:44:22,964 Estou feliz e depois fico deprimido, 698 00:44:23,387 --> 00:44:26,009 e ent�o minha mem�ria desaparece. 699 00:44:27,721 --> 00:44:29,722 Mas desta vez sinto que... 700 00:44:29,889 --> 00:44:33,101 ...sei l�, algo ruim aconteceu ou eu fiz algo muito ruim. 701 00:44:33,102 --> 00:44:35,312 Digo que todos aqui fizeram algo ruim. 702 00:44:35,761 --> 00:44:38,183 Acho que esse era outro tipo de... 703 00:44:40,625 --> 00:44:42,162 Acendendo! 704 00:44:44,870 --> 00:44:45,909 N�o. 705 00:44:46,190 --> 00:44:48,338 Por que isso n�o funcionou? 706 00:44:48,788 --> 00:44:51,690 Olha, voc� tem que ligar a energia pra cegar os agentes. 707 00:44:51,695 --> 00:44:52,947 �, eu sei disso, Bob. 708 00:44:52,948 --> 00:44:54,877 - Esse era seu plano! - N�o est� me ajudando, Bob! 709 00:44:54,893 --> 00:44:57,062 Me d� isso! Vem comigo. 710 00:44:57,146 --> 00:44:59,581 Odeio dizer isso, mas acho que "Walter" estava certo... 711 00:44:59,607 --> 00:45:01,642 O nome dele � Walker, Bob. 712 00:45:03,779 --> 00:45:05,780 Acenda as luzes, Yelena. 713 00:45:10,162 --> 00:45:12,496 Sempre tenho que fazer tudo sozinho. 714 00:45:19,807 --> 00:45:23,869 Repito: Tango-Foxtrot-Lima, solicitando relat�rio. 715 00:45:26,375 --> 00:45:28,350 Pr�xima equipe, entre l�! 716 00:45:32,526 --> 00:45:34,318 - Cad� ele? - Ele foi embora. 717 00:45:35,070 --> 00:45:36,988 "Cada um por si", certo? 718 00:45:37,774 --> 00:45:39,283 Merda! 719 00:45:55,869 --> 00:45:56,934 Se abaixe! 720 00:45:56,950 --> 00:45:59,307 - Eu posso ajudar! - Fique atr�s de mim! 721 00:46:00,851 --> 00:46:02,477 Bob, fique! 722 00:46:06,200 --> 00:46:09,288 - Pronto! � isso a�!. - Espera! Eu posso ajudar! 723 00:46:14,817 --> 00:46:15,985 Pegue isso! 724 00:46:15,986 --> 00:46:18,780 - Como se usa isso? - Aponte e atire! 725 00:46:18,781 --> 00:46:20,490 Merda! 726 00:46:23,912 --> 00:46:26,706 - Desculpe! - Mire mais alto! 727 00:46:29,900 --> 00:46:32,087 - Isso foi incr�vel! - Pra mim n�o! 728 00:46:33,132 --> 00:46:37,386 N�o atirem! Parem! Sou eu, o John! Parem! 729 00:46:37,704 --> 00:46:39,650 - Onde voc� estava? - Onde voc� estava! 730 00:46:39,660 --> 00:46:42,580 - A explos�o fritou os cabos. - Eu avisei! Muitas vari�veis. 731 00:46:42,611 --> 00:46:43,736 - Eu j� sabia disso. - �? 732 00:46:43,737 --> 00:46:45,446 - Voc� n�o me esperou! - Esperei sim! 733 00:46:45,447 --> 00:46:46,983 - E a�... - O que est� acontecendo a�? 734 00:46:46,988 --> 00:46:48,675 Devemos usar for�a letal? 735 00:46:48,840 --> 00:46:50,394 Ok. 736 00:46:50,784 --> 00:46:53,534 Temos uns 60 segundos at� eles se mobilizarem. 737 00:46:53,700 --> 00:46:55,829 Se a Dama Fantasma fizer o que n�s esperamos, 738 00:46:55,913 --> 00:46:58,014 talvez possamos escapar daqui vivos. 739 00:47:06,152 --> 00:47:08,242 N�o quero mais ser carregado. 740 00:47:08,305 --> 00:47:10,639 Cale a boca, Bob. Voc� est� ferido, lembra? 741 00:47:25,375 --> 00:47:26,866 Precisamos de um carro. 742 00:47:27,543 --> 00:47:29,086 Cad� a Ava? 743 00:47:29,483 --> 00:47:32,390 Ela foi embora. � �bvio que ela foi. 744 00:47:32,714 --> 00:47:34,423 E agora? 745 00:47:35,040 --> 00:47:37,386 Ei! Entrem! 746 00:47:39,845 --> 00:47:42,133 - Vai ficar bem aqui atr�s? - Sim. 747 00:47:42,194 --> 00:47:44,035 - Vai? Ok. - Estou bem. 748 00:47:48,526 --> 00:47:50,735 � a segunda vez que voc� volta. 749 00:47:51,154 --> 00:47:52,988 - Essa � a �nica sa�da, ok? - T� legal. 750 00:47:52,989 --> 00:47:55,241 - S� isso. - Beleza. 751 00:47:56,420 --> 00:47:58,237 Droga! Tudo bem. �... 752 00:47:58,238 --> 00:48:01,040 - Deixe eu falar, t�? - Oh, meu Deus. 753 00:48:06,108 --> 00:48:07,801 Identifiquem-se, soldados! 754 00:48:07,803 --> 00:48:09,221 Somos da equipe m�dica. 755 00:48:09,224 --> 00:48:10,737 Temos que levar o ferido pro hospital. 756 00:48:10,739 --> 00:48:12,545 A ala m�dica fica no lado norte. 757 00:48:12,688 --> 00:48:14,192 N�o, a ala m�dica n�o � suficiente. 758 00:48:14,328 --> 00:48:15,861 Temos que sair da base. 759 00:48:16,121 --> 00:48:18,723 Ningu�m sai da base at� que a miss�o seja conclu�da. 760 00:48:19,233 --> 00:48:21,660 A ordem � n�o desviar do protocolo. 761 00:48:22,392 --> 00:48:24,451 Identifiquem-se agora! 762 00:48:26,938 --> 00:48:29,833 - N�o. - Nossa! Espetacular! 763 00:48:30,633 --> 00:48:33,811 Tirem os capacetes e identifiquem-se. J�, soldados! 764 00:48:33,813 --> 00:48:35,972 Est� mexendo com as pessoas erra... 765 00:48:47,528 --> 00:48:50,281 Ei! Aqui! 766 00:48:58,271 --> 00:48:59,897 O Bob nos ajudou. 767 00:49:00,994 --> 00:49:02,780 Abram fogo! Acabem logo com isso! 768 00:49:02,784 --> 00:49:04,707 Quero ele estirado no ch�o! 769 00:49:10,996 --> 00:49:13,342 - O que pensa que est� fazendo? - Isso j� foi longe... 770 00:49:14,305 --> 00:49:16,054 Cessar fogo, cessar fogo! 771 00:49:16,397 --> 00:49:17,931 Cessar fogo! 772 00:49:22,694 --> 00:49:24,345 Certo, temos que ir. 773 00:49:25,764 --> 00:49:28,058 Anda, ele fez isso por n�s. 774 00:49:42,895 --> 00:49:44,419 Mas, o que... 775 00:50:19,246 --> 00:50:21,164 � um tipo de... 776 00:50:39,407 --> 00:50:42,072 Mel, me conecte aos nossos sat�lites. 777 00:50:42,097 --> 00:50:45,128 Quero saber exatamente pra onde ele vai e � pra j�! 778 00:50:45,163 --> 00:50:48,469 Na verdade, acho que ele est� voltando pra c�. 779 00:50:55,057 --> 00:50:57,184 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 780 00:50:57,470 --> 00:50:59,353 Mas que merda! 781 00:51:26,656 --> 00:51:28,639 Ai! Ai, Jesus! 782 00:51:29,714 --> 00:51:31,451 Vou chamar um Uber. 783 00:51:31,643 --> 00:51:34,604 - Minha M�e! - Sei. O que foi aquilo? 784 00:51:35,277 --> 00:51:37,950 Aquilo foi ela. Ela fez isso com ele. 785 00:51:38,031 --> 00:51:40,783 Ela o converteu em um m�ssil de cruzeiro Tomahawk. 786 00:51:40,951 --> 00:51:43,411 Voc� estava certa. Ela quer todos n�s mortos. 787 00:51:44,347 --> 00:51:47,416 Fazer testes assim em algu�m � desumano. 788 00:51:47,542 --> 00:51:50,962 - Ela est� perdida. - N�o! Ela est� bem ciente. 789 00:51:51,683 --> 00:51:53,336 E ela vai usar isso. 790 00:51:53,655 --> 00:51:55,198 O que � isso? 791 00:51:55,547 --> 00:51:58,049 O poder de 1.000 s�is explodindo. 792 00:51:58,282 --> 00:52:00,409 O "Guardi�o Dourado do Bem". 793 00:52:00,452 --> 00:52:01,994 Que nome brega. 794 00:52:04,828 --> 00:52:06,496 O Sentinela. 795 00:52:06,580 --> 00:52:08,499 Bem brilhante. N�o d� pra negar. 796 00:52:08,692 --> 00:52:10,017 O que sabe sobre isso? 797 00:52:10,068 --> 00:52:12,421 Ouvi uns rumores de que a OXE estava preste a conseguir 798 00:52:12,422 --> 00:52:13,672 um grande avan�o. 799 00:52:13,673 --> 00:52:15,447 Seja l� o que for, era muito extremo. 800 00:52:15,457 --> 00:52:16,717 As cobaias estavam morrendo. 801 00:52:16,932 --> 00:52:19,295 O governo meteu o nariz, a Val desativou tudo 802 00:52:19,375 --> 00:52:20,931 e me mandou limpar. 803 00:52:21,934 --> 00:52:24,203 Vamos tentar chegar em casa sem nos ferirmos. 804 00:52:24,204 --> 00:52:25,840 Teremos que mudar de casas. 805 00:52:25,843 --> 00:52:27,355 Algu�m est� com fome? 806 00:52:28,695 --> 00:52:30,267 Sementes de cactus. 807 00:52:31,020 --> 00:52:32,987 - Deixa eu dar uma olhada. - A prop�sito, 808 00:52:33,488 --> 00:52:36,199 ...a mulher no cofre que... 809 00:52:37,800 --> 00:52:39,536 Conhecia ela? 810 00:52:40,220 --> 00:52:42,171 Na verdade, sim. 811 00:52:42,520 --> 00:52:44,233 A vida dela foi muito dif�cil. 812 00:52:44,462 --> 00:52:47,023 Ela matou muitas pessoas e agora chegou a vez dela. 813 00:52:47,748 --> 00:52:49,526 O mesmo que vai acontecer com a gente. 814 00:52:50,195 --> 00:52:51,946 Essa vida � uma merda. 815 00:52:52,531 --> 00:52:54,157 �, bem... 816 00:52:54,909 --> 00:52:56,702 Que outra vida podemos ter? 817 00:52:57,262 --> 00:52:59,789 �, fala aquele que tem uma fam�lia linda e perfeita 818 00:52:59,790 --> 00:53:01,875 esperando ele em casa. 819 00:53:03,686 --> 00:53:05,162 �. 820 00:53:06,130 --> 00:53:07,673 Como voc� consegue? 821 00:53:09,921 --> 00:53:11,331 Bem... 822 00:53:11,521 --> 00:53:13,665 � um trabalho constante todos os dias. 823 00:53:14,918 --> 00:53:16,503 E nunca desisto. 824 00:53:18,339 --> 00:53:19,982 Muito bonito. 825 00:53:20,805 --> 00:53:22,973 "Doutor Phil", isso foi tocante. 826 00:53:26,979 --> 00:53:28,397 Sabe que esse programa nem existe mais. 827 00:53:28,398 --> 00:53:29,690 Existe sim. Eu assisto. 828 00:53:29,900 --> 00:53:31,692 N�o, foi cancelado h� alguns anos. 829 00:53:31,750 --> 00:53:34,570 Era um bom programa enquanto durou, mas acabou. 830 00:53:34,912 --> 00:53:37,699 Talvez ache no YouTube. Na TV a cabo n�o passa mais. 831 00:53:39,000 --> 00:53:40,548 Isso n�o parece nada bom. 832 00:53:40,549 --> 00:53:43,266 Sete mercados locais noticiaram a explos�o. 833 00:53:43,492 --> 00:53:45,603 Um j� relacionou o cofre com a OXE. 834 00:53:45,770 --> 00:53:48,272 E eu tenho 15 mensagens nervosas de membros da C�mara 835 00:53:48,273 --> 00:53:49,899 que estavam apoiando a gente. 836 00:53:50,025 --> 00:53:51,493 Olha, n�o costumou dizer isso, 837 00:53:51,494 --> 00:53:55,464 mas, muito me impressiona que em circunst�ncias como essa, 838 00:53:55,544 --> 00:53:58,159 voc� ainda consiga me trazer uma boa x�cara de caf�. 839 00:53:58,328 --> 00:54:00,246 � extraordin�rio! 840 00:54:00,703 --> 00:54:03,332 - Obrigada. - Ok, mudan�a de planos. 841 00:54:03,671 --> 00:54:05,467 Preciso de outra equipe de cientistas 842 00:54:05,701 --> 00:54:07,976 e quero eles l� quando chegarmos. 843 00:54:08,114 --> 00:54:11,450 - Ok. Em Washington? - N�o, no lugar novo. 844 00:54:11,881 --> 00:54:15,790 Mas, paramos a reforma no meio quando cancelamos o projeto. 845 00:54:15,889 --> 00:54:18,859 Exatamente. Estou oficialmente "descancelando". 846 00:54:19,232 --> 00:54:21,364 E a Yelena e os outros? 847 00:54:21,770 --> 00:54:23,287 Nada ainda. 848 00:54:23,858 --> 00:54:25,661 Elimine-os, Mel. 849 00:54:25,798 --> 00:54:27,759 Eles s�o a �ltima pe�a de evid�ncia. 850 00:54:28,078 --> 00:54:29,078 Ok. 851 00:54:29,079 --> 00:54:32,579 Me avise quando nosso "rapaz na caixa" chegar em Nova York. 852 00:54:54,203 --> 00:54:55,914 Esses "p�ssaros" est�o alto demais. 853 00:54:56,040 --> 00:54:58,542 Est�o fazendo o reconhecimento a 1.200 metros. 854 00:54:58,583 --> 00:55:00,253 Duvido que saibam o que est�o fazendo. 855 00:55:00,295 --> 00:55:02,547 Em pouco tempo estar�o a 5 ou 10 "clicks" de dist�ncia. 856 00:55:02,548 --> 00:55:05,019 Ok, Walker, voc� foi militar, sabemos disso. 857 00:55:05,020 --> 00:55:07,470 5 ou 10 "clicks" pros "p�ssaros"? 858 00:55:12,109 --> 00:55:14,061 L�! 859 00:55:15,514 --> 00:55:17,440 Ah, � um... 860 00:55:18,017 --> 00:55:20,402 N�o sei. O que � aquilo l�? 861 00:55:22,788 --> 00:55:25,074 Oh, n�o. 862 00:55:25,951 --> 00:55:27,327 O que... 863 00:55:27,578 --> 00:55:29,874 - Est� vindo em nossa dire��o. - E quem �? 864 00:55:29,888 --> 00:55:31,707 N�o � ningu�m. 865 00:55:31,811 --> 00:55:33,627 N�o � nada demais. 866 00:55:41,951 --> 00:55:44,348 - Oh, meu Deus. - Yelena! 867 00:55:45,549 --> 00:55:47,644 � o papai! 868 00:55:47,920 --> 00:55:50,021 N�o entre no cofre! 869 00:55:50,511 --> 00:55:53,776 A Valentina vai queimar voc� viva! 870 00:55:56,405 --> 00:55:58,324 Yelena! 871 00:56:00,263 --> 00:56:03,950 Ent�o dei um jeito de buscar a Srta. De Fontaine 872 00:56:04,210 --> 00:56:05,518 num evento chique. 873 00:56:05,549 --> 00:56:08,121 Eu fiz uns contatos, mas assim que soube 874 00:56:08,122 --> 00:56:11,167 das coordenadas do cofre, eu voltei pra casa, 875 00:56:11,210 --> 00:56:14,410 peguei minha fera de combate e a� dirigi direto pra c�. 876 00:56:14,807 --> 00:56:16,207 A Am�rica � imensa. 877 00:56:16,217 --> 00:56:18,761 J� dirigiu por Oklahoma? � t�o plano. 878 00:56:18,762 --> 00:56:22,390 Ah, esqueci de dizer: n�o bebam do "Big Gulp" a� atr�s. 879 00:56:23,601 --> 00:56:26,812 - Alexei, voc� dormiu? - Vou dormir s� quando morrer! 880 00:56:27,275 --> 00:56:29,188 N�o gostaria de morrer hoje. 881 00:56:29,191 --> 00:56:30,743 N�o seria melhor outra pessoa dirigir? 882 00:56:30,867 --> 00:56:34,813 Sr. Walker, a segunda vers�o do Capit�o Am�rica. 883 00:56:34,842 --> 00:56:36,990 Voc� e eu temos muito em comum, sabia? 884 00:56:37,032 --> 00:56:41,638 Eu tamb�m fui um um super soldado patrocinado pela R�ssia. 885 00:56:42,420 --> 00:56:45,200 Mas tamb�m � muito diferente, porque o Walker, pelo menos, 886 00:56:45,286 --> 00:56:49,230 - sabe o que est� fazendo. - E, Fantasma, voc� � uma bruxa. 887 00:56:49,413 --> 00:56:51,656 Voc� desaparece e depois reaparece... 888 00:56:52,114 --> 00:56:55,115 Quando reaparece, j� aconteceu de algo ficar fora do lugar? 889 00:56:55,116 --> 00:56:58,284 Ah, �s vezes acho melhor simplesmente ignor�-lo. 890 00:56:58,285 --> 00:57:00,129 � impressionante os amigos da sua equipe. 891 00:57:00,130 --> 00:57:01,514 N�o somos amigos, Alexei. 892 00:57:01,516 --> 00:57:03,685 N�o. Somos apenas delinquentes descart�veis. 893 00:57:03,686 --> 00:57:05,144 Seja l� o que voc�s forem, 894 00:57:05,145 --> 00:57:07,772 a luz em voc� est� brilhando, Yelena. 895 00:57:08,942 --> 00:57:10,192 Que tal essa? 896 00:57:10,193 --> 00:57:14,155 Voc�s s�o uma equipe de anti-her�is heterog�neos. 897 00:57:14,281 --> 00:57:16,450 �. V�o "Thunderbolts". 898 00:57:16,451 --> 00:57:17,952 O qu�? 899 00:57:18,120 --> 00:57:19,286 - Yelena... - Ai, meu Deus. 900 00:57:19,330 --> 00:57:21,623 Voc� deu a eles o nome da sua escolinha de futebol? 901 00:57:21,665 --> 00:57:23,000 - Ai, meu Deus! - N�o! 902 00:57:23,001 --> 00:57:24,001 Os Thunderbolts 903 00:57:24,002 --> 00:57:26,045 do Vale West Chesapeake, patrocinados 904 00:57:26,046 --> 00:57:29,724 por "Dimitri, Ilumina��o Industrial e Eletr�nica". 905 00:57:29,725 --> 00:57:32,029 Elas nunca ganharam um jogo. 906 00:57:32,030 --> 00:57:33,846 Mas, Yelena se divertia muito. 907 00:57:33,847 --> 00:57:36,767 Uma vez uma menina se cagou durante o jogo. 908 00:57:36,768 --> 00:57:38,519 Meu Deus, foi muito louco! 909 00:57:38,520 --> 00:57:40,354 Eu ficava gritando com o juiz... 910 00:57:40,355 --> 00:57:42,547 �ramos patrocinados pela "Shane's Tire Store". 911 00:57:42,551 --> 00:57:43,900 - Pelo Shane? - �. 912 00:57:43,901 --> 00:57:47,405 Que papo � esse? Ele n�o tinha dinheiro pra isso. 913 00:57:47,406 --> 00:57:49,866 - �, foi ele. - Shane... fala s�rio. 914 00:57:49,950 --> 00:57:52,786 - Est� mesmo precisando dormir. - Ok. E quanto a esse Bob 915 00:57:52,787 --> 00:57:54,121 que voc� mencionou? Qual � o plano? 916 00:57:54,122 --> 00:57:55,956 - Pra onde estou indo? - N�o � nada disso. 917 00:57:55,957 --> 00:57:57,792 Temos que escapar e nos esconder. 918 00:57:57,793 --> 00:57:59,628 �, seria mais esperto nos separarmos. 919 00:57:59,629 --> 00:58:01,463 Tem um campo de pouso n�o muito longe daqui. 920 00:58:01,506 --> 00:58:04,717 - Podemos desaparecer. - Separar? N�o, n�o, n�o! 921 00:58:05,093 --> 00:58:06,678 Talvez voc�s n�o vejam o que eu vejo, 922 00:58:06,720 --> 00:58:09,406 - mas, tenho anos de experi�ncia. - Jura? 923 00:58:09,485 --> 00:58:11,534 Voc�s t�m tudo pra se tornarem uma equipe... 924 00:58:11,893 --> 00:58:14,037 que ascender� � gl�ria. 925 00:58:14,919 --> 00:58:17,966 Uma equipe que pode emergir das trevas e brilhar! 926 00:58:18,329 --> 00:58:20,027 Uma equipe de her�is... 927 00:58:20,801 --> 00:58:23,198 que estampa a caixa de cereais no mercado. 928 00:58:23,199 --> 00:58:25,826 Aquelas que vem com brinquedinhos... 929 00:58:25,868 --> 00:58:29,328 N�o, n�o, isso n�o � uma oportunidade de marketing, ok? 930 00:58:29,779 --> 00:58:32,548 A Valentina est� nos ca�ando e n�o podemos vencer. 931 00:58:32,888 --> 00:58:35,504 - Entende isso? - Entendo, mas voc� n�o. 932 00:58:35,910 --> 00:58:38,391 Voc� disse que Valentina vai usar o poder 933 00:58:38,405 --> 00:58:41,112 desse projeto "Sentinela" pra matar todos n�s. 934 00:58:41,516 --> 00:58:45,019 Ent�o voc� precisa enfrent�-la. Voc� e a sua equipe! 935 00:58:45,054 --> 00:58:48,511 Tem um comboio se aproximando r�pido. Pise a�. 936 00:58:48,536 --> 00:58:50,551 Sim, Sr. Capit�o! 937 00:58:58,000 --> 00:59:00,206 � isso a�? Quando quiser, t�? 938 00:59:00,768 --> 00:59:02,374 T�, estamos fazendo o poss�vel. 939 00:59:02,420 --> 00:59:04,434 - Um pouco mais r�pido! - S� um segundo. 940 00:59:04,444 --> 00:59:06,171 Alexei! 941 00:59:10,427 --> 00:59:12,524 - Alexei! - N�o se preocupem, ok? 942 00:59:12,528 --> 00:59:14,429 � � prova de balas! 943 00:59:14,445 --> 00:59:16,976 Ativando manobras defensivas! 944 00:59:19,088 --> 00:59:20,764 Que porra � essa? 945 00:59:22,159 --> 00:59:23,699 Oh, meu Deus! 946 00:59:23,787 --> 00:59:26,571 Oh, merda. Pera�. Isso n�o deveria acontecer. 947 00:59:26,614 --> 00:59:28,991 Afinal o que voc� est� dirigindo? 948 00:59:30,399 --> 00:59:32,077 Walker, o escudo! 949 00:59:33,859 --> 00:59:35,457 N�o � � prova de balas! 950 00:59:35,458 --> 00:59:36,625 Claro que �! 951 00:59:36,626 --> 00:59:39,528 - Jesus Cristo! - Todo mundo s� sabe criticar! 952 00:59:41,215 --> 00:59:43,420 Hora de come�ar o servi�o de bebidas! 953 00:59:43,421 --> 00:59:46,012 Anda, Fantasma, me d� algo bom! 954 00:59:46,162 --> 00:59:47,629 Acho que isso n�o � apropriado! 955 00:59:47,651 --> 00:59:49,976 Vodca, vodca, j�! 956 00:59:49,977 --> 00:59:52,961 - Ai, meu Deus. - N�o � hora disso! 957 00:59:54,200 --> 00:59:56,041 Qual � o seu problema? 958 01:00:07,586 --> 01:00:09,097 N�o, n�o, n�o! 959 01:00:13,100 --> 01:00:14,721 Me d� um tempo! 960 01:00:17,836 --> 01:00:20,088 Ok, eu j� volto... espero. 961 01:00:39,447 --> 01:00:41,824 Yelena, o que voc� est� fazendo? 962 01:00:41,908 --> 01:00:44,201 N�o h� nada a� fora que voc� possa fazer! 963 01:00:50,443 --> 01:00:52,127 O qu�? 964 01:01:13,150 --> 01:01:14,984 � o Bucky! 965 01:01:16,121 --> 01:01:17,905 O Soldado Invernal. 966 01:02:06,220 --> 01:02:07,994 Era disso que eu falava! 967 01:02:07,995 --> 01:02:10,497 - Isso! - �! 968 01:02:16,420 --> 01:02:19,352 Ei! Oh, merda... 969 01:02:28,184 --> 01:02:30,620 Deputado? Deputado? Por que convocou uma sess�o emergencial 970 01:02:30,625 --> 01:02:33,762 - da Comiss�o do Impeachment? - S� vou dizer que recebi dicas 971 01:02:33,853 --> 01:02:36,706 de uma fonte confi�vel, e apresentarei novas evid�ncias. 972 01:02:36,975 --> 01:02:38,740 E essas evid�ncias s�o lindas. 973 01:02:38,750 --> 01:02:40,601 O impeachment foi s� um aperitivo. 974 01:02:40,906 --> 01:02:42,928 Est�o preparando uma cela aconchegante 975 01:02:42,929 --> 01:02:45,857 em uma pris�o federal para a Srta. Fontaine. 976 01:02:46,690 --> 01:02:48,176 Soube que a comiss�o do impeachment 977 01:02:48,177 --> 01:02:50,237 se reunir� hoje � noite. Isso � s�rio, Val. 978 01:02:50,265 --> 01:02:52,664 O laborat�rio est� operando a 100%? 979 01:02:52,806 --> 01:02:55,477 Sim, mas o pr�dio s� est� 70% conclu�do. 980 01:02:55,678 --> 01:02:57,724 Ok, Mel, n�s vamos conseguir. 981 01:02:57,992 --> 01:03:00,241 Bem-vinda � torre de vigia. 982 01:03:03,425 --> 01:03:05,784 Val, alguma coisa aconteceu na Mal�sia. 983 01:03:05,877 --> 01:03:08,993 J� leu os arquivos dele? Del�rios de grandeza, depress�o. 984 01:03:08,994 --> 01:03:12,330 � algu�m bem desequilibrado, amplificado pelo tratamento. 985 01:03:13,207 --> 01:03:16,127 As pessoas no laborat�rio eram cobaias. 986 01:03:16,916 --> 01:03:18,296 Elas nunca seriam escolhidas. 987 01:03:18,500 --> 01:03:20,590 Eu pare�o protetora o suficiente? 988 01:03:23,244 --> 01:03:25,337 Parece sim. 989 01:03:29,312 --> 01:03:32,898 Oi. Como voc� se sente, Robert? 990 01:03:33,107 --> 01:03:34,858 Est� confort�vel? 991 01:03:35,943 --> 01:03:37,067 Sim. 992 01:03:37,068 --> 01:03:41,655 Meu nome � Valentina Allegra De Fontaine. 993 01:03:41,764 --> 01:03:44,949 Ah, n�o, n�o, n�o! Voc� tentou nos matar, n�o foi? 994 01:03:50,124 --> 01:03:52,755 Deixe eu explicar. Voc� gostaria? 995 01:03:53,619 --> 01:03:54,619 Sim. 996 01:03:54,620 --> 01:03:57,310 Voc� se voluntariou pra um estudo cl�nico 997 01:03:57,404 --> 01:03:59,631 que estava, conforme lhe explicaram, 998 01:03:59,769 --> 01:04:02,516 no auge atual do aprimoramento humano. 999 01:04:02,602 --> 01:04:04,728 Mas nem todos conseguiram suportar 1000 01:04:04,739 --> 01:04:06,652 a grandeza do que t�nhamos em mente. 1001 01:04:06,675 --> 01:04:08,324 O que aconteceu com Yelena? 1002 01:04:08,955 --> 01:04:10,442 Yelena? 1003 01:04:11,077 --> 01:04:13,953 As pessoas que estavam com voc� n�o s�o pessoas honestas. 1004 01:04:14,174 --> 01:04:16,717 Elas s�o criminosas, bandidos, na verdade. 1005 01:04:16,886 --> 01:04:19,762 N�o, n�o, eles me ajudaram. 1006 01:04:22,113 --> 01:04:26,567 Robert, � melhor esquecer deles e come�ar a focar em voc�. 1007 01:04:27,029 --> 01:04:29,427 Em como voc� � perfeito. 1008 01:04:31,096 --> 01:04:32,104 Perfeito, �? 1009 01:04:32,106 --> 01:04:34,510 Voc� sempre se viu como uma v�tima, 1010 01:04:35,400 --> 01:04:37,387 mas voc� superou no final. 1011 01:04:37,394 --> 01:04:41,688 Viajou pra Mal�sia, sentiu-se perdido e procurava algo, 1012 01:04:42,688 --> 01:04:45,108 - e me encontrou. - Como... 1013 01:04:45,871 --> 01:04:47,278 Como sabe tudo isso? 1014 01:04:47,279 --> 01:04:50,197 Eu sei de tudo. Sei sobre a doen�a mental 1015 01:04:50,223 --> 01:04:52,730 da sua m�e, sei dos seus v�cios, 1016 01:04:52,792 --> 01:04:54,784 sua hist�ria de juventude. Quero dizer, 1017 01:04:54,785 --> 01:04:56,836 at� sobre as vezes que seu pai... 1018 01:04:56,856 --> 01:05:00,164 Pare! N�o, n�o, eu nunca disse que voc� poderia saber disso. 1019 01:05:02,640 --> 01:05:05,414 Robert, eu sei tudo sobre voc�, 1020 01:05:05,619 --> 01:05:08,420 e ainda assim quero que voc� seja meu "cara". 1021 01:05:10,221 --> 01:05:12,097 E n�o � isso que voc� quer? 1022 01:05:12,182 --> 01:05:15,349 Ser aceito, ser escolhido. 1023 01:05:16,120 --> 01:05:19,645 Ningu�m percebe, mas eu sim. 1024 01:05:20,453 --> 01:05:25,316 E acho que talvez seu passado seja o que o tornou t�o perfeito. 1025 01:05:33,857 --> 01:05:35,275 Fique quieta, Valentina. 1026 01:05:35,276 --> 01:05:37,860 Completamente calma, n�o importa o que voc� ou�a. 1027 01:05:38,194 --> 01:05:40,570 - Promete? - Eu fiz algo errado! 1028 01:05:40,696 --> 01:05:43,281 O homem da aldeia perguntou onde mor�vamos. 1029 01:05:43,407 --> 01:05:46,159 Ele disse que era seu amigo, ent�o eu contei. 1030 01:05:46,473 --> 01:05:47,951 Sim, bem, ele era. 1031 01:05:48,286 --> 01:05:51,037 Lembra que eu te disse para n�o falar com ningu�m? 1032 01:05:51,088 --> 01:05:52,914 Sim, papai. Me perdoe. 1033 01:05:53,393 --> 01:05:55,758 Est� tudo bem. Apenas fique escondida. 1034 01:06:03,388 --> 01:06:06,949 Sabe, estou neste neg�cio h� muito tempo. 1035 01:06:07,637 --> 01:06:10,907 Sempre h� algu�m como voc�, inteligente, mas convencido. 1036 01:06:11,490 --> 01:06:13,322 Um c�o faminto que j� tinha um osso na boca. 1037 01:06:13,463 --> 01:06:15,315 Vamos tomar uma bebida, certo? 1038 01:06:16,160 --> 01:06:19,177 Ainda acha que pode escapar impune? 1039 01:06:19,861 --> 01:06:22,347 N�o se preocupe, eu cuido da sua doce Valentina. 1040 01:06:31,550 --> 01:06:34,384 Poderia me dar licen�a por um momento? 1041 01:06:40,640 --> 01:06:42,641 N�o, espere, espere! 1042 01:06:46,229 --> 01:06:48,105 Eu sei que consigo controlar isso. 1043 01:06:52,607 --> 01:06:54,276 Que bom! 1044 01:06:59,690 --> 01:07:02,491 Ok, quero a imprensa aqui amanh� de manh�. 1045 01:07:02,652 --> 01:07:04,484 � hora de mostrar ao mundo o meu trabalho. 1046 01:07:04,506 --> 01:07:08,048 Val, se injetar o soro num homem como Steve Rogers, 1047 01:07:08,210 --> 01:07:12,835 ele se torna o Capit�o Am�rica. Mas num homem t�o inst�vel, 1048 01:07:12,887 --> 01:07:14,704 quem sabe o que faria com ele? 1049 01:07:14,728 --> 01:07:17,745 Por isso inclu�mos prote��es. N�o tem um interruptor geral? 1050 01:07:17,748 --> 01:07:21,717 Sim, mas jogamos fora junto com todo o resto. 1051 01:07:21,843 --> 01:07:23,594 Bem, ent�o refa�a. 1052 01:07:23,954 --> 01:07:26,839 Eu n�o me importo com quem ele era. 1053 01:07:27,231 --> 01:07:29,932 Mas, sei no que ele pode se transformar. 1054 01:07:30,704 --> 01:07:33,435 Traga a imprensa aqui como eu mandei. 1055 01:07:42,710 --> 01:07:45,042 Ah n�o, n�o, n�o! 1056 01:07:45,063 --> 01:07:47,622 Logo agora que consegui montar minha equipe! 1057 01:07:47,950 --> 01:07:51,320 Sr. soldado, est� cometendo um erro terr�vel. 1058 01:07:51,791 --> 01:07:53,750 Guarde isso pra comiss�o. 1059 01:07:53,800 --> 01:07:55,038 Que comiss�o? 1060 01:07:55,044 --> 01:07:58,088 Voc�s s�o provas no julgamento de impeachment da Valentina. 1061 01:07:59,063 --> 01:08:01,785 Nem trabalhamos mais pra Valentina. Ela tentou nos matar. 1062 01:08:01,787 --> 01:08:03,842 Ela nos mandou destruir todos os segredos dela. 1063 01:08:03,843 --> 01:08:05,902 Mas, s� fomos enviados pra nos matarmos naquele cofre. 1064 01:08:05,910 --> 01:08:08,421 - Mas, a� conhecemos o Bob. - �, o Bob. 1065 01:08:08,986 --> 01:08:11,749 Tinha um homem no cofre. Ela fez alguma coisa com ele. 1066 01:08:11,998 --> 01:08:15,000 - Se chama "Projeto Sentinela". - Vimos ele disparar pro c�u. 1067 01:08:15,004 --> 01:08:17,710 Ele explodiu. E ent�o caiu naquela montanha. 1068 01:08:17,711 --> 01:08:19,771 - Ele morreu, mas n�o morreu... - �, entendi. 1069 01:08:19,774 --> 01:08:21,422 Ele � muito, muito assustador. 1070 01:08:21,464 --> 01:08:24,716 - Que grosseria. - Ok, Deputado Barnes. 1071 01:08:26,700 --> 01:08:28,289 O que foi, Walker? 1072 01:08:29,010 --> 01:08:30,386 O que isso significa? 1073 01:08:30,387 --> 01:08:32,346 Significa que voc� me conhece, Bucky. 1074 01:08:32,513 --> 01:08:34,681 Ent�o, n�o seja idiota e ou�a o que estamos dizendo. 1075 01:08:34,682 --> 01:08:36,224 Claro que eu te conhe�o, John. 1076 01:08:36,293 --> 01:08:38,142 E voc� fez suas escolhas. 1077 01:08:38,660 --> 01:08:40,786 Sei que est� dif�cil desde que Olivia foi embora 1078 01:08:40,787 --> 01:08:43,997 e levou o seu filho. Mas, a culpa foi sua. 1079 01:08:46,709 --> 01:08:48,876 Bucky, n�o vai sobrar comiss�o alguma. 1080 01:08:49,336 --> 01:08:51,337 Pode at� n�o ter mais governo. 1081 01:08:51,379 --> 01:08:53,129 - Ela tem alguma grande... - Amea�a. 1082 01:08:53,255 --> 01:08:54,840 �, eu entendo. 1083 01:08:54,882 --> 01:08:57,833 Chamado Bob ou Sentinela, e ele voa, n�o �? 1084 01:08:57,885 --> 01:09:00,469 E voc�s s�o os her�is indo atr�s da Val prontos pra salvar o dia. 1085 01:09:00,511 --> 01:09:02,554 - Por que eu acreditaria nisso? - N�o �amos atr�s dela. 1086 01:09:02,555 --> 01:09:05,138 Est�vamos s� tentando chegar vivos em casa. 1087 01:09:05,152 --> 01:09:06,538 Isso � ainda mais pat�tico. 1088 01:09:06,540 --> 01:09:08,150 �, eu sei, � que eu tenho dito a eles. 1089 01:09:08,160 --> 01:09:09,910 - Cala essa boca. - Cala voc�! 1090 01:09:09,921 --> 01:09:12,220 Ok. O avi�o pousa em 6 minutos. 1091 01:09:12,484 --> 01:09:15,161 - Al�? - Bucky, me ajude. 1092 01:09:15,398 --> 01:09:18,872 - Sim, e a�? - A Val surtou de vez. 1093 01:09:19,024 --> 01:09:21,942 O Projeto Sentinela n�o � apenas um fracasso, � muito perigoso. 1094 01:09:22,330 --> 01:09:24,369 Projeto Sentinela? 1095 01:09:25,632 --> 01:09:27,335 Ela tem muito poder nas m�os. 1096 01:09:27,376 --> 01:09:30,515 E esse cara � um desastre em potencial. 1097 01:09:30,783 --> 01:09:32,867 - Que cara? - O Bob. 1098 01:09:33,376 --> 01:09:35,584 - Bob? - Bob! 1099 01:09:36,070 --> 01:09:37,788 Estamos na antiga Sede dos Vingadores. 1100 01:09:37,831 --> 01:09:39,122 A imprensa vir� amanh� de manh�. 1101 01:09:39,248 --> 01:09:40,957 Algu�m tem que fazer alguma coisa. 1102 01:09:41,505 --> 01:09:44,376 Droga! Olha, tenho que ir, mas, venha logo. 1103 01:09:44,502 --> 01:09:46,812 Traga qualquer um. O m�ximo que conseguir. 1104 01:09:55,367 --> 01:09:57,097 - Bob. - Bob! 1105 01:09:57,102 --> 01:09:58,897 Quantas vezes? 1106 01:10:00,316 --> 01:10:02,619 Isso � ruim, Bucky. 1107 01:10:12,152 --> 01:10:13,886 Pera�! O que est� fazendo? 1108 01:10:14,064 --> 01:10:16,180 Libertando voc�s. Voc�s v�m comigo. 1109 01:10:16,185 --> 01:10:17,948 Por qu�? 1110 01:10:18,800 --> 01:10:20,708 Pela gl�ria. 1111 01:10:21,020 --> 01:10:22,718 Bem, voc�s conhecem a Valentina. 1112 01:10:22,912 --> 01:10:24,920 E agora ela com essa coisa l�, 1113 01:10:25,133 --> 01:10:27,421 pessoas v�o se ferir, ent�o tenho que impedi-la. 1114 01:10:27,498 --> 01:10:30,717 - E voc�s v�o me ajudar. - Pera�. N�s? 1115 01:10:30,973 --> 01:10:33,552 �, por qu�? Tem outro lugar pra ir? 1116 01:10:34,105 --> 01:10:36,240 Bucky, n�o somos as pessoas certas. 1117 01:10:39,953 --> 01:10:41,994 Eu j� estive onde voc�s est�o. 1118 01:10:43,576 --> 01:10:46,312 Podem correr, mas essa culpa n�o vai desaparecer. 1119 01:10:46,421 --> 01:10:48,371 Cedo ou tarde, ser�o alcan�ados. 1120 01:10:48,372 --> 01:10:50,623 E quando acontecer, ser� tarde demais. 1121 01:10:52,270 --> 01:10:55,369 Ent�o, fa�am algo pra mudar agora... 1122 01:10:55,976 --> 01:10:58,129 ou ent�o vivam com isso pra sempre. 1123 01:11:08,030 --> 01:11:10,416 Deter a Val e salvar o Bob. 1124 01:11:11,918 --> 01:11:13,877 Vamos. �. 1125 01:11:17,690 --> 01:11:19,381 Vamos nessa. 1126 01:11:20,545 --> 01:11:23,026 �! 1127 01:11:23,828 --> 01:11:25,261 �! 1128 01:11:30,561 --> 01:11:32,703 O que achou que seria esse seu trabalho? 1129 01:11:35,423 --> 01:11:38,299 Sei l�. Esperava fazer algo bom, eu acho. 1130 01:11:38,798 --> 01:11:40,275 "Bom"... 1131 01:11:40,813 --> 01:11:43,231 Boa menina. Boa o suficiente? 1132 01:11:44,483 --> 01:11:46,150 Quer ser boa? 1133 01:11:46,192 --> 01:11:49,486 Ou quer ser uma pessoa que possa mudar o mundo? 1134 01:11:49,487 --> 01:11:51,321 E n�o d� pra ser as duas? 1135 01:11:51,364 --> 01:11:54,698 Achei que voc� tamb�m quisesse mudar o mundo pra melhor. 1136 01:11:54,699 --> 01:11:56,200 Mel, 1137 01:11:56,434 --> 01:11:59,620 justi�a sem poder algum � apenas uma opini�o. 1138 01:11:59,958 --> 01:12:02,330 Olha, voc� foi criada pra acreditar 1139 01:12:02,605 --> 01:12:05,041 que existe o "bonzinho" e o "malvado". 1140 01:12:05,423 --> 01:12:08,216 Mas, um dia voc� acaba percebendo 1141 01:12:08,643 --> 01:12:12,145 que existe um malvado e um pior ainda. 1142 01:12:12,875 --> 01:12:14,755 E nada mais. 1143 01:12:14,945 --> 01:12:17,766 Me avise quando recobrar o ju�zo. 1144 01:12:24,606 --> 01:12:26,106 N�o sei. 1145 01:12:26,274 --> 01:12:28,191 Certo, tudo bem. Vamos tentar de novo. 1146 01:12:28,192 --> 01:12:31,152 - Sim. - Vamos nos concentrar. 1147 01:12:32,796 --> 01:12:34,571 Tenho muita f� em voc�. 1148 01:12:59,018 --> 01:13:00,918 Eu consigo mesmo fazer isso? 1149 01:13:02,295 --> 01:13:04,738 Voc� consegue fazer o que quiser. 1150 01:13:04,916 --> 01:13:07,167 As pessoas acham que conhecem voc�. 1151 01:13:07,933 --> 01:13:09,836 Elas s� veem o Bob. 1152 01:13:09,921 --> 01:13:11,879 O coitadinho do Bob! 1153 01:13:12,088 --> 01:13:16,841 Eu sou a �nica que conhece o seu verdadeiro potencial, Robert. 1154 01:13:18,192 --> 01:13:20,553 E ele n�o tem limites. 1155 01:13:22,556 --> 01:13:24,807 Pronto pra pr�xima li��o? 1156 01:13:35,942 --> 01:13:39,694 E aqui tenho tenho essas mini "Widow Bites". 1157 01:13:39,695 --> 01:13:41,404 - E, na esquerda... - Sim, eu lembro. 1158 01:13:41,857 --> 01:13:43,823 E tamb�m tenho essa ".19". 1159 01:13:44,849 --> 01:13:47,159 45. Cano longo. 1160 01:13:48,140 --> 01:13:50,787 Nossa! � grande e comprido. 1161 01:13:51,663 --> 01:13:54,373 Bem, �... acho que � um pouco longo. 1162 01:13:55,083 --> 01:13:57,250 E essa sua toca a�? 1163 01:13:57,668 --> 01:13:59,752 Touca? O capacete? 1164 01:13:59,934 --> 01:14:01,754 �, seja l� como voc� chame. 1165 01:14:01,924 --> 01:14:04,173 Muito legal. Voc� gosta? 1166 01:14:04,655 --> 01:14:06,464 Voc� gosta dessa touca? 1167 01:14:08,188 --> 01:14:11,471 - �, acho ela bem... bonita. - Que bom. 1168 01:14:11,899 --> 01:14:14,068 Que tipo de super soro voc� recebeu? 1169 01:14:15,308 --> 01:14:17,225 Sei l�, o gen�rico, da Hidra. 1170 01:14:17,422 --> 01:14:19,268 Hidra? Ah, muito chique. 1171 01:14:19,707 --> 01:14:22,980 O meu foi uma imita��o sovi�tica, mas, tamb�m � muito bom. 1172 01:14:24,410 --> 01:14:26,566 Somos iguais, voc� e eu. 1173 01:14:26,977 --> 01:14:29,326 Digo, somos diferentes, mas tamb�m iguais. 1174 01:14:29,415 --> 01:14:31,252 Podemos compartilhar a lideran�a. 1175 01:14:31,297 --> 01:14:34,573 Um pouco diferentes. Se voc� se cansar, eu dirijo. 1176 01:14:36,095 --> 01:14:38,408 - Eu nunca me canso. - Eu quis dizer metaforicamente. 1177 01:14:38,445 --> 01:14:39,812 N�o quero dirigir. 1178 01:14:39,823 --> 01:14:41,780 - J� estamos perto? - Sim, quase l�! 1179 01:14:41,781 --> 01:14:43,730 �, quase! 1180 01:14:44,437 --> 01:14:46,019 Ok. 1181 01:14:46,204 --> 01:14:49,283 Certo, soldado, qual � o seu grande plano? 1182 01:14:50,785 --> 01:14:53,025 - O plano? - �. 1183 01:15:00,700 --> 01:15:02,443 Acabem com eles! 1184 01:15:02,520 --> 01:15:04,254 Peguem eles! 1185 01:15:05,553 --> 01:15:07,382 Adorei esse plano! 1186 01:15:38,668 --> 01:15:41,675 Gente, acabei de colocar esse "drywall" a�. 1187 01:15:42,325 --> 01:15:44,227 Deixei a porta destrancada pra voc�s. 1188 01:15:44,254 --> 01:15:46,170 Podem subir. 1189 01:16:02,409 --> 01:16:03,826 N�o � uma loucura pensar 1190 01:16:03,869 --> 01:16:07,515 em todas as lutas monumentais que aconteceram exatamente 1191 01:16:07,517 --> 01:16:09,723 onde voc�s est�o agora? 1192 01:16:10,337 --> 01:16:13,209 Bem, n�o estou realmente interessada. 1193 01:16:13,500 --> 01:16:16,650 Quero dizer, o pr�dio n�o foi barato, mas tem uma �tima vista. 1194 01:16:16,858 --> 01:16:18,468 Bem, acabou, Valentina. 1195 01:16:18,877 --> 01:16:21,208 - Isso termina hoje. - Deputado Barnes. 1196 01:16:21,290 --> 01:16:25,677 Nossa! Sinceramente, nunca vi futuro na sua carreira pol�tica, 1197 01:16:25,678 --> 01:16:28,795 mas... nem chegar na metade do mandato? 1198 01:16:29,120 --> 01:16:30,796 Nossa! 1199 01:16:31,174 --> 01:16:32,965 Vamos prender voc�, Val. 1200 01:16:34,056 --> 01:16:35,217 Eu acho que n�o, 1201 01:16:35,571 --> 01:16:38,387 Capit�o Am�rica da equipe juvenil. 1202 01:16:39,315 --> 01:16:40,822 Walker! 1203 01:16:42,364 --> 01:16:44,407 Oh, que bom ver voc�, Ava. 1204 01:16:45,324 --> 01:16:46,825 Yelena? 1205 01:16:47,282 --> 01:16:49,077 Que apar�ncia horr�vel! 1206 01:16:49,367 --> 01:16:52,987 Acha que est� preparada pro cargo p�blico que me pediu? 1207 01:16:52,991 --> 01:16:54,556 Vai se foder, Valentina. 1208 01:16:54,603 --> 01:16:56,932 - Onde est� Bob? - Olhe s� voc�s. 1209 01:16:57,198 --> 01:16:59,342 S�o t�o ador�veis. 1210 01:16:59,365 --> 01:17:02,512 Quem imaginaria que eu mandaria voc�s pro cofre pra se matarem, 1211 01:17:02,830 --> 01:17:06,231 e em vez disso decidiriam formar uma equipe? 1212 01:17:07,190 --> 01:17:09,205 Quem � esse Papai Noel? 1213 01:17:09,991 --> 01:17:11,945 Sou Alexei Shostakov. 1214 01:17:13,193 --> 01:17:14,971 O Guardi�o Vermelho. 1215 01:17:16,103 --> 01:17:17,857 � o qu�? 1216 01:17:18,451 --> 01:17:20,284 - Onde est� a Mel? - A Mel? 1217 01:17:20,368 --> 01:17:21,410 Ah, Mel, sim. 1218 01:17:21,808 --> 01:17:24,413 A Mel teve alguns problemas de lealdade, 1219 01:17:24,664 --> 01:17:28,874 mas, sou muito grata por ela ter ficado o suficiente 1220 01:17:28,917 --> 01:17:31,210 pra atra�-los pra c�. 1221 01:17:34,715 --> 01:17:36,390 Eu n�o vim sozinha. 1222 01:17:37,350 --> 01:17:39,115 Robert? 1223 01:17:42,871 --> 01:17:44,663 Ai, meu Deus! 1224 01:17:46,213 --> 01:17:49,434 - Esse � o Bob? - �. Ele est� meio mudado. 1225 01:17:51,651 --> 01:17:54,788 � uma grande honra 1226 01:17:54,870 --> 01:17:58,141 apresentar a voc�s o Sentinela. 1227 01:17:59,342 --> 01:18:01,041 Oi, pessoal. 1228 01:18:01,124 --> 01:18:03,350 Uau, esse nome � legal. 1229 01:18:03,408 --> 01:18:06,061 Todo-poderoso, invenc�vel, 1230 01:18:06,181 --> 01:18:09,302 mais forte que todos os Vingadores juntos. 1231 01:18:09,345 --> 01:18:14,139 E logo ser� conhecido como o her�i mais poderoso da Terra. 1232 01:18:15,750 --> 01:18:17,517 Ei, voc� pintou o cabelo? 1233 01:18:18,143 --> 01:18:20,686 - �, bem, foi... - �, foi ideia minha. 1234 01:18:21,300 --> 01:18:23,356 As pessoas adoram her�is cl�ssicos. 1235 01:18:24,033 --> 01:18:26,373 Ok, pergunto, qual � o plano? 1236 01:18:26,850 --> 01:18:29,212 Ainda n�o descobriu, Bucky? Caramba! 1237 01:18:29,789 --> 01:18:33,172 - Pelo menos voc� � bonitinho. - Voc� n�o machucar� pessoas. 1238 01:18:33,640 --> 01:18:36,717 Ah, n�o! N�o vou machucar pessoas. 1239 01:18:36,971 --> 01:18:38,716 S� vou machucar voc�s. 1240 01:18:38,792 --> 01:18:41,766 Vejam, a imprensa est� vindo pra c� agora. 1241 01:18:42,228 --> 01:18:45,034 E testemunhar�o o incr�vel poder do Sentinela 1242 01:18:45,076 --> 01:18:49,223 subjugando um grupo selvagem de agentes rebeldes. 1243 01:18:49,536 --> 01:18:51,452 Come�ando assim uma nova era 1244 01:18:51,540 --> 01:18:55,164 em que eu decido como manter o povo americano seguro. 1245 01:18:55,641 --> 01:18:57,637 Sem prestar contas a ningu�m. 1246 01:18:58,495 --> 01:19:00,504 Eu serei implac�vel. 1247 01:19:00,867 --> 01:19:03,714 Isso... nunca vai acontecer. 1248 01:19:04,625 --> 01:19:06,359 Sentinela, 1249 01:19:06,703 --> 01:19:10,666 sua primeira miss�o � se livrar desses criminosos. 1250 01:19:14,264 --> 01:19:16,322 Eu n�o quero ferir voc�s. 1251 01:19:17,011 --> 01:19:19,804 Por que voc�s n�o se rendem? 1252 01:19:20,263 --> 01:19:22,639 N�o, voc� n�o quer fazer isso, Bob. 1253 01:19:23,474 --> 01:19:25,349 Pode me chamar de Sentinela. 1254 01:19:25,350 --> 01:19:28,102 Por favor, n�o fa�a isso. N�o tem que ouvir o que ela diz. 1255 01:19:28,562 --> 01:19:30,700 Robert, eles n�o acham voc� bom o suficiente. 1256 01:19:30,705 --> 01:19:33,015 N�o � verdade! Voc� se lembra? 1257 01:19:33,240 --> 01:19:35,295 Pode confiar em mim, eu conhe�o voc�. 1258 01:19:37,418 --> 01:19:39,326 N�o, acho que n�o conhece. 1259 01:19:42,145 --> 01:19:44,064 Chega de conversa fiada! 1260 01:19:44,482 --> 01:19:48,766 Ningu�m mexe com os her�is do Vale de Chesapeake, 1261 01:19:49,017 --> 01:19:50,912 ...os Thunderbolts! 1262 01:19:51,458 --> 01:19:52,963 Thunderbolts? 1263 01:19:55,708 --> 01:19:57,833 Ei! N�o, n�o, n�o! 1264 01:20:01,477 --> 01:20:03,424 Espere! Bob, n�o! 1265 01:20:11,047 --> 01:20:12,855 Alexei, espere! 1266 01:20:48,389 --> 01:20:49,862 Pare, Bob! 1267 01:21:53,293 --> 01:21:54,963 Estou muito feliz por voc�s terem tido 1268 01:21:54,965 --> 01:21:59,131 uma demonstra��o antes da... aposentadoria de voc�s. 1269 01:22:01,752 --> 01:22:04,218 Os cinegrafistas est�o se preparando. 1270 01:22:04,422 --> 01:22:06,627 Termine o trabalho, Robert. 1271 01:22:07,280 --> 01:22:09,339 Terminar o trabalho? 1272 01:22:10,672 --> 01:22:12,284 N�o. 1273 01:22:12,732 --> 01:22:14,244 O qu�? 1274 01:22:14,312 --> 01:22:16,830 Eles n�o s�o uma amea�a pra mim, ent�o... 1275 01:22:16,851 --> 01:22:19,268 Por que � preciso mat�-los? 1276 01:22:19,770 --> 01:22:22,438 Voc� tem que fazer o que eu digo, Robert. 1277 01:22:25,491 --> 01:22:26,900 Por qu�? 1278 01:22:28,020 --> 01:22:29,436 Por qu�? 1279 01:22:33,650 --> 01:22:36,449 Ok, precisamos de um novo plano. 1280 01:22:37,147 --> 01:22:39,126 N�o, sem novos planos. 1281 01:22:39,132 --> 01:22:40,810 Essa coisa... 1282 01:22:40,946 --> 01:22:44,005 - ...� muito poderosa. - N�s temos que... 1283 01:22:44,259 --> 01:22:47,091 ...reagrupar e pensar! Tem que haver um jeito de parar ele. 1284 01:22:47,217 --> 01:22:49,218 N�o vamos reagrupar, nem somos uma equipe. 1285 01:22:49,344 --> 01:22:52,220 � claro que somos uma equipe! N�s somos os Thunderbolts! 1286 01:22:52,351 --> 01:22:55,414 - Nem sei o que isso significa. - � o nome do time de futeb... 1287 01:22:55,456 --> 01:22:57,218 Temos que achar um lugar pra discutir isso! 1288 01:22:57,225 --> 01:23:00,227 - Discutir o qu�? - Vamos reagrupar e voltar! 1289 01:23:00,268 --> 01:23:01,893 Ele transformei meu escudo em um taco! 1290 01:23:01,894 --> 01:23:04,203 Ai, meu Deus! Parem! 1291 01:23:05,376 --> 01:23:08,183 N�o existe "n�s"! N�o existe "a gente"! 1292 01:23:08,850 --> 01:23:10,838 O Bob se transformou naquela coisa! 1293 01:23:10,846 --> 01:23:13,123 E n�o h� nada que voc�s possam fazer. 1294 01:23:13,125 --> 01:23:15,043 E o que exatamente voc� fez? 1295 01:23:15,110 --> 01:23:17,895 Se n�o me engano, voc� apanhou muito mais do que eu. 1296 01:23:17,896 --> 01:23:19,522 Sim, sim! Eu sou ruim! 1297 01:23:19,754 --> 01:23:22,815 Eu sou horr�vel! Todos n�s somos! 1298 01:23:23,080 --> 01:23:26,097 Ava, voc� n�o � uma hero�na, e nem � uma boa pessoa. 1299 01:23:26,650 --> 01:23:28,560 - Vaca. - Est� vendo? 1300 01:23:28,563 --> 01:23:29,962 - Se acalme. - Alexei, 1301 01:23:29,972 --> 01:23:31,782 n�o sou sua garotinha esperta! 1302 01:23:31,996 --> 01:23:34,544 N�o tive mais not�cias suas e n�o vejo voc� h� 1 ano! 1303 01:23:34,550 --> 01:23:36,108 Ei, vai com calma com ele. 1304 01:23:36,121 --> 01:23:38,433 - Ah, voc� agora � bonzinho? - � a minha vez? 1305 01:23:38,444 --> 01:23:40,111 N�o, voc� sabe que � um monte de lixo, Walker. 1306 01:23:40,154 --> 01:23:43,031 - A sua fam�lia tamb�m sabe. - Caramba! 1307 01:23:43,879 --> 01:23:45,658 Somos todos perdedores. 1308 01:23:46,994 --> 01:23:48,661 E n�s perdemos. 1309 01:23:55,683 --> 01:23:57,350 Yelena! 1310 01:23:58,743 --> 01:24:01,202 Precisa que seja mais que uma colabora��o. 1311 01:24:01,203 --> 01:24:02,837 O cabelo, por exemplo. 1312 01:24:03,054 --> 01:24:04,964 Sabe, talvez eu devesse ter dado a minha opini�o. 1313 01:24:04,966 --> 01:24:07,342 N�o deixe aqueles idiotas influenciarem voc�. 1314 01:24:07,343 --> 01:24:08,859 Loiro est� lindo. 1315 01:24:08,885 --> 01:24:11,721 � mesmo? N�o sei, achei que gostava, mas agora n�o sei. 1316 01:24:11,722 --> 01:24:14,289 - Chega de falar de cabelo. - N�o se trata s� do cabelo. 1317 01:24:14,309 --> 01:24:16,090 Mas voc� continua falando dele. 1318 01:24:16,094 --> 01:24:17,601 � sobre tudo! 1319 01:24:17,901 --> 01:24:19,927 Meu traje, meu nome, minhas miss�es. 1320 01:24:20,091 --> 01:24:21,679 Al�m do mais... 1321 01:24:22,601 --> 01:24:24,809 Por que um deus... 1322 01:24:25,656 --> 01:24:28,543 ...receberia ordens de algu�m? 1323 01:24:28,778 --> 01:24:31,649 Acho que est� usando a palavra "deus" de forma erada. 1324 01:24:31,650 --> 01:24:34,342 N�o, n�o. Voc� disse que eu era todo-poderoso, 1325 01:24:34,366 --> 01:24:36,319 invenc�vel e mais forte que... 1326 01:24:36,320 --> 01:24:39,039 uma equipe de Vingadores que inclui pelo menos um deus. 1327 01:24:39,367 --> 01:24:40,865 Ent�o... 1328 01:24:44,010 --> 01:24:46,606 Mas, estou come�ando a achar que... 1329 01:24:46,900 --> 01:24:49,066 ...talvez voc� n�o saiba o que eu sou realmente. 1330 01:24:49,276 --> 01:24:51,110 Ah, merda. 1331 01:24:51,136 --> 01:24:53,278 Ou do que sou capaz. 1332 01:24:55,531 --> 01:24:57,616 Talvez eu precise mostrar a voc�. 1333 01:24:58,200 --> 01:25:01,285 Isso � t�o irritante. 1334 01:25:07,983 --> 01:25:10,359 Voc� vai se voltar contra mim. 1335 01:25:11,278 --> 01:25:13,319 Assim como eles. 1336 01:25:13,606 --> 01:25:15,864 N�o tenho medo de voc�, Robert. 1337 01:25:17,800 --> 01:25:20,951 N�o � do Robert que voc� deve ter medo. 1338 01:25:35,381 --> 01:25:37,006 Garota esperta. 1339 01:25:37,132 --> 01:25:38,883 Recuperou o ju�zo. 1340 01:25:40,786 --> 01:25:42,594 Venha, me ajude a levantar. 1341 01:25:45,237 --> 01:25:47,468 Eu quero um aumento. 1342 01:25:47,574 --> 01:25:49,988 Bem, muito bem. Mande removerem o corpo. 1343 01:25:50,023 --> 01:25:53,728 E diga ao Holt que est� na hora de matar aqueles perdedores. 1344 01:26:10,306 --> 01:26:11,793 Yelena! 1345 01:26:12,650 --> 01:26:14,095 - Pequenina! - Deixe-me em paz. 1346 01:26:14,096 --> 01:26:16,944 - N�o, n�o deixo! - Ent�o, me siga pra sempre. 1347 01:26:16,950 --> 01:26:19,087 Ok. Vou seguir porque � isso que uma fam�lia deve fazer. 1348 01:26:19,088 --> 01:26:20,759 Pelo amor de Deus, pare! 1349 01:26:20,770 --> 01:26:22,704 Se se importasse teria ligado! 1350 01:26:22,705 --> 01:26:24,762 Eu teria not�cias suas! 1351 01:26:26,692 --> 01:26:28,855 Eu perdi minha irm� novamente! 1352 01:26:28,882 --> 01:26:30,799 Mas, pra sempre! 1353 01:26:32,051 --> 01:26:36,303 - E voc� desapareceu! - Me perdoe. 1354 01:26:38,069 --> 01:26:39,990 N�o sei como fazer isso. 1355 01:26:41,476 --> 01:26:43,259 N�o sou bom nisso. 1356 01:26:45,895 --> 01:26:48,022 Pensei que voc� n�o quisesse me ver. 1357 01:26:51,900 --> 01:26:53,584 Eu queria. 1358 01:26:55,587 --> 01:26:57,571 Agora estou vendo. 1359 01:26:58,823 --> 01:27:00,782 � um pouco tarde, mas... 1360 01:27:01,034 --> 01:27:02,700 estou aqui agora. 1361 01:27:06,271 --> 01:27:08,330 Pai, eu estou t�o sozinha. 1362 01:27:10,667 --> 01:27:13,418 N�o me resta mais nada na vida. 1363 01:27:14,935 --> 01:27:19,155 Tudo o que fa�o � sentar e olhar pro meu celular, 1364 01:27:19,652 --> 01:27:21,455 pensando nas coisas horr�veis que j� fiz, 1365 01:27:21,457 --> 01:27:23,335 e a�, vou trabalhar, 1366 01:27:23,413 --> 01:27:26,854 e ent�o eu bebo, e a� volto pra casa sem ningu�m. 1367 01:27:27,002 --> 01:27:29,344 E eu fico ali pensando em todas coisas horr�veis 1368 01:27:29,386 --> 01:27:31,538 - que fiz repetidas vezes. - Yelena, pare. 1369 01:27:31,546 --> 01:27:33,185 Todos n�s temos arrependimentos. 1370 01:27:33,188 --> 01:27:35,519 �, mas eu tenho muitos! 1371 01:27:37,821 --> 01:27:41,758 Meu primeiro teste na Sala Vermelha. 1372 01:27:43,043 --> 01:27:46,145 A Anya. Ela era s� uma crian�a, ela era t�o pequena. 1373 01:27:46,180 --> 01:27:48,062 Assim como voc�. 1374 01:27:48,657 --> 01:27:50,091 Eu sei. 1375 01:27:50,147 --> 01:27:51,668 Eu sei que aqueles eram tempos sombrios. 1376 01:27:51,752 --> 01:27:54,018 Muita e muita escurid�o, mas... 1377 01:27:54,080 --> 01:27:55,504 antes disso... 1378 01:27:56,000 --> 01:27:58,389 voc� era uma garotinha muito especial. 1379 01:27:58,595 --> 01:28:00,386 Sabia? 1380 01:28:01,719 --> 01:28:05,297 Quando voc� entrava na sala, ela se enchia de luz. 1381 01:28:05,760 --> 01:28:07,806 Voc� era cheia de alegria. 1382 01:28:08,716 --> 01:28:11,434 J� esqueci como � essa sensa��o. 1383 01:28:11,866 --> 01:28:13,853 Voc� era t�o fofa. 1384 01:28:15,671 --> 01:28:17,531 Lembra por que queria ser a goleira 1385 01:28:17,602 --> 01:28:19,649 do seu time horr�vel de futebol? 1386 01:28:20,972 --> 01:28:22,504 Eu... 1387 01:28:23,070 --> 01:28:24,789 Pra n�o precisar correr tanto? 1388 01:28:24,791 --> 01:28:28,329 N�o, mas em parte sim, mas voc� me disse... 1389 01:28:29,587 --> 01:28:32,805 "Quero ser aquela em que todos possam confiar 1390 01:28:32,840 --> 01:28:35,593 se cometerem um erro." 1391 01:28:36,300 --> 01:28:39,176 Essa Lena ainda est� dentro de voc�. 1392 01:28:40,170 --> 01:28:42,179 Eu ainda a vejo. 1393 01:28:43,999 --> 01:28:45,455 Eu n�o. 1394 01:28:45,470 --> 01:28:48,809 Voc� est� presa, sozinha, s� enxergando as coisas ruins. 1395 01:28:49,592 --> 01:28:53,688 Quando olho pra voc�, n�o vejo os erros que cometeu. 1396 01:28:55,655 --> 01:28:57,864 � por isso que precisamos um do outro. 1397 01:29:02,900 --> 01:29:05,120 Ok, isso foi mesmo lindo. 1398 01:29:21,025 --> 01:29:22,525 - Val. - Sim? 1399 01:29:22,526 --> 01:29:26,603 Os faxineiros da cobertura disseram que n�o tem corpo algum. 1400 01:29:27,321 --> 01:29:29,255 O qu�? 1401 01:29:43,977 --> 01:29:46,269 N�o sei o que � isso que estou vendo, 1402 01:29:46,581 --> 01:29:48,471 mas n�o parece ser algo bom. 1403 01:29:54,994 --> 01:29:57,514 Voc� n�o se cansa de lutar? 1404 01:29:57,796 --> 01:29:59,532 Deixe-me ajudar voc�. 1405 01:30:05,531 --> 01:30:07,949 Holt? Est� vendo isso? 1406 01:30:08,451 --> 01:30:09,909 Aquilo �... 1407 01:30:10,215 --> 01:30:11,948 Oh, n�o! 1408 01:31:01,101 --> 01:31:02,810 Est� na hora! 1409 01:31:13,862 --> 01:31:15,531 Me sigam! 1410 01:31:18,336 --> 01:31:20,908 V�o! Corram! V�o, v�o! 1411 01:31:26,017 --> 01:31:27,523 Pai! 1412 01:31:41,907 --> 01:31:43,958 Vamos! Voc� tem que... 1413 01:33:01,738 --> 01:33:03,160 M�e! 1414 01:33:15,500 --> 01:33:17,376 Voc� est� segura, pequena. 1415 01:33:27,194 --> 01:33:29,738 Todo mundo sabe a verdade. 1416 01:33:36,785 --> 01:33:39,128 Ningu�m pode fugir do vazio. 1417 01:33:39,407 --> 01:33:41,711 Acho que o lado sombrio do Bob ganhou superpoderes. 1418 01:33:41,717 --> 01:33:43,039 Tirem todos das ruas! 1419 01:33:43,040 --> 01:33:45,501 - Vamos l�! - Saiam das ruas! 1420 01:33:54,145 --> 01:33:56,134 Vai, vai, vai! Pra dentro! 1421 01:33:57,011 --> 01:33:59,678 Entrem no pr�dio! Vamos, entrem! 1422 01:34:01,321 --> 01:34:03,165 Yelena! 1423 01:34:04,005 --> 01:34:05,650 - Vamos! - V�o, v�o, v�o! 1424 01:34:17,400 --> 01:34:19,432 Yelena, o que voc� est� fazendo? 1425 01:34:22,743 --> 01:34:24,760 � como voc� disse. 1426 01:34:24,911 --> 01:34:26,795 Estamos sozinhos. 1427 01:34:27,235 --> 01:34:29,081 Todos n�s. 1428 01:34:29,779 --> 01:34:32,238 Espere! Yelena! 1429 01:34:43,749 --> 01:34:45,792 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 1430 01:34:46,085 --> 01:34:48,377 - N�o, n�o, n�o! - Ei, ei, ei! 1431 01:34:49,003 --> 01:34:50,879 Temos que ir! 1432 01:35:10,313 --> 01:35:11,813 Yelena! 1433 01:35:15,573 --> 01:35:17,620 Yelena, vamos! 1434 01:35:21,200 --> 01:35:23,537 O almo�o vai acabar logo! 1435 01:35:24,120 --> 01:35:26,700 Por que voc� nos trouxe at� aqui t�o longe? 1436 01:35:30,915 --> 01:35:32,960 Anya, estou aqui! 1437 01:35:36,180 --> 01:35:37,919 Sinto muito. 1438 01:35:38,303 --> 01:35:39,753 Bob! 1439 01:35:43,963 --> 01:35:45,433 N�o. 1440 01:35:54,308 --> 01:35:56,017 Yelena! 1441 01:35:56,518 --> 01:35:58,560 Yelena, vamos! 1442 01:35:59,312 --> 01:36:01,480 O almo�o vai acabar logo! 1443 01:36:02,231 --> 01:36:04,190 Por que voc� nos trouxe at� aqui t�o longe? 1444 01:36:04,996 --> 01:36:06,317 - N�o. - Anya, estou aqui! 1445 01:36:06,360 --> 01:36:08,068 N�o, n�o, n�o! 1446 01:36:09,070 --> 01:36:10,779 N�o, n�o, n�o, n�o! 1447 01:36:12,365 --> 01:36:14,991 � tarde demais, minha amiga. 1448 01:36:20,689 --> 01:36:22,130 Yelena! 1449 01:36:22,611 --> 01:36:24,374 Yelena, vamos! 1450 01:36:25,083 --> 01:36:27,584 - Bob! - O almo�o vai acabar logo. 1451 01:36:28,765 --> 01:36:30,879 Por que voc� nos trouxe at� aqui t�o longe? 1452 01:36:31,362 --> 01:36:33,361 Anya, estou aqui! 1453 01:37:00,945 --> 01:37:03,876 Bob! N�o temos tempo pra isso! 1454 01:37:06,796 --> 01:37:08,380 Pare! 1455 01:37:08,645 --> 01:37:10,298 Yelena, por aqui. 1456 01:37:18,511 --> 01:37:19,931 Prepare-se. 1457 01:37:33,691 --> 01:37:35,110 A� est� voc�. 1458 01:38:24,403 --> 01:38:26,904 - Vou buscar ela. - E depois? 1459 01:38:27,636 --> 01:38:29,318 Se ela fez isso, foi por algum motivo. 1460 01:38:29,324 --> 01:38:31,408 E se ela estiver morta, hein? 1461 01:38:31,689 --> 01:38:33,368 E se n�o tiver como voc� voltar? 1462 01:38:33,779 --> 01:38:35,454 - E se ela n�o tiver? - Como pode saber? 1463 01:38:35,496 --> 01:38:37,914 N�o, n�o, n�o, n�o. Pera�, acho que ela pode estar certa. 1464 01:38:38,498 --> 01:38:40,990 Quando est�vamos no cofre, acho que tive uma vis�o. 1465 01:38:40,991 --> 01:38:43,765 Eu fui pra outro lugar, n�o sei explicar, mas... 1466 01:38:44,733 --> 01:38:46,571 O que voc� viu? 1467 01:38:51,924 --> 01:38:53,967 Chega, Bob. 1468 01:38:56,169 --> 01:38:57,853 J� chega. 1469 01:38:57,984 --> 01:38:59,504 Yelena? 1470 01:39:05,450 --> 01:39:06,992 Oi. 1471 01:39:07,201 --> 01:39:08,994 Oi! 1472 01:39:09,734 --> 01:39:11,746 Eu s� quero conversar, ok? 1473 01:39:13,541 --> 01:39:15,374 Sobre o qu�? 1474 01:39:17,971 --> 01:39:20,681 Sobre tudo o que conversamos no cofre. 1475 01:39:32,116 --> 01:39:33,752 Oi! 1476 01:39:34,213 --> 01:39:35,913 O que houve? 1477 01:39:38,299 --> 01:39:41,259 Nada demais, estou apenas vendo Nova York... 1478 01:39:41,302 --> 01:39:43,928 desaparecer num imenso labirinto de... 1479 01:39:44,295 --> 01:39:46,263 salas-da-vergonha interconectadas. 1480 01:39:46,776 --> 01:39:49,683 J� tinha visto algo assim t�o louco? 1481 01:39:50,377 --> 01:39:52,420 Eu... n�o sei o que quer que eu diga. 1482 01:39:52,504 --> 01:39:54,254 Que voc� vai parar. 1483 01:39:54,414 --> 01:39:56,798 N�o sou "eu", eu. 1484 01:39:57,592 --> 01:39:59,676 �... �... � "isso". 1485 01:40:02,201 --> 01:40:04,072 O vazio. 1486 01:40:04,973 --> 01:40:07,724 �s vezes tenho dias bons, 1487 01:40:08,759 --> 01:40:11,927 quando me sinto invenc�vel. 1488 01:40:12,059 --> 01:40:15,123 Mas tamb�m tenho dias bem ruins. 1489 01:40:15,653 --> 01:40:17,988 Em que lembro que nada... 1490 01:40:19,698 --> 01:40:22,032 ...nada importa, entende? 1491 01:40:23,534 --> 01:40:26,586 Ent�o vai ficar aqui sentado e deixar ele te controlar? 1492 01:40:26,662 --> 01:40:28,955 Bem, n�o adianta enfrent�-lo. 1493 01:40:29,498 --> 01:40:31,749 Pelo menos encontrei uma sala confort�vel. 1494 01:40:32,737 --> 01:40:34,877 As outras s�o muito piores. 1495 01:40:36,770 --> 01:40:39,170 � um lugar tranquilo e agrad�vel. 1496 01:40:39,175 --> 01:40:42,320 O que disse? Desrespeitado na minha casa! 1497 01:40:42,343 --> 01:40:44,821 N�o ligue pra eles. Vai terminar logo. 1498 01:40:45,094 --> 01:40:47,207 Repita, Annie! Repita! 1499 01:40:47,211 --> 01:40:50,209 - Eu n�o devia... me desculpe. - N�o toque nela! 1500 01:40:50,215 --> 01:40:51,793 Fala o grandalh�o! 1501 01:40:51,877 --> 01:40:53,265 - Bob, calado. - M�e, n�o. 1502 01:40:53,266 --> 01:40:55,791 Meu filho, o her�i. O que vai fazer? 1503 01:40:55,792 --> 01:40:58,453 - Voc� � um her�i, Bob? - Bob, senta! 1504 01:40:58,730 --> 01:41:00,735 Est� piorando a situa��o. 1505 01:41:01,120 --> 01:41:03,575 Voc� sempre piora tudo. 1506 01:41:06,365 --> 01:41:08,107 Sinto muito. 1507 01:41:08,951 --> 01:41:10,742 N�o, est� tudo bem. 1508 01:41:37,550 --> 01:41:40,426 O que eu te disse antes estava errado, Bob. 1509 01:41:41,194 --> 01:41:43,428 N�o podemos enterrar tudo. 1510 01:41:44,094 --> 01:41:47,286 N�o d� pra segurar tudo sozinho. 1511 01:41:47,391 --> 01:41:49,517 Ningu�m consegue. 1512 01:41:50,374 --> 01:41:53,853 Temos que desabafar, temos que passar tempo juntos. 1513 01:41:55,659 --> 01:41:58,031 E mesmo que isso n�o fa�a o vazio desaparecer, 1514 01:41:58,157 --> 01:42:01,158 garanto que voc� se sentir� mais leve. 1515 01:42:02,954 --> 01:42:04,887 Como voc� sabe? 1516 01:42:08,847 --> 01:42:11,682 Porque j� aconteceu comigo. 1517 01:42:15,069 --> 01:42:17,978 Podemos encontrar uma sa�da juntos. 1518 01:42:19,731 --> 01:42:22,426 Quer tentar sair comigo? 1519 01:42:28,653 --> 01:42:30,739 - Ok. - Cuidado! 1520 01:42:47,348 --> 01:42:48,994 Quem est� fazendo isso, Bob? 1521 01:42:51,997 --> 01:42:53,748 Acho que sou eu! 1522 01:43:01,380 --> 01:43:03,548 Tente se acostumar, ok? 1523 01:43:03,949 --> 01:43:07,551 A morte n�o existe aqui. A dor s� vai piorar! 1524 01:43:20,878 --> 01:43:22,689 Travesseiro do dem�nio! 1525 01:43:27,976 --> 01:43:29,492 Yelena. 1526 01:43:32,983 --> 01:43:34,814 Voc�s vieram por n�s. 1527 01:43:36,600 --> 01:43:38,209 O que viram? Est�o bem? 1528 01:43:38,210 --> 01:43:41,252 �, estou bem. Tenho um �timo passado e estou indo muito bem. 1529 01:43:41,441 --> 01:43:43,379 Este lugar � pirad�o. 1530 01:43:43,530 --> 01:43:45,498 Mas estamos aqui juntos. 1531 01:43:45,801 --> 01:43:47,633 � isso que importa. 1532 01:43:48,930 --> 01:43:50,719 Valeu, pessoal. 1533 01:43:51,096 --> 01:43:53,137 - De verdade. - Claro. 1534 01:43:53,138 --> 01:43:56,200 Somos os Thunderbolts, a elite do Shane Eletr�nicos. 1535 01:43:56,213 --> 01:43:58,267 - N�o era o Shane. - Est� bem, est� bem. 1536 01:43:58,268 --> 01:44:00,352 Como vamos sair daqui? 1537 01:44:03,914 --> 01:44:06,733 �, bem, at� onde eu sei existem... 1538 01:44:07,484 --> 01:44:09,393 ...infinitas salas. 1539 01:44:10,248 --> 01:44:12,243 Voc� me disse que esta � a sala mais confort�vel que achou 1540 01:44:12,244 --> 01:44:14,269 e que as outras s�o muito piores, n�? 1541 01:44:14,674 --> 01:44:16,170 �. 1542 01:44:17,269 --> 01:44:20,312 Ok. Ent�o, nos mostre as piores. 1543 01:44:43,800 --> 01:44:45,760 Aonde pensa que vai, Robert? 1544 01:44:47,330 --> 01:44:48,595 Ele parecia bonzinho. 1545 01:44:48,844 --> 01:44:51,780 Essa � a miss�o mais estranha da qual j� participei! 1546 01:44:51,795 --> 01:44:53,766 - Por aqui! - Vai, vai, vai! 1547 01:45:03,273 --> 01:45:04,733 Oh, n�o! 1548 01:45:08,675 --> 01:45:11,787 Bob, se me acertar com essa placa mais uma vez... 1549 01:45:12,231 --> 01:45:14,206 Eu estava "doid�o"! 1550 01:45:17,217 --> 01:45:20,103 Por qui! Vamos, vamos! Agora! 1551 01:45:34,424 --> 01:45:36,382 Eu j� estive aqui. 1552 01:45:37,114 --> 01:45:39,404 Foi aqui que tudo come�ou. 1553 01:45:39,715 --> 01:45:42,466 Eu estava vagando pelo Sudeste Asi�tico. 1554 01:45:42,993 --> 01:45:46,595 Procurava algo novo pra minha vida, ou pelo menos mais drogas. 1555 01:45:48,464 --> 01:45:50,431 A� apareceu esse cara... 1556 01:45:50,612 --> 01:45:53,405 Ele come�ou a falar comigo sobre... 1557 01:45:53,489 --> 01:45:55,282 ...um estudo cl�nico. 1558 01:45:55,449 --> 01:45:58,451 Uma droga experimental que me tornaria mais forte. 1559 01:45:59,726 --> 01:46:01,387 Parecia um milagre. 1560 01:46:03,265 --> 01:46:06,877 Eu finalmente mostraria ao mundo que eu era algo mais. 1561 01:46:08,292 --> 01:46:10,190 Que eu era... 1562 01:46:11,450 --> 01:46:13,402 ...alguma coisa. 1563 01:46:14,067 --> 01:46:16,980 E veja o que voc� liberou. 1564 01:46:21,775 --> 01:46:23,877 A coisa mais vergonhosa de todas, 1565 01:46:23,879 --> 01:46:26,944 foi achar que voc� poderia ser mais do que... 1566 01:46:27,980 --> 01:46:29,988 ...nada. 1567 01:46:30,807 --> 01:46:32,558 Estamos indo embora. 1568 01:46:38,793 --> 01:46:40,355 N�o. 1569 01:46:57,502 --> 01:46:59,063 Pare! 1570 01:46:59,077 --> 01:47:00,506 S�... 1571 01:47:00,744 --> 01:47:02,700 ...deixe eles irem. 1572 01:47:02,701 --> 01:47:05,619 Acha mesmo que eles se importam com voc�? 1573 01:47:07,247 --> 01:47:08,997 Voc� n�o importa... 1574 01:47:09,409 --> 01:47:12,583 - pra ningu�m. - Isso n�o � verdade! 1575 01:47:13,960 --> 01:47:15,420 N�o! 1576 01:47:15,462 --> 01:47:17,546 N�o machuque ela. 1577 01:47:18,685 --> 01:47:20,788 Robert, o her�i. 1578 01:47:29,463 --> 01:47:31,813 Eu sou mais forte que voc�. 1579 01:47:32,700 --> 01:47:34,815 Vamos ver. 1580 01:47:46,037 --> 01:47:47,846 Levanta, Bob! 1581 01:47:48,020 --> 01:47:50,624 Achou que se tornaria algu�m importante? 1582 01:47:51,166 --> 01:47:53,209 Um salvador, talvez? 1583 01:47:54,364 --> 01:47:56,545 Voc� n�o consegue nem se salvar. 1584 01:48:03,971 --> 01:48:06,470 Voc� e eu sempre iremos... 1585 01:48:06,888 --> 01:48:08,930 estar sozinhos. 1586 01:48:49,730 --> 01:48:52,249 Isso � tudo que voc� tem? 1587 01:49:07,200 --> 01:49:09,150 Isso n�o est� certo. 1588 01:49:09,852 --> 01:49:11,694 Bob, pare! 1589 01:49:11,830 --> 01:49:13,848 � isso mesmo que ele quer! 1590 01:49:39,178 --> 01:49:40,914 Bob! 1591 01:49:50,600 --> 01:49:52,158 Eu estou aqui! 1592 01:49:54,980 --> 01:49:57,303 Sempre estaremos sozinhos. 1593 01:50:08,500 --> 01:50:11,251 Eu estou aqui. Voc� n�o est� sozinho. 1594 01:51:36,563 --> 01:51:38,564 Voc� foi �timo l�, Bob. 1595 01:51:39,941 --> 01:51:41,607 Obrigado, Walker. 1596 01:51:42,162 --> 01:51:44,133 Ei, pera�. L� onde? 1597 01:51:47,728 --> 01:51:49,506 O que aconteceu aqui? 1598 01:51:49,809 --> 01:51:52,951 Desculpe, estou um pouco... um pouco confuso. 1599 01:51:55,537 --> 01:51:57,054 Est� falando s�rio? 1600 01:51:57,232 --> 01:51:58,496 Voc� est� legal? 1601 01:52:00,623 --> 01:52:02,896 Estou. Estou muito bem. 1602 01:52:05,434 --> 01:52:08,484 �, eu preciso de uma extra��o imediata! 1603 01:52:09,403 --> 01:52:11,737 O qu�? N�o, n�o preciso de refor�os! 1604 01:52:11,766 --> 01:52:13,638 Preciso de ajuda! 1605 01:52:14,000 --> 01:52:15,780 Vou matar aquela pessoa. 1606 01:52:15,784 --> 01:52:18,826 Pera�, pera�. O que acontece se ele recuperar a mem�ria? 1607 01:52:19,294 --> 01:52:20,920 Certo, vamos. 1608 01:52:20,921 --> 01:52:22,513 - Eu tamb�m vou? - Vai. 1609 01:52:22,539 --> 01:52:24,756 De agora em diante ficaremos juntos. 1610 01:52:24,882 --> 01:52:26,132 Legal! 1611 01:52:26,133 --> 01:52:27,758 Vamos prend�-la, n�o mat�-la. 1612 01:52:27,759 --> 01:52:30,845 N�o vamos mat�-la, mas, quando prendermos ela... 1613 01:52:32,000 --> 01:52:34,581 - ...posso quebrar alguns ossos. - Prefiro matar. 1614 01:52:34,683 --> 01:52:38,282 Quando ele recuperar a mem�ria talvez conserte essa coisa. 1615 01:52:38,404 --> 01:52:40,170 Tudo bem se eu quebrar as pernas dela? 1616 01:52:40,473 --> 01:52:43,056 Sei que todos estamos meio chateados. 1617 01:52:43,109 --> 01:52:44,907 - Eu tamb�m estou, entendo. - Oi. 1618 01:52:44,909 --> 01:52:46,858 Me deem s� um segundo. 1619 01:52:46,948 --> 01:52:48,400 Vamos l�. 1620 01:52:51,738 --> 01:52:53,572 Estamos ao vivo? 1621 01:52:53,988 --> 01:52:54,988 Perfeito. 1622 01:52:54,989 --> 01:52:57,335 Durante anos venho trabalhando em segredo 1623 01:52:57,345 --> 01:53:00,174 pra desenvolver uma nova era de prote��o. 1624 01:53:00,379 --> 01:53:04,678 E hoje, os cidad�os americanos precisaram dessa prote��o. 1625 01:53:04,679 --> 01:53:07,305 E, gra�as ao meu trabalho pesado, 1626 01:53:07,648 --> 01:53:09,015 eles a tiveram. 1627 01:53:09,175 --> 01:53:12,685 Senhoras e senhores, apresento-lhes... 1628 01:53:13,103 --> 01:53:16,188 ...os Novos Vingadores. 1629 01:53:40,804 --> 01:53:43,127 Voc� � nossa agora. 1630 01:53:55,860 --> 01:54:00,860 N�O DESLIGUE! SEQU�NCIA AP�S OS CR�DITOS! 1631 01:54:02,928 --> 01:54:07,879 VINGADORES? N�o os meus! 1632 01:54:11,615 --> 01:54:12,815 N�O! 1633 01:54:12,816 --> 01:54:14,981 S�RIO? OS HER�IS QUE NINGU�M PEDIU! 1634 01:54:24,387 --> 01:54:28,229 IDENTIFICADO: QUEM � BOB? HOMEM MISTERIOSO COM OS NOVOS VINGADORES 1635 01:54:30,146 --> 01:54:32,950 G-VINGADORES: GRANDE ESPERAN�A OU GRANDE PIADA? 1636 01:54:50,563 --> 01:54:55,561 SOMOS CAPAZES? 1637 01:55:13,548 --> 01:55:16,246 COMO LIDERAR�O? 1638 01:55:44,339 --> 01:55:49,338 THUNDERBOLTS, OS NOVOS VINGADORES 1639 01:55:57,690 --> 01:55:59,975 Quantas op��es, n�? 1640 01:56:00,347 --> 01:56:02,765 � dif�cil decidir. Olha o "Wheaties". 1641 01:56:02,975 --> 01:56:07,311 Com flocos de trigo integral e tostados, vitaminas... 1642 01:56:07,520 --> 01:56:10,147 D�o a voc� energia. � bom pras crian�as, n�o? 1643 01:56:10,315 --> 01:56:12,273 �. 1644 01:56:17,661 --> 01:56:19,244 Obrigada. 1645 01:56:19,412 --> 01:56:21,163 De nada. 1646 01:56:24,558 --> 01:56:26,825 Sou eu na caixa! 1647 01:56:29,000 --> 01:56:33,999 AINDA TEM OUTRA SEQU�NCIA! 1648 02:03:29,300 --> 02:03:30,551 14 MESES MAIS TARDE... 1649 02:03:30,552 --> 02:03:33,665 Mas n�s somos os Vingadores. Dito pelo governo. 1650 02:03:34,312 --> 02:03:36,550 Como Sam Wilson n�o entende isso? 1651 02:03:36,554 --> 02:03:38,210 Bem, ele tem o escudo. 1652 02:03:38,211 --> 02:03:39,920 - Eu tamb�m tenho um. - N�o � um escudo. 1653 02:03:39,921 --> 02:03:41,797 - � um escudo sim. - Um escudo de merda. 1654 02:03:41,798 --> 02:03:43,714 - � um �timo escudo, Bucky. - Ok. 1655 02:03:43,715 --> 02:03:45,633 Se ele formar uma equipe, 1656 02:03:45,848 --> 02:03:48,465 e a equipe se chamar Vingadores, 1657 02:03:48,467 --> 02:03:49,867 qual delas ser� os Vingadores reais? 1658 02:03:49,868 --> 02:03:51,921 Essa � a pergunta que a Internet vem fazendo. 1659 02:03:51,923 --> 02:03:54,748 E a julgar pelos muitos memes desagrad�veis que vi, 1660 02:03:54,750 --> 02:03:56,695 ningu�m acha que somos n�s. 1661 02:03:56,706 --> 02:03:58,770 - Voc� n�o ia falar com ele? - J� fiz isso. 1662 02:03:58,782 --> 02:04:00,983 - E a�? - N�o foi satisfat�rio. 1663 02:04:01,077 --> 02:04:04,420 N�o sei o que esses bot�es fazem. Nem por que n�o marcaram nenhum. 1664 02:04:04,450 --> 02:04:06,979 Sabia que ele entrou com um pedido de direitos pelo nome? 1665 02:04:06,982 --> 02:04:09,175 - � mesmo? - Estamos perdendo credibilidade. 1666 02:04:09,177 --> 02:04:11,279 O que t�nhamos muito pouco no come�o. 1667 02:04:11,281 --> 02:04:12,868 E agora esta enorme crise espacial, 1668 02:04:12,870 --> 02:04:14,371 e ningu�m nos conta nada. 1669 02:04:14,373 --> 02:04:16,914 Estamos ficando sem espa�o? � imposs�vel. 1670 02:04:16,957 --> 02:04:19,300 Esta instala��o � enorme. 1671 02:04:21,327 --> 02:04:23,240 - O que foi? - No espa�o sideral! 1672 02:04:23,242 --> 02:04:24,999 Espa�o sideral. 1673 02:04:25,680 --> 02:04:27,898 Execute uma an�lise de amea�as. Quero um relat�rio completo. 1674 02:04:27,941 --> 02:04:30,045 Executando an�lise de amea�as. 1675 02:04:30,306 --> 02:04:31,942 Ol�, equipe. 1676 02:04:32,977 --> 02:04:35,468 - Que diabos est� vestindo? - Eu soube do Sam Wilson. 1677 02:04:35,601 --> 02:04:37,946 Ele � burro e contradit�rio, mas, eu sou inteligente. 1678 02:04:37,948 --> 02:04:40,803 Eu sou um homem inteligente. Tenho solu��es inteligentes. 1679 02:04:41,626 --> 02:04:45,154 "VingadoreZ". 1680 02:04:45,781 --> 02:04:49,250 "Vingadorez", com "Z", n�o h� direitos autorais. 1681 02:04:49,486 --> 02:04:51,429 - N�o. - E � bem macio tamb�m. 1682 02:04:51,455 --> 02:04:55,075 Sinto-me como a bunda de um filhote de foca. 1683 02:04:55,876 --> 02:04:58,493 Quer... quer tocar? 1684 02:04:58,537 --> 02:05:00,675 N�o quero tocar na sua bunda de filhote de foca. 1685 02:05:00,708 --> 02:05:01,904 - Trouxe um pra voc�. - N�o quero. 1686 02:05:01,962 --> 02:05:04,121 Tenho um pra voc�. Comprei um pra voc�. 1687 02:05:04,238 --> 02:05:05,451 E um pra voc�. 1688 02:05:05,456 --> 02:05:07,802 E pra voc�, Bob, escondido a� no canto, 1689 02:05:07,844 --> 02:05:10,081 fingindo ler um livro. 1690 02:05:10,358 --> 02:05:15,335 Com trajes combinando, fazemos parte dessa superequipe! 1691 02:05:16,763 --> 02:05:18,996 Nave n�o identificada entrando em �rbita. 1692 02:05:19,109 --> 02:05:21,155 Solicite uma imagem do sat�lite. 1693 02:05:21,336 --> 02:05:23,894 - Solicitando imagem do sat�lite. - E acione... 1694 02:05:23,899 --> 02:05:26,368 E acione... Eu ia dizer isso. Acione os jatos. 1695 02:05:26,383 --> 02:05:27,745 N�o seria preciso acionar os jatos 1696 02:05:27,749 --> 02:05:30,564 se tiv�ssemos um Sentinela voador. 1697 02:05:30,600 --> 02:05:33,046 Eu sei... Desculpe. Desculpe, pessoal. 1698 02:05:33,227 --> 02:05:35,693 N�o d� pra ser o Sentinela sem... 1699 02:05:36,213 --> 02:05:38,703 voc�s sabem, o outro lado. 1700 02:05:40,063 --> 02:05:41,241 Mas, eu lavei a lou�a. 1701 02:05:41,273 --> 02:05:45,089 E o que vamos fazer? Lan�ar o Bob pro c�u? 1702 02:05:45,233 --> 02:05:48,002 �! Conseguem imaginar o Guardi�o Vermelho 1703 02:05:48,038 --> 02:05:49,987 montado no Sentinela, 1704 02:05:50,372 --> 02:05:51,670 alcan�ando o topo das nuvens? 1705 02:05:51,706 --> 02:05:53,866 � por isso que somos Vingadores com "Z". 1706 02:05:54,015 --> 02:05:56,076 Carregando imagens de sat�lite. 1707 02:05:57,452 --> 02:06:00,564 Nave extradimensional entrando na atmosfera. 1708 02:06:01,195 --> 02:06:04,217 Extradimensional? O que significa isso? 1709 02:06:10,289 --> 02:06:13,223 � uma... � uma nave legal. 1710 02:06:22,494 --> 02:06:26,892 Os Novos Vingadores e o Bob... 1711 02:06:26,893 --> 02:06:30,771 retornar�o. 1712 02:06:30,772 --> 02:06:35,772 Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o: Tecsamp 129015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.