All language subtitles for The.Outsider.2020.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,476 --> 00:02:42,961 Razgovarali ste samo sa mnom i pozornikom prije na�eg dolaska? 2 00:02:43,086 --> 00:02:48,153 Mogu li uzeti to? Hvala. Hej, Tamika. -Imam jo� pitanja. Vratit �u se. 3 00:02:48,278 --> 00:02:53,366 Zadr�ali su me na sudu. Centrala ka�e da je dijete? 4 00:02:53,491 --> 00:03:00,352 Sin Freda i Joy Peterson. -Ollie? -Ne, mla�i. Frankie. Lo�e je, Ralph. 5 00:03:00,477 --> 00:03:02,821 Taj nas je tip zvao? -Da. 6 00:03:02,946 --> 00:03:06,054 Ne bi trebao biti ovdje. Neka ga odvezu doma. 7 00:03:06,179 --> 00:03:09,933 Neka bude ondje i neka ga �uvaju dok ne do�em. 8 00:03:39,163 --> 00:03:46,199 George, potra�i kamere u okolici, u trgovinama, domovima, na semaforima. 9 00:03:46,324 --> 00:03:51,934 I po�ni tra�iti svjedoke u okolici. -Detektiv Anderson. Yunis Sablo, GBI. 10 00:03:52,059 --> 00:03:58,886 Hvala �to ste brzo do�li. -Mo�emo vam pomo�i pretra�iti podru�je. 11 00:03:59,011 --> 00:04:05,559 Cijenim to. Imam jednu detektivku, a ona je... -Da, upoznali smo se. 12 00:04:05,684 --> 00:04:11,433 Mrtvozornik ka�e da je tkivo poderano na prsima i oko ruba su otisci zuba. 13 00:04:11,558 --> 00:04:13,922 �ivotinja? -Ne. 14 00:04:22,808 --> 00:04:26,618 AUTSAJDER (s01e01) -Riba u buretu- 15 00:04:38,287 --> 00:04:40,546 �etao sam sa psom. 16 00:04:41,415 --> 00:04:47,706 Odakle? -Od ku�e. Ulica Mulberry 246. 17 00:04:49,339 --> 00:04:56,305 Kad je to bilo? -U 17 h. Kao i uvijek. Si�li smo niz brdo, 18 00:04:56,430 --> 00:05:00,129 skrenuli u Ulicu Bamham i krenuli prema parku. 19 00:05:00,254 --> 00:05:03,417 Toliko �esto idemo da mo�e i sama i�i. 20 00:05:04,599 --> 00:05:07,657 Stali ste negdje? -Ne, gospodine. 21 00:05:08,735 --> 00:05:11,376 Do�li ste do parka... 22 00:05:11,758 --> 00:05:14,018 Oko 17.15. 23 00:05:16,312 --> 00:05:19,614 Jeste li vidjeli koga putem? 24 00:05:20,100 --> 00:05:23,124 Ne. 25 00:05:25,175 --> 00:05:28,525 Je li vam ne�to zapelo za oko? Ne�to neobi�no. 26 00:05:28,650 --> 00:05:32,475 Kad smo pro�li parkirali�te pokraj ulaza, 27 00:05:34,004 --> 00:05:36,004 ondje je bio kombi. 28 00:05:38,001 --> 00:05:42,450 Primijetio sam ga jer je parkirali�te prazno nakon 17 h, 29 00:05:43,666 --> 00:05:46,725 a to je bilo jedino vozilo. 30 00:05:49,714 --> 00:05:52,461 Mo�ete li ga opisati? 31 00:05:54,893 --> 00:05:56,893 Bijeli. 32 00:05:57,638 --> 00:06:01,580 Dvostruka vrata otraga. Kao za dostave. 33 00:06:01,705 --> 00:06:05,251 Je li na njemu bilo oznaka ili brojki? 34 00:06:07,231 --> 00:06:12,341 Ne. �Jeste li upamtili tablice? 35 00:06:13,697 --> 00:06:15,887 �ao mi je. -Dobro. 36 00:06:16,408 --> 00:06:19,815 Kad ste vidjeli dje�aka, 37 00:06:21,674 --> 00:06:23,790 jeste li ga taknuli 38 00:06:23,915 --> 00:06:28,156 da vidite je li jo� �iv ili iz bilo kojeg drugog razloga? 39 00:06:30,555 --> 00:06:33,023 Jo� �iv? 40 00:06:41,538 --> 00:06:46,483 Dobro, ljudi. Posebni doru�ak za dan utakmice. Uzmite ih dok su �udne. 41 00:06:46,608 --> 00:06:51,214 Mislila sam da �e biti ljubi�aste. -Tati je ponestalo plave boje, 42 00:06:51,339 --> 00:06:54,516 a crvena i plava �ine ljubi�astu pa zelena... 43 00:06:54,641 --> 00:06:58,124 �uta i crvena �ine naran�astu. Nije mi jasno kako 44 00:06:58,249 --> 00:07:02,624 plava i �uta �ine zelenu. Nema smisla. -Tko �e pobijediti danas? 45 00:07:02,750 --> 00:07:05,840 Tvoji Zmajevi. -Zmajevi. Tako je. 46 00:07:05,965 --> 00:07:10,123 Barem se nadam. Poku�at �emo. 47 00:07:10,248 --> 00:07:14,885 Ako se dva tima mole, koga Bog odabere? -Ne bira. 48 00:07:15,010 --> 00:07:17,770 Ako igraju Florida i Georgia... 49 00:07:17,895 --> 00:07:23,406 Terry! Bog ne bira. -Birat �e Georgiu. -Za�to se onda mole? 50 00:07:24,256 --> 00:07:27,710 To im poma�e da igraju najbolje �to mogu 51 00:07:27,835 --> 00:07:34,732 bez obzira na ishod. -Hrabro da su obitelji �eljele igrati danas. 52 00:07:34,857 --> 00:07:38,367 Ne�e biti lako, ali pro�lo je par dana. 53 00:07:38,611 --> 00:07:42,539 Mislim da ljudi �ele vidjeti mogu li nastaviti. 54 00:08:04,297 --> 00:08:07,842 Eto te. Du�o, moram i�i. 55 00:08:08,467 --> 00:08:12,325 Skrovi�te �eli da cijelo jutro radim evaluacije. 56 00:08:15,279 --> 00:08:17,297 Ho�e� li biti dobro? 57 00:08:17,783 --> 00:08:21,760 Derek mu je bio �ti�enik dvije godine. 58 00:08:21,885 --> 00:08:24,610 Koliko se puta vozio s njime? 59 00:08:24,735 --> 00:08:29,114 �esto bismo mu i mahali. 60 00:08:31,060 --> 00:08:33,075 Ralph... 61 00:08:34,293 --> 00:08:38,082 Derek je imao rak. Taj �ovjek nije imao veze s time. 62 00:08:38,499 --> 00:08:41,626 Uhiti ga zbog toga �to je u�inio. 63 00:08:45,832 --> 00:08:48,821 Nadam se da �e se odupirati. 64 00:08:51,219 --> 00:08:54,314 Prvi prekr�aj! -U redu je. 65 00:08:55,044 --> 00:08:57,129 Samo jedan. Do�i. 66 00:08:58,449 --> 00:09:00,638 Hodanje je dobro kao i pogodak. 67 00:09:03,628 --> 00:09:06,339 Jimmy, �ekaj bacanje! 68 00:09:07,243 --> 00:09:09,919 Connor, uzmi palicu. 69 00:09:14,960 --> 00:09:17,150 Idi po njih, kauboju. 70 00:09:22,327 --> 00:09:24,517 Idemo. 71 00:09:53,818 --> 00:09:56,599 Mama, policija je. 72 00:10:06,472 --> 00:10:10,120 Nadam se da ovo nije zbog zaka�njelih knjiga. 73 00:10:31,253 --> 00:10:34,312 �to bi natjeralo nekoga da u�ini takvo �to? 74 00:10:34,833 --> 00:10:38,135 Ne znam odgovor na to kao ni ti, Mary. 75 00:10:42,481 --> 00:10:47,346 Reci mi �to si to�no vidjela ju�er popodne. 76 00:10:47,867 --> 00:10:51,030 Izlazila sam od Gerald'sa s namirnicama. 77 00:10:52,143 --> 00:10:57,565 Nije dobar kao Kroger's, ali blizu mi je 78 00:10:57,807 --> 00:11:01,576 i nakon posljednje nesre�e ne vozim daleko. 79 00:11:01,701 --> 00:11:05,316 To je bilo oko 15 h. -To�no 15 h. 80 00:11:06,254 --> 00:11:09,348 �ula sam zvonik. 81 00:11:10,495 --> 00:11:15,187 Taman kad sam odlazila. I vidjela sam malog Petersona. 82 00:11:19,740 --> 00:11:21,740 �to je nosio? 83 00:11:22,313 --> 00:11:29,264 Obi�nu odje�u. Plave traperice, majicu, �iltericu. 84 00:11:29,785 --> 00:11:35,499 �to si potom vidjela? -Bok, Frankie. -Zdravo, g. Maitland. 85 00:11:35,624 --> 00:11:39,948 Prava �teta. -Ollie �e to popraviti kada do�em doma. 86 00:11:40,073 --> 00:11:43,446 Daj da parkiram pa �u te odbaciti, mo�e? 87 00:11:50,153 --> 00:11:54,115 Pretpostavila sam da �e ga odvesti doma. 88 00:11:55,298 --> 00:11:57,397 A kombi? Mo�e� li me re�i �to? 89 00:11:57,522 --> 00:12:01,832 Je li bilo kakvih oznaka? Jesi li vidjela tablice? 90 00:12:03,534 --> 00:12:09,305 Samo znam da tablica nije bila odavde. Nije imala Georgijine boje. 91 00:12:09,791 --> 00:12:12,224 �uta i bijela. 92 00:12:15,701 --> 00:12:17,786 Ne mogu se sjetiti. 93 00:12:18,655 --> 00:12:21,644 Ta osoba... -Ralph. 94 00:12:22,687 --> 00:12:25,363 Terry Maitland. 95 00:12:27,449 --> 00:12:30,298 Znam ga odmalena. 96 00:12:33,045 --> 00:12:36,625 T., trebam kopiju otisaka Terryja Maitlanda. 97 00:12:37,181 --> 00:12:43,403 Da, trenera Terryja. Pitaj Odbor za obrazovanje. Imaju ih. U redu? 98 00:12:56,646 --> 00:12:59,425 Prekr�aj! 99 00:13:02,658 --> 00:13:05,522 Idi onamo, uputite ga u njegova prava, 100 00:13:05,647 --> 00:13:10,410 jasno i glasno tako da svi �uju. 101 00:13:11,452 --> 00:13:16,367 A onda mu stavite lisi�ine pred svima. -To je protivno protokolu. 102 00:13:16,492 --> 00:13:21,151 Pred svima mu stavite lisi�ine da svi vide i onda mi ga dovedite. 103 00:13:21,276 --> 00:13:25,995 Ne�ete do�i? -Samo ga dovedite. -U redu. -I bez pi�tolja. 104 00:13:26,120 --> 00:13:32,446 �to ako pobjegne? -Idemo za njime. -Ondje je dvjesto ljudi. -Dobro. 105 00:13:33,384 --> 00:13:35,384 Hej, T. Spremna? 106 00:13:35,887 --> 00:13:39,537 �ekam pozornika s papirom. 107 00:13:40,474 --> 00:13:47,198 Evo ga. -Sablo je? -Da. -Zvat �u ga �im stave Maitlanda u lisice. 108 00:13:47,323 --> 00:13:49,323 Dobro. 109 00:13:51,216 --> 00:13:55,211 I�la si od svoje ku�e do prijateljice Amelie. 110 00:13:56,302 --> 00:14:00,336 Mogu li dobiti jo� jedan sok? -Juney, jedan je dovoljan. 111 00:14:00,461 --> 00:14:04,286 Ka�e da �e mi pokvariti zube, ali to su mlije�ni zubi. 112 00:14:04,411 --> 00:14:10,867 Ionako �e ispasti. -Zna� �to? Mama je �efica. 113 00:14:10,992 --> 00:14:14,851 No mo�emo je pitati opet poslije. 114 00:14:17,596 --> 00:14:20,725 Dakle, prolazila si blizu parka. 115 00:14:21,142 --> 00:14:23,957 Reci mi �to si vidjela. 116 00:14:48,461 --> 00:14:50,721 Krvavi ste. 117 00:15:02,086 --> 00:15:06,709 Rekao je da ga je grana udarila, ali mislim da je lagao. 118 00:15:07,751 --> 00:15:13,570 Za�to? -Jer kad je meni nos krvario, curilo je samo ispod nosa, 119 00:15:13,695 --> 00:15:18,650 a trener Terry bio je sav krvav. -Kriste! 120 00:15:19,118 --> 00:15:23,740 Mislim da se tukao s nekim zlo�estim i pretukli su ga. 121 00:15:24,262 --> 00:15:29,107 �eljela sam joj dati malo slobode. Kako sam mogla znati? 122 00:15:29,232 --> 00:15:32,151 Nisi mogla znati, Dee. 123 00:15:48,140 --> 00:15:54,258 Tre�i prekr�aj! -Dobro. Okupite se. Trevore, udaraj umjesto Jimmyja. 124 00:15:54,710 --> 00:15:59,763 Daj nam pogodak. -Treneru! -Trevor jo� nije udarao. Svi igraju. 125 00:15:59,888 --> 00:16:02,808 Budi udara�. Idemo. 126 00:16:03,829 --> 00:16:07,446 �to onda ako ne pogodi? -Pa �emo ispasti s turnira. 127 00:16:07,571 --> 00:16:11,895 Ne�emo ispasti s turnira. Pogodi li, mo�i �e pri�ati unucima. 128 00:16:12,020 --> 00:16:14,417 Je li ti to ikad palo na pamet? 129 00:16:15,356 --> 00:16:18,207 Pauza! 130 00:16:21,007 --> 00:16:23,086 �to je bilo, Done? 131 00:16:23,211 --> 00:16:27,675 Terrence Maitland. Uhi�eni ste zbog ubojstva Frankieja Petersona. 132 00:16:27,801 --> 00:16:31,012 Zbog �ega? -Ispru�ite ruke. 133 00:16:31,137 --> 00:16:36,677 �to to radite? -Imate pravo na �utnju. -Done, �to radi�? 134 00:16:36,802 --> 00:16:39,443 Razumijete li �to vam govorim? 135 00:16:40,104 --> 00:16:42,606 Da. -Idemo. 136 00:16:47,750 --> 00:16:49,750 Preuzmi. 137 00:17:30,641 --> 00:17:36,793 Najbolja kava postaje u Cherokeeju. -Hvala. -Nema na �emu. 138 00:17:41,313 --> 00:17:43,313 Claude. 139 00:17:43,780 --> 00:17:46,110 To su nove? 140 00:17:47,048 --> 00:17:50,745 Ne, napravio sam ih prije tri godine u McAlesteru. 141 00:17:50,870 --> 00:17:55,194 To je poruka ovisnika samom sebi. Mogu, ali ne smijem. 142 00:17:55,319 --> 00:18:01,854 U tome le�i borba. -�ini se da si bio na mnogo sastanaka. 143 00:18:02,654 --> 00:18:08,021 Otkad si mi posljednji put stavio lisi�ine, anoniman sam do smrti. 144 00:18:08,146 --> 00:18:12,921 Narkotici, alkohol, kockari, du�nici, ovisnici o seksu. 145 00:18:13,046 --> 00:18:18,643 Da sam anonimniji, bio bih nevidljiv. -Drago mi je. 146 00:18:18,886 --> 00:18:23,487 I po�teno si zaposlen. -Zna� li kako bi Peach Crease izgledao 147 00:18:23,612 --> 00:18:28,215 bez dobre uprave? -Svaka ti �ast. 148 00:18:28,340 --> 00:18:31,745 Dobro. Kad je Terry Maitland do�ao? 149 00:18:34,526 --> 00:18:37,621 Mislim malo prije 20 h. 150 00:18:38,315 --> 00:18:41,548 I�la je zadnja stvar s liste g�ice Jennifer. 151 00:18:41,792 --> 00:18:46,080 Cure se mijenjaju na puni sat pa je to bilo malo prije 20 h. 152 00:18:46,205 --> 00:18:50,376 Treneru, zna� gdje si, zar ne? 153 00:18:51,732 --> 00:18:56,924 Samo moram na zahod da se operem. -Ne bih volio vidjeti drugog tipa. 154 00:18:57,049 --> 00:19:01,826 Nema ga. Nos mi je krvario. Stalno se doga�a, ali ve�inu sam po�istio. 155 00:19:01,951 --> 00:19:05,440 Ima li doktora blizu? Mo�da opet to moram paliti. 156 00:19:05,565 --> 00:19:11,126 Ima lije�nik nakon Waffle Housea, oko 1,5 km kod Burdicka. Vozi�? 157 00:19:11,823 --> 00:19:15,173 Ne bih trebao. Pozove� mi taksi? 158 00:19:15,298 --> 00:19:18,683 Parkirao sam kombi otraga. To je u redu? 159 00:19:18,808 --> 00:19:22,006 To je za zaposlenike, ali u redu je. 160 00:19:22,944 --> 00:19:28,887 Gdje je zahod? -Desno kod bara. Slijedi pijance. 161 00:19:29,340 --> 00:19:31,390 Spasio si mi �ivot. 162 00:19:38,204 --> 00:19:43,521 Imao je �istu odje�u? -Iza�ao je s �istom odje�om pa valjda. 163 00:19:43,660 --> 00:19:50,104 Mo�e� li je opisati? -�ista ko�ulja, mo�da bijela, siva ili ru�i�asta. 164 00:19:50,229 --> 00:19:53,963 Tko zna s obzirom na na�a svjetla. 165 00:19:54,088 --> 00:19:58,897 Plave traperice i remen. Velika kop�a s konjem. 166 00:19:59,022 --> 00:20:02,463 Kao ne�to �to bi kupio na turisti�kom ran�u. 167 00:20:07,609 --> 00:20:12,176 �to je? -Kad je pro�ao pokraj mene, 168 00:20:12,301 --> 00:20:15,790 primijetio sam da su mu le�a bila vi�e krvava. 169 00:20:15,915 --> 00:20:18,244 Recimo da mi prokrvari nos. 170 00:20:19,147 --> 00:20:22,692 Kako bih onda imao vi�e krvi na le�ima? 171 00:20:26,413 --> 00:20:28,985 Dobro, T. Reci Sablu da mo�e krenuti. 172 00:20:29,645 --> 00:20:31,800 Ralph, hvala Bogu. �to je ovo? 173 00:20:32,390 --> 00:20:36,540 Kamo ga vodite? -Ralphe, �to radi�? -Kamo idete? Terry! 174 00:20:36,665 --> 00:20:40,190 Glory, ne. Idi doma. -Za�to ste mu stavili lisi�ine? 175 00:20:40,315 --> 00:20:45,195 Policija je ve� kod vas. -�to radi�? Misli� da je on ubio Frankieja? 176 00:20:45,320 --> 00:20:51,278 Uzmi djecu i zovi Howieja. -Hej! -Uzmi djecu. Zovi Howieja. -Otvorite! 177 00:20:51,403 --> 00:20:55,747 Ralphe, govnaru! Ralphe! 178 00:21:15,121 --> 00:21:17,728 Odvjetni�ki ured "Tu�iga i Uzmisve". 179 00:21:17,853 --> 00:21:23,104 Howard, Glory je. Uhitili su Terryja. Ka�u da je ubio Frankieja Petersona. 180 00:21:23,229 --> 00:21:29,686 Samo malo! �to? Kamo su ga odveli? -Mo�e� li mu pomo�i? -Naravno. 181 00:21:29,811 --> 00:21:35,003 Reci mi gdje si. -Nije ni bio u gradu. -Vjeruj mi, zaribali su. 182 00:21:35,128 --> 00:21:38,167 Ralph Anderson ka�e da je policija kod nas. 183 00:21:38,292 --> 00:21:42,289 Vjerojatno imaju nalog. Gdje su cure? 184 00:21:42,671 --> 00:21:46,925 Sa mnom. -Glory, smiri se. Di�i. -Ne trebam se smiriti! 185 00:21:47,050 --> 00:21:53,702 Dobro. Kao prvo, cure ne trebaju vi�e danas vidjeti policiju. 186 00:21:53,827 --> 00:21:58,395 Odvezi ih k prijateljima. Zna� li tko ih mo�e uzeti? 187 00:21:58,520 --> 00:22:01,246 Spenceri. -Krasno. 188 00:22:01,371 --> 00:22:05,659 Nakon toga idi doma i pogledaj �to �ele uzeti. 189 00:22:05,784 --> 00:22:10,491 Ne daj im ni�ta �to nije na nalogu. -U redu. 190 00:22:10,616 --> 00:22:14,615 Poku�at �e te dobiti da ka�e� ne�to. Ponavljaj za mnom. 191 00:22:14,766 --> 00:22:18,973 "Prema savjetu odvjetnika, odbijam odgovarati na pitanja." 192 00:22:19,098 --> 00:22:24,086 "Prema savjetu odvjetnika, odbijam odgovarati na pitanja." -Savr�eno. 193 00:22:25,771 --> 00:22:27,857 Mali Peterson? 194 00:22:28,898 --> 00:22:31,401 Ralphe, zna� me. 195 00:22:34,599 --> 00:22:37,588 Nije li on ubijen u utorak? 196 00:22:37,935 --> 00:22:42,112 Nisam ni bio u gradu tada. Jeste li provjerili gdje sam bio? 197 00:22:42,237 --> 00:22:44,237 Znamo gdje si bio. 198 00:22:46,000 --> 00:22:50,553 Imam samo jedno pitanje. Jesi li ikad taknuo moje dijete? 199 00:22:55,802 --> 00:22:58,826 Kako se usu�uje� pitati me to, Ralphe? 200 00:22:59,415 --> 00:23:01,814 Dakle, samo mali Peterson? 201 00:23:03,031 --> 00:23:05,150 Ili su bili i drugi? 202 00:23:10,365 --> 00:23:13,007 Uni�tio si nam �ivote. 203 00:23:21,244 --> 00:23:27,675 Poziv je do�ao iz centrale. "Poziv iz Peach Creasea." Ali pogodite �to... 204 00:23:28,091 --> 00:23:30,109 Sre�om, ve� sam bila ondje. 205 00:23:30,734 --> 00:23:34,278 Kad je to bilo? -Oko 20.30. 206 00:23:40,791 --> 00:23:43,642 Treneru, zna li vam �ena da ste ovdje? 207 00:23:43,767 --> 00:23:46,493 Javite dispe�eru da ste me pokupili. 208 00:23:46,618 --> 00:23:50,872 Hvala, ne bih se toga sjetila. Idete doma? 209 00:23:50,997 --> 00:23:54,646 Ne, idemo na �eljezni�ku postaju u Dubrowu. 210 00:23:55,563 --> 00:23:59,075 Nije �elio da ga odvedete u kliniku na Burdicku? 211 00:23:59,200 --> 00:24:02,914 Rekao je da ide no�nim vlakom za Dallas / Fort Worth. 212 00:24:04,310 --> 00:24:08,654 Je li rekao jo� �to? -Ni�ta. Nula. 213 00:24:09,766 --> 00:24:11,935 Mislila sam da se napio. 214 00:24:12,060 --> 00:24:16,787 Izgledao je kao da �e se onesvijestiti, ali nije bazdio. 215 00:24:18,733 --> 00:24:20,993 No njegove o�i. 216 00:25:30,230 --> 00:25:32,802 Kao da je �elio da ga se snimi. 217 00:25:37,530 --> 00:25:41,036 Nema podataka da je kupio kartu za Amtrak 218 00:25:41,161 --> 00:25:44,426 ili bilo koji drugi vlak, gotovinom ili karticom 219 00:25:44,551 --> 00:25:47,783 i nema snimke da se vratio na postaju. 220 00:25:48,583 --> 00:25:52,108 �to je onda ovo s taksijem i postajom? 221 00:25:52,233 --> 00:25:56,195 Neko sranje kojim nas �eli skrenuti... 222 00:25:57,064 --> 00:25:59,463 S traga? Daj... 223 00:26:01,269 --> 00:26:03,269 Nije mi jasno. 224 00:26:04,120 --> 00:26:06,497 Tip je ubio dijete. 225 00:26:06,622 --> 00:26:10,967 �eli izbje�i uhi�enje, ali sve �to je u�inio poslije je glupo. 226 00:26:12,010 --> 00:26:15,917 Krvav je oti�ao u striptiz-klub pred hrpu svjedoka. 227 00:26:16,042 --> 00:26:20,247 Kombi je ostavio na parkirali�tu. 228 00:26:21,325 --> 00:26:25,217 Pozvao je taksi, a taksi je vani. 229 00:26:26,573 --> 00:26:30,814 I onda je rekao voza�ici da prijavi da ga je pokupila. 230 00:26:31,057 --> 00:26:33,594 Jebote! 231 00:26:35,541 --> 00:26:41,985 Kao da nas preklinje da ga ulovimo. Ali kakav kriminalac to radi? 232 00:26:42,110 --> 00:26:44,891 Onakav koji �eli da ga se kazni? 233 00:26:47,044 --> 00:26:50,173 Ni ja to ne pu�im. 234 00:26:55,457 --> 00:26:57,472 Idem. 235 00:27:00,809 --> 00:27:04,181 I dalje �e� ga uhititi sutra na utakmici? 236 00:27:26,288 --> 00:27:29,464 Ubojica djece u bejzbolskoj uniformi? 237 00:27:29,589 --> 00:27:32,231 Ovo je kao Gacey u klaunovskom kostimu. 238 00:27:32,857 --> 00:27:38,363 Javila se patologija. Analizirali su krv iz kombija. 239 00:27:38,488 --> 00:27:41,212 0-negativna, poklapa se s dje�akom. 240 00:27:41,337 --> 00:27:48,304 I malo AB+ na grani i volanu. Pogodi koliki postotak ljudi su AB+? 241 00:27:48,429 --> 00:27:53,690 Tri... -Poku�aj s tri posto. -I dalje trebamo DNK. 242 00:27:53,815 --> 00:27:57,188 Pet svjedoka i hrpa otisaka ka�e da ne trebamo. 243 00:27:57,313 --> 00:28:02,137 Pozornici �e je donijeti iz ku�e. -Vlas s �e�lja 244 00:28:02,262 --> 00:28:05,425 ne zna�i ni�ta ako ne uzmemo uzorak. 245 00:28:06,537 --> 00:28:08,537 Jesi li dobro? 246 00:28:10,256 --> 00:28:12,256 Idemo. 247 00:28:26,418 --> 00:28:31,354 G. Maitland, ja sam Kenneth Hayes iz okru�nog tu�iteljstva. 248 00:28:33,716 --> 00:28:37,591 Ne�u razgovarati s vama prije nego �to mi odvjetnik do�e. 249 00:28:37,716 --> 00:28:42,791 Rekli ste g. Andersonu da niste bili u gradu na dan ubojstva. Je li tako? 250 00:28:42,916 --> 00:28:48,941 Ne�u razgovarati dok moj odvjetnik ne do�e. -Ne, �uo sam vas. 251 00:28:59,613 --> 00:29:01,698 Koja strana vam je bolja? 252 00:29:03,435 --> 00:29:07,745 U ovoj dr�avi vas mo�emo dr�ati 48 sati bez optu�nice. 253 00:29:08,198 --> 00:29:14,121 Ako dotad to ne ra��istimo, moramo u sudnicu na �itanje optu�nice. 254 00:29:14,246 --> 00:29:20,342 Tada �e to biti vijesti. Sve �e biti krcato medijima i kamerama pa... 255 00:29:20,467 --> 00:29:23,247 �to mislite? Lijeva ili desna strana? 256 00:29:26,723 --> 00:29:31,137 �eli� si pomo�i? Daj nam uzorak sline. 257 00:29:34,057 --> 00:29:36,838 Da sam nevin, zahtijevao bih to. 258 00:29:37,290 --> 00:29:43,720 Odvjetnik. -Ako ti se DNK ne poklapa, tu�itelju Hayesu slijede izbori, 259 00:29:43,963 --> 00:29:47,195 a ne smije izgubiti ovakav velik slu�aj. 260 00:29:49,941 --> 00:29:56,073 Svaki put kad mislim da imam dobar slu�aj, zna� �to mi ka�e? 261 00:29:56,198 --> 00:30:01,912 "Kako mogu izgubiti?" -Uvijek. Ne �eli ni ustati 262 00:30:02,037 --> 00:30:05,373 osim ako nemam apsolutno siguran slu�aj. 263 00:30:08,433 --> 00:30:13,439 A vidi ga sad. O�i mu se cakle. Spreman je. 264 00:30:14,411 --> 00:30:16,411 �to ti to govori? 265 00:30:16,914 --> 00:30:18,914 Terry? 266 00:30:23,830 --> 00:30:26,403 Odvjetnik. -Dobro. 267 00:30:28,558 --> 00:30:30,573 Pri�ekat �emo njegovog tipa. 268 00:30:36,796 --> 00:30:39,590 Samo jedno pitanje. Ne mora� odgovoriti, 269 00:30:39,715 --> 00:30:45,764 ali zna� li koja si krvna grupa? AB+, zar ne? 270 00:30:47,570 --> 00:30:50,956 Evo ga. -Howie. -Kako si? -Ostavit �u vas. 271 00:30:51,081 --> 00:30:53,965 Dobro sam. -Pri�ekaj, vratit �u se. 272 00:31:05,539 --> 00:31:10,143 De�ki, je li ovo grozna pogre�ka koju mo�emo ra��istiti 273 00:31:10,268 --> 00:31:16,229 ili ste obojica �enuli? -Nisam �enuo. -�to vam je rekao? 274 00:31:16,470 --> 00:31:20,395 Da �eka odvjetnika. -I mislio sam. No kad ste ga priveli. 275 00:31:20,520 --> 00:31:23,302 Nije bilo intervjua. 276 00:31:23,753 --> 00:31:28,967 Samo malo. Priveli ste ga pred vi�e od sto ljudi 277 00:31:29,431 --> 00:31:31,983 i niste mu dali priliku da se objasni, 278 00:31:32,108 --> 00:31:34,681 niti ste poku�ali potvrditi pri�u? 279 00:31:34,806 --> 00:31:38,663 S obzirom na dokaze, nismo �eljeli da pobjegne. 280 00:31:39,221 --> 00:31:45,477 Da pobjegne? Uhitili ste ga pred obitelji i susjedima, 281 00:31:46,520 --> 00:31:50,899 a mogli ste postaviti patrole oko stadiona, 282 00:31:51,143 --> 00:31:54,617 pri�ekati kraj utakmice i uhititi ga kod ku�e. 283 00:31:55,626 --> 00:31:58,755 Ralphe, znam te. Po�ten si tip. Za�to? 284 00:31:59,220 --> 00:32:01,966 Kao prvo, Howarde, nisam ga ja uhitio. 285 00:32:02,091 --> 00:32:05,625 Don Harrier i Tom Yates su to u�inili umjesto mene. 286 00:32:05,750 --> 00:32:10,412 Jer da sam morao staviti ruke na njega ne znam bih li si vjerovao 287 00:32:10,537 --> 00:32:15,765 da ga ne�u prebiti na mrtvo ime. Nisam ti to �elio dati na sudu. 288 00:32:15,890 --> 00:32:17,890 Nevjerojatno. 289 00:32:22,459 --> 00:32:27,553 �eli� vidjeti �to je napravio Frankieju? -�to je netko u�inio. 290 00:32:44,912 --> 00:32:50,565 Pozorni�e, pomaknite auto. G�o Maitland, imamo nalog za premeta�inu 291 00:32:50,690 --> 00:32:53,999 i da uzmemo stvari koje pripadaju va�em mu�u. 292 00:32:54,124 --> 00:32:59,247 Odvjetnik mi je rekao. No ne pi�e ni�ta. Mo�ete uzeti bilo �to? 293 00:32:59,372 --> 00:33:02,466 S obzirom na zlo�in, ovisi o nama. 294 00:33:03,473 --> 00:33:08,826 To je od moje k�eri. To nije Terryjevo! 295 00:33:32,983 --> 00:33:37,793 Voli� dje�ake, treneru? -Dosta. Recite nam za�to je ovdje. 296 00:33:37,918 --> 00:33:43,513 Recite sve ili �u re�i medijima da ste uhitili uzornog gra�anina, 297 00:33:43,757 --> 00:33:47,964 uni�tili mu ugled, prestra�ili �enu i djecu 298 00:33:48,486 --> 00:33:53,853 i niste nam rekli za�to. -Za po�etak, otisci. -Moji otisci? 299 00:33:53,978 --> 00:33:56,862 Na tijelu Franka Petersona. U kombiju. 300 00:33:57,591 --> 00:34:03,236 Kojem kombiju? -Kojim si ga oteo. Na biciklu koji je bio u kombiju. 301 00:34:03,361 --> 00:34:07,408 I na grani kojom si ga sodomizirao. -Kriste! 302 00:34:07,533 --> 00:34:10,815 Ne bi bilo prvi put da otisci budu podmetnuti. 303 00:34:10,940 --> 00:34:15,470 Nekoliko, mo�da. Ali njih 70-80? U krvi? -I imamo hrpu svjedoka 304 00:34:15,595 --> 00:34:20,337 koji su ga identificirali bez oklijevanja. 305 00:34:20,462 --> 00:34:22,944 Zna� definiciju svjedoka, zar ne? 306 00:34:23,070 --> 00:34:29,235 Osoba koja misli da je vidjela ne�to. Mo�da da krenete po AB+. 307 00:34:29,360 --> 00:34:34,832 U Georgiji �ivi �etiri milijuna ljudi. 3% zna�i 120.000 osumnji�enih 308 00:34:34,957 --> 00:34:39,454 ako ubojica nije iz Alabame ili Floride. -Ovo je no�na mora! 309 00:34:39,579 --> 00:34:43,651 Dovr�i je i reci nam za�to si to uradio. Reci nam kako �eli� 310 00:34:43,776 --> 00:34:48,100 kako bi to poku�ao opravdati. Bio si na novim lijekovima? -Ne. 311 00:34:48,225 --> 00:34:52,696 Onesvijestio si se? -Ne. -Halucinirao? Paranoidni shizofrenik si? 312 00:34:52,821 --> 00:34:57,402 Pomozi nam da ti pomognemo. -Ali reci nam ne�to prije DNK rezultata 313 00:34:57,527 --> 00:35:02,495 i mo�da izbjegne� iglu. -Iglu? -Bio sam u glavnom gradu. -Od kad do kad? 314 00:35:02,620 --> 00:35:07,503 Oti�ao sam u 9 ujutro u utorak i vratio se u srijedu u podne. 315 00:35:07,628 --> 00:35:11,348 Netko je bio s tobom? -Da, Jerry Frost i Bob Barry. 316 00:35:12,146 --> 00:35:17,201 �to je bilo u gradu? -Konferencija za u�itelje engleskog. 317 00:35:17,326 --> 00:35:21,880 Konferencija o �emu? -Cenzuriranju. Zabrani knjiga. 318 00:35:22,005 --> 00:35:26,091 Jezikoslovna udruga je to organizirala u hotelu Babcock. 319 00:35:26,216 --> 00:35:30,165 Do�li smo prije ru�ka i popodne smo imali raspravu. 320 00:35:30,290 --> 00:35:33,363 Kad je to bilo? -Nakon ru�ka. Oko 14 h. 321 00:35:33,488 --> 00:35:39,710 Trajalo je oko sat vremena pa pitanja oko 45 minuta. -Zgodno. -Za vas nije. 322 00:35:40,267 --> 00:35:44,347 Onda smo nas trojica pro�etali, pogledali Bravese. 323 00:35:44,472 --> 00:35:49,351 U 17.30 bio je drugi panel, a onda smo bili na ve�eri s ostalima. 324 00:35:49,476 --> 00:35:53,558 Popili smo pivo u baru. Opet ljudi. Oti�li gore i spavali. 325 00:35:53,683 --> 00:35:58,807 Spustili smo se u 7 ujutro. Platili smo hotel, doru�ak i doma. 326 00:35:58,932 --> 00:36:03,707 Ne vjerujem da tek sad to pitate. -Objasnio sam za�to. 327 00:36:03,832 --> 00:36:09,859 Da, mogao je pobje�i parnim brodom na Madagaskar. �inite veliku pogre�ku. 328 00:36:09,984 --> 00:36:15,303 Nema pogre�ke. Za dan-dva �emo imati DNK koji �e sve potvrditi. 329 00:36:15,581 --> 00:36:17,581 Ako vas ne pokopa. 330 00:36:23,574 --> 00:36:26,856 Dr�ite ga 4 dana. Vratite mi ga. 331 00:36:26,981 --> 00:36:30,457 G�o Peterson, razumijem, ali mrtvozornik odlu�uje. 332 00:36:30,582 --> 00:36:37,109 Mora se pobrinuti da... -Dajte da pokopam sina! Ne razumijete! 333 00:36:37,234 --> 00:36:39,668 Ralphe, ne �ele mi dati... -Ne sad. 334 00:36:40,362 --> 00:36:43,122 Eno ga. Jesi li to u�inio? 335 00:36:43,247 --> 00:36:47,501 Jesi li to u�inio mom sinu? Jesi li ubio mog sina? 336 00:36:47,626 --> 00:36:51,535 Jesi li mi ubio sina, Terry? 337 00:36:51,660 --> 00:36:56,247 Pogledaj me! Pogledaj me, �up�ino! 338 00:37:00,626 --> 00:37:05,006 Krenite. Hajde, sljede�a grupa. 339 00:37:05,528 --> 00:37:08,483 Stopala na oznake, �u�nite i zaka�ljite. 340 00:37:09,246 --> 00:37:11,923 Stopala na oznake i �u�nite. 341 00:37:13,869 --> 00:37:19,013 Dublje. �elim dupe 45 cm od poda, ni manje, ni vi�e. 342 00:37:19,847 --> 00:37:22,419 To je onaj koji je ubio maloga. 343 00:37:23,393 --> 00:37:25,394 To si ti, zar ne? 344 00:37:25,966 --> 00:37:27,966 Svi ustanite. 345 00:37:30,345 --> 00:37:32,569 Idemo! 346 00:37:35,418 --> 00:37:39,416 Pokret! Nemam cijeli dan! Idemo! 347 00:38:10,838 --> 00:38:16,155 Hotel Babcock, koga trebate? -Trebam Jonathana Hughesa iz Osiguranja. 348 00:38:17,094 --> 00:38:22,968 Osiguranje. -Jon, Alec Pelley je. -Kako si, stari? -Sjajno. 349 00:38:23,212 --> 00:38:27,431 Sat vremena sam od tebe. Treba mi pomo�. 350 00:38:27,556 --> 00:38:31,726 Istra�ujem ne�to za Howieja Salomana. Ho�e� li biti ondje? 351 00:38:32,387 --> 00:38:35,759 Stanite u red. Idemo. 352 00:38:36,976 --> 00:38:38,977 Idemo. 353 00:38:43,197 --> 00:38:47,313 Ne mogu unutra. -Ma da? -Ne mogu unutra. -Ro�en si da u�e�. 354 00:38:47,438 --> 00:38:50,704 Larry, nemojmo ostati bez jo� jednoga. 355 00:38:59,499 --> 00:39:01,499 Idemo. 356 00:39:03,392 --> 00:39:06,241 Hajde, idemo. -Idemo. 357 00:39:27,570 --> 00:39:31,433 Moramo ispitati u�itelje s kojima je bio u glavnom gradu. 358 00:39:31,558 --> 00:39:33,805 Tamika je ve� s jednim. 359 00:39:46,665 --> 00:39:51,337 Jesi li �uo ve� �to? -Zasad potvr�uje Maitlandovu pri�u. 360 00:39:51,462 --> 00:39:58,357 Drugi zove cijelo popodne, ljut jer ga nismo zvali. -Netko mora u hotel 361 00:39:58,482 --> 00:40:03,258 ili �e Salomanov tip prije do�i do snimke. -Vjerojatno ve� jest. 362 00:40:03,383 --> 00:40:08,789 Nije da je samo mo�e uzeti. -Da. 363 00:40:09,270 --> 00:40:13,096 I da vidi nekoga nalik na Maitlanda, to nije konkretno 364 00:40:13,221 --> 00:40:15,966 protiv toga �to imamo. 365 00:40:21,735 --> 00:40:24,168 Zaustavi je opet. 366 00:40:24,863 --> 00:40:28,722 To je tvoj tip? -Mislim da bi mogao biti. 367 00:40:36,750 --> 00:40:41,109 Nemamo ni�ta iz suvenirnice. -Ne nadziremo unutra. 368 00:40:41,234 --> 00:40:45,717 Nema� ni�ta s konferencije? -To je to. 369 00:40:46,276 --> 00:40:50,411 Bar? Ili hodnik ispred sobe? 370 00:40:51,488 --> 00:40:57,555 Da, televizijska ekipa snimala je konferenciju. Mo�da oni imaju ne�to. 371 00:43:53,377 --> 00:43:55,377 Jessa. 372 00:44:04,916 --> 00:44:06,917 Jessa. 373 00:44:20,070 --> 00:44:25,125 Probudi... -Ne�u! �Ne�u! 374 00:44:25,250 --> 00:44:28,426 U redu je. -Reci mu da ode iz moje sobe! 375 00:44:28,551 --> 00:44:32,563 Samo si lo�e sanjala. Nema nikoga. U redu je. 376 00:44:32,688 --> 00:44:36,267 Gledaj. Nema nikoga. Samo si lo�e sanjala. 377 00:44:36,511 --> 00:44:41,808 Bio je ovdje i govorio mi je lo�e stvari. -Ne, samo si lo�e sanjala. 378 00:44:41,933 --> 00:44:46,987 Da. -�to joj je? -Lo�e je sanjala. Vrati se u krevet. 379 00:44:47,112 --> 00:44:50,588 Nije lo� san. Bio je ovdje. 380 00:44:56,496 --> 00:45:03,032 Da. -Hej, poslao sam ti poveznicu. Pogledaj i reci mi �to misli�. 381 00:45:20,550 --> 00:45:22,600 Kriste. 382 00:45:23,121 --> 00:45:26,146 Nadam se da sam vam odgovorio. Jo� tko? 383 00:45:26,336 --> 00:45:30,847 Da, gospodine? -Zdravo. Nije mi jasno. Klaonica pet je zabranjena 384 00:45:30,972 --> 00:45:35,300 zbog na�ina na koji pri�a o ratu, 385 00:45:35,425 --> 00:45:41,209 ali Ilijada koja je jo� krvavija obavezna je lektira. 386 00:45:41,334 --> 00:45:44,450 Mo�ete li odgovoriti na to? 387 00:45:44,575 --> 00:45:48,326 Williame, ti si stru�njak za Homera pa tebi prepu�tam. 388 00:45:48,451 --> 00:45:52,679 Ralphe, je li ovo ili nije Terry Maitland 389 00:45:52,804 --> 00:45:55,306 na isti dan u isto vrijeme 390 00:45:55,828 --> 00:45:59,548 kad je Frankie Peterson ubijen 110 km dalje? 391 00:46:09,662 --> 00:46:13,554 Dr. Scott na radiologiju. 392 00:47:01,798 --> 00:47:06,609 Bolna je istina da porote rijetko kad osude na osnovu otisaka. 393 00:47:06,734 --> 00:47:10,941 A svjedoci? -Malo dijete? 394 00:47:11,184 --> 00:47:16,202 Starija �ena koja vozi samo 3 km jer lo�e vidi? 395 00:47:16,327 --> 00:47:21,624 Izbaciva� iz striptiz-kluba s debelim dosjeom? Kad ih Saloman ispita... 396 00:47:21,749 --> 00:47:27,082 Ali identificirali su ga. Svi su govorili istinu. 397 00:47:27,207 --> 00:47:32,907 Sve �e se svesti na DNK? -Po�injem sumnjati u to. 398 00:47:36,035 --> 00:47:40,762 I dalje razgovaramo. -Zovi Yunisa. Idem u hotel u glavni grad. 399 00:47:46,462 --> 00:47:51,968 Optu�nica je povu�ena? Gotovo je? -Ne ba�. 400 00:47:52,093 --> 00:47:57,356 Kad te uhite, stave te na vlak pravde, a vlak nema mozga. 401 00:47:57,481 --> 00:48:03,543 Zna samo stati na postajama pa za par dana ide� na �itanje optu�nice. 402 00:48:03,668 --> 00:48:08,652 Ali obe�avam ti ovo. Dok do�e� do sudnice, 403 00:48:08,777 --> 00:48:13,414 pobrinut �u se da svi mediji u dr�avi 404 00:48:13,539 --> 00:48:18,265 dobiju kopiju snimke i nema �anse da ti Landy odbije jam�evinu. 405 00:48:21,986 --> 00:48:24,050 Tu�itelj �e biti glasan 406 00:48:24,175 --> 00:48:29,250 jer ima hrpu forenzi�kih dokaza na koje je ponosan. 407 00:48:30,326 --> 00:48:35,366 Ali to �to mi imamo je ja�e. 408 00:48:36,061 --> 00:48:42,785 Imamo snimku i svjedoke. �elim jo�. -�ega? 409 00:48:42,910 --> 00:48:46,330 �elim fizi�ke dokaze kao �to su njihovi. 410 00:48:46,455 --> 00:48:52,259 Iz Sheratona? Bio je ondje prije 5 dana. -No mogu se nadati. 411 00:49:03,624 --> 00:49:06,093 Mo�da ima ne�to. 412 00:49:11,481 --> 00:49:14,330 Izgleda li vam ovaj tip poznato? 413 00:49:16,033 --> 00:49:18,034 Hvala. 414 00:49:37,618 --> 00:49:42,306 Hej, kako ste? -Dr�im se. -To je lijepo �uti. 415 00:49:42,431 --> 00:49:46,808 Jeste li mo�da radili u utorak? Bila je u�iteljska konferencija. 416 00:49:46,933 --> 00:49:51,497 Ovdje sam svaki dan. Vlasnica sam. -Mo�ete li pogledati ove slike? 417 00:49:51,622 --> 00:49:57,618 Jeste li vidjeli ovo �ovjeka? -Nisu jasne. Isti tip? -Da. 418 00:49:57,743 --> 00:50:00,802 Da, bio je ovdje. -Sigurni ste? 419 00:50:01,532 --> 00:50:04,973 Vidite li one knjige? Znate za�to su gore? 420 00:50:05,494 --> 00:50:11,556 Nitko ih ne kupuje. Preskupe su. Nitko ih nije ni dirao prije njega. 421 00:50:11,681 --> 00:50:16,527 Nije je kupio, ali razmi�ljao je. -Koja? -Crvene korice. 422 00:50:16,652 --> 00:50:21,878 Je li itko dirao knjigu odonda? -�alite se? 423 00:50:22,003 --> 00:50:24,055 Koliko stoji? 424 00:50:29,617 --> 00:50:32,466 Hej, Alec. -Hej, Ralphe. 425 00:50:32,849 --> 00:50:35,838 Ima li �anse da je album u vre�ici? 426 00:50:37,541 --> 00:50:39,541 Da. -Sjajno. 427 00:50:40,148 --> 00:50:46,208 Na�e� li Maitlandove otiske, �ini� nam uslugu. -Onda se nadam da ne�u. 428 00:50:46,333 --> 00:50:52,431 Kako god, snimke �e vam �koditi. -Ako su ovo tu�i otisci, 429 00:50:52,556 --> 00:50:56,484 onda va�a snimka postaje klimava. 430 00:51:42,157 --> 00:51:47,313 Ovo je iz Sheratona. Ovo je s mjesta zlo�ina. 431 00:51:47,438 --> 00:51:49,941 A ovo je iz pritvora. 432 00:51:51,088 --> 00:51:54,043 Dobro? -Poklapaju se. 433 00:51:57,240 --> 00:51:59,240 Sere�. 434 00:51:59,847 --> 00:52:03,880 Nije mogao biti na dva mjesta istodobno. -To je te�ko. 435 00:52:07,599 --> 00:52:12,479 Unio si to u dokaze? -Morao sam. 436 00:52:12,604 --> 00:52:16,600 Onda �e ih se Howie Saloman dokopati. 437 00:52:19,764 --> 00:52:25,340 U 90-ima postojao je kolumbijski nogometa� 438 00:52:25,465 --> 00:52:29,440 koji je dao autogol na svjetskom prvenstvu. 439 00:52:29,565 --> 00:52:33,805 Zbog toga je njegova ekipa ispala. 440 00:52:34,640 --> 00:52:36,641 Podsje�a� me na njega. 441 00:52:38,533 --> 00:52:45,276 Ako je Terry Maitland nevin... -Nije. -Ako jest, nismo gotovi. 442 00:52:46,701 --> 00:52:48,960 Ovo �e se opet dogoditi. 443 00:52:51,497 --> 00:52:54,173 Koliko �arko �eli� pobijediti? 444 00:52:55,565 --> 00:52:58,761 Ne znam. Koliko �arko ti �eli� izgubiti? 445 00:53:11,309 --> 00:53:13,310 Sretan ro�endan, du�o. 446 00:53:17,149 --> 00:53:19,478 Sretan ro�endan. 447 00:53:21,181 --> 00:53:23,719 Bo�e, toliko mi nedostaje! 448 00:53:25,908 --> 00:53:29,140 U�inio bih sve... 449 00:53:29,939 --> 00:53:32,060 Sve. 450 00:53:37,483 --> 00:53:41,966 Zna. -Zna li? 451 00:53:43,426 --> 00:53:46,345 Ne usudim se misliti druk�ije. 452 00:53:48,952 --> 00:53:55,466 Du�o, policajac sam preko 20 godina i to me ubija. 453 00:53:55,591 --> 00:53:58,963 Da za Dereka ne mo�e� dobiti pravdu. 454 00:54:01,813 --> 00:54:04,420 Postoje trenuci na poslu 455 00:54:06,366 --> 00:54:12,462 kad mislim da utje�e na sve, svaku prosudbu i odluku. 456 00:54:12,587 --> 00:54:14,813 Kao... 457 00:54:15,264 --> 00:54:17,837 Terry Maitland. -Ralphe... 458 00:54:20,026 --> 00:54:25,829 Na trenutak ne razmi�ljaj o Dereku 459 00:54:26,248 --> 00:54:29,272 i stavi na stranu 460 00:54:30,489 --> 00:54:35,146 sve kontradiktorne dokaze. Sve. 461 00:54:37,579 --> 00:54:39,768 I odgovori mi. 462 00:54:40,394 --> 00:54:42,445 Prema instinktu. 463 00:54:43,384 --> 00:54:46,825 Misli� li da je Terry Maitland ubio tog dje�aka? 464 00:54:53,393 --> 00:54:57,599 Ne znam. Zaista ne znam. 465 00:55:29,855 --> 00:55:36,006 Trebao si i�i s nama. -T., do�i pogledati ovo. 466 00:55:38,858 --> 00:55:41,220 Reci mi �to vidi�. 467 00:55:45,461 --> 00:55:50,813 Terryja Maitlanda. -Pogledaj bolje. 468 00:55:54,533 --> 00:55:56,930 Pokazuje nam srednjak? 469 00:57:17,257 --> 00:57:19,585 Hej, ubojico djece. 470 00:57:25,563 --> 00:57:28,727 Hej, ubojico djece. 471 00:57:32,724 --> 00:57:36,512 Krv tra�i krv. �uje� li me? 472 00:57:37,242 --> 00:57:41,796 Sutra ujutro, kad se vrati� sa suda, 473 00:57:42,490 --> 00:57:45,028 �ekat �emo te. 474 00:57:46,070 --> 00:57:48,226 Vjeruj u to. 475 00:58:11,993 --> 00:58:17,993 Obrada: zkarlov www.prijevodi-online.org 476 00:58:19,994 --> 00:58:24,994 WEB-DL: �eljko 39772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.