Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,476 --> 00:02:42,961
Razgovarali ste samo sa mnom i
pozornikom prije na�eg dolaska?
2
00:02:43,086 --> 00:02:48,153
Mogu li uzeti to? Hvala. Hej, Tamika.
-Imam jo� pitanja. Vratit �u se.
3
00:02:48,278 --> 00:02:53,366
Zadr�ali su me na sudu.
Centrala ka�e da je dijete?
4
00:02:53,491 --> 00:03:00,352
Sin Freda i Joy Peterson. -Ollie?
-Ne, mla�i. Frankie. Lo�e je, Ralph.
5
00:03:00,477 --> 00:03:02,821
Taj nas je tip zvao?
-Da.
6
00:03:02,946 --> 00:03:06,054
Ne bi trebao biti ovdje.
Neka ga odvezu doma.
7
00:03:06,179 --> 00:03:09,933
Neka bude ondje i neka
ga �uvaju dok ne do�em.
8
00:03:39,163 --> 00:03:46,199
George, potra�i kamere u okolici,
u trgovinama, domovima, na semaforima.
9
00:03:46,324 --> 00:03:51,934
I po�ni tra�iti svjedoke u okolici.
-Detektiv Anderson. Yunis Sablo, GBI.
10
00:03:52,059 --> 00:03:58,886
Hvala �to ste brzo do�li. -Mo�emo
vam pomo�i pretra�iti podru�je.
11
00:03:59,011 --> 00:04:05,559
Cijenim to. Imam jednu detektivku,
a ona je... -Da, upoznali smo se.
12
00:04:05,684 --> 00:04:11,433
Mrtvozornik ka�e da je tkivo poderano
na prsima i oko ruba su otisci zuba.
13
00:04:11,558 --> 00:04:13,922
�ivotinja?
-Ne.
14
00:04:22,808 --> 00:04:26,618
AUTSAJDER (s01e01)
-Riba u buretu-
15
00:04:38,287 --> 00:04:40,546
�etao sam sa psom.
16
00:04:41,415 --> 00:04:47,706
Odakle? -Od ku�e.
Ulica Mulberry 246.
17
00:04:49,339 --> 00:04:56,305
Kad je to bilo? -U 17 h. Kao
i uvijek. Si�li smo niz brdo,
18
00:04:56,430 --> 00:05:00,129
skrenuli u Ulicu Bamham
i krenuli prema parku.
19
00:05:00,254 --> 00:05:03,417
Toliko �esto idemo
da mo�e i sama i�i.
20
00:05:04,599 --> 00:05:07,657
Stali ste negdje?
-Ne, gospodine.
21
00:05:08,735 --> 00:05:11,376
Do�li ste do parka...
22
00:05:11,758 --> 00:05:14,018
Oko 17.15.
23
00:05:16,312 --> 00:05:19,614
Jeste li vidjeli koga putem?
24
00:05:20,100 --> 00:05:23,124
Ne.
25
00:05:25,175 --> 00:05:28,525
Je li vam ne�to zapelo
za oko? Ne�to neobi�no.
26
00:05:28,650 --> 00:05:32,475
Kad smo pro�li
parkirali�te pokraj ulaza,
27
00:05:34,004 --> 00:05:36,004
ondje je bio kombi.
28
00:05:38,001 --> 00:05:42,450
Primijetio sam ga jer je
parkirali�te prazno nakon 17 h,
29
00:05:43,666 --> 00:05:46,725
a to je bilo jedino vozilo.
30
00:05:49,714 --> 00:05:52,461
Mo�ete li ga opisati?
31
00:05:54,893 --> 00:05:56,893
Bijeli.
32
00:05:57,638 --> 00:06:01,580
Dvostruka vrata
otraga. Kao za dostave.
33
00:06:01,705 --> 00:06:05,251
Je li na njemu
bilo oznaka ili brojki?
34
00:06:07,231 --> 00:06:12,341
Ne. �Jeste li upamtili tablice?
35
00:06:13,697 --> 00:06:15,887
�ao mi je. -Dobro.
36
00:06:16,408 --> 00:06:19,815
Kad ste vidjeli dje�aka,
37
00:06:21,674 --> 00:06:23,790
jeste li ga taknuli
38
00:06:23,915 --> 00:06:28,156
da vidite je li jo� �iv ili iz
bilo kojeg drugog razloga?
39
00:06:30,555 --> 00:06:33,023
Jo� �iv?
40
00:06:41,538 --> 00:06:46,483
Dobro, ljudi. Posebni doru�ak za dan
utakmice. Uzmite ih dok su �udne.
41
00:06:46,608 --> 00:06:51,214
Mislila sam da �e biti ljubi�aste.
-Tati je ponestalo plave boje,
42
00:06:51,339 --> 00:06:54,516
a crvena i plava �ine
ljubi�astu pa zelena...
43
00:06:54,641 --> 00:06:58,124
�uta i crvena �ine naran�astu.
Nije mi jasno kako
44
00:06:58,249 --> 00:07:02,624
plava i �uta �ine zelenu. Nema
smisla. -Tko �e pobijediti danas?
45
00:07:02,750 --> 00:07:05,840
Tvoji Zmajevi.
-Zmajevi. Tako je.
46
00:07:05,965 --> 00:07:10,123
Barem se nadam. Poku�at �emo.
47
00:07:10,248 --> 00:07:14,885
Ako se dva tima mole, koga
Bog odabere? -Ne bira.
48
00:07:15,010 --> 00:07:17,770
Ako igraju Florida i Georgia...
49
00:07:17,895 --> 00:07:23,406
Terry! Bog ne bira. -Birat �e
Georgiu. -Za�to se onda mole?
50
00:07:24,256 --> 00:07:27,710
To im poma�e da
igraju najbolje �to mogu
51
00:07:27,835 --> 00:07:34,732
bez obzira na ishod. -Hrabro da
su obitelji �eljele igrati danas.
52
00:07:34,857 --> 00:07:38,367
Ne�e biti lako, ali
pro�lo je par dana.
53
00:07:38,611 --> 00:07:42,539
Mislim da ljudi �ele
vidjeti mogu li nastaviti.
54
00:08:04,297 --> 00:08:07,842
Eto te. Du�o, moram i�i.
55
00:08:08,467 --> 00:08:12,325
Skrovi�te �eli da cijelo
jutro radim evaluacije.
56
00:08:15,279 --> 00:08:17,297
Ho�e� li biti dobro?
57
00:08:17,783 --> 00:08:21,760
Derek mu je bio
�ti�enik dvije godine.
58
00:08:21,885 --> 00:08:24,610
Koliko se puta vozio s njime?
59
00:08:24,735 --> 00:08:29,114
�esto bismo mu i mahali.
60
00:08:31,060 --> 00:08:33,075
Ralph...
61
00:08:34,293 --> 00:08:38,082
Derek je imao rak.
Taj �ovjek nije imao veze s time.
62
00:08:38,499 --> 00:08:41,626
Uhiti ga zbog toga �to je u�inio.
63
00:08:45,832 --> 00:08:48,821
Nadam se da �e se odupirati.
64
00:08:51,219 --> 00:08:54,314
Prvi prekr�aj! -U redu je.
65
00:08:55,044 --> 00:08:57,129
Samo jedan. Do�i.
66
00:08:58,449 --> 00:09:00,638
Hodanje je dobro kao i pogodak.
67
00:09:03,628 --> 00:09:06,339
Jimmy, �ekaj bacanje!
68
00:09:07,243 --> 00:09:09,919
Connor, uzmi palicu.
69
00:09:14,960 --> 00:09:17,150
Idi po njih, kauboju.
70
00:09:22,327 --> 00:09:24,517
Idemo.
71
00:09:53,818 --> 00:09:56,599
Mama, policija je.
72
00:10:06,472 --> 00:10:10,120
Nadam se da ovo nije
zbog zaka�njelih knjiga.
73
00:10:31,253 --> 00:10:34,312
�to bi natjeralo
nekoga da u�ini takvo �to?
74
00:10:34,833 --> 00:10:38,135
Ne znam odgovor
na to kao ni ti, Mary.
75
00:10:42,481 --> 00:10:47,346
Reci mi �to si to�no
vidjela ju�er popodne.
76
00:10:47,867 --> 00:10:51,030
Izlazila sam od
Gerald'sa s namirnicama.
77
00:10:52,143 --> 00:10:57,565
Nije dobar kao
Kroger's, ali blizu mi je
78
00:10:57,807 --> 00:11:01,576
i nakon posljednje
nesre�e ne vozim daleko.
79
00:11:01,701 --> 00:11:05,316
To je bilo oko 15 h. -To�no 15 h.
80
00:11:06,254 --> 00:11:09,348
�ula sam zvonik.
81
00:11:10,495 --> 00:11:15,187
Taman kad sam odlazila.
I vidjela sam malog Petersona.
82
00:11:19,740 --> 00:11:21,740
�to je nosio?
83
00:11:22,313 --> 00:11:29,264
Obi�nu odje�u. Plave
traperice, majicu, �iltericu.
84
00:11:29,785 --> 00:11:35,499
�to si potom vidjela? -Bok,
Frankie. -Zdravo, g. Maitland.
85
00:11:35,624 --> 00:11:39,948
Prava �teta. -Ollie �e to
popraviti kada do�em doma.
86
00:11:40,073 --> 00:11:43,446
Daj da parkiram pa
�u te odbaciti, mo�e?
87
00:11:50,153 --> 00:11:54,115
Pretpostavila sam
da �e ga odvesti doma.
88
00:11:55,298 --> 00:11:57,397
A kombi? Mo�e� li me re�i �to?
89
00:11:57,522 --> 00:12:01,832
Je li bilo kakvih oznaka?
Jesi li vidjela tablice?
90
00:12:03,534 --> 00:12:09,305
Samo znam da tablica nije bila
odavde. Nije imala Georgijine boje.
91
00:12:09,791 --> 00:12:12,224
�uta i bijela.
92
00:12:15,701 --> 00:12:17,786
Ne mogu se sjetiti.
93
00:12:18,655 --> 00:12:21,644
Ta osoba... -Ralph.
94
00:12:22,687 --> 00:12:25,363
Terry Maitland.
95
00:12:27,449 --> 00:12:30,298
Znam ga odmalena.
96
00:12:33,045 --> 00:12:36,625
T., trebam kopiju
otisaka Terryja Maitlanda.
97
00:12:37,181 --> 00:12:43,403
Da, trenera Terryja. Pitaj Odbor
za obrazovanje. Imaju ih. U redu?
98
00:12:56,646 --> 00:12:59,425
Prekr�aj!
99
00:13:02,658 --> 00:13:05,522
Idi onamo, uputite
ga u njegova prava,
100
00:13:05,647 --> 00:13:10,410
jasno i glasno tako da svi �uju.
101
00:13:11,452 --> 00:13:16,367
A onda mu stavite lisi�ine pred
svima. -To je protivno protokolu.
102
00:13:16,492 --> 00:13:21,151
Pred svima mu stavite lisi�ine
da svi vide i onda mi ga dovedite.
103
00:13:21,276 --> 00:13:25,995
Ne�ete do�i? -Samo ga dovedite.
-U redu. -I bez pi�tolja.
104
00:13:26,120 --> 00:13:32,446
�to ako pobjegne? -Idemo za njime.
-Ondje je dvjesto ljudi. -Dobro.
105
00:13:33,384 --> 00:13:35,384
Hej, T. Spremna?
106
00:13:35,887 --> 00:13:39,537
�ekam pozornika s papirom.
107
00:13:40,474 --> 00:13:47,198
Evo ga. -Sablo je? -Da. -Zvat �u
ga �im stave Maitlanda u lisice.
108
00:13:47,323 --> 00:13:49,323
Dobro.
109
00:13:51,216 --> 00:13:55,211
I�la si od svoje ku�e
do prijateljice Amelie.
110
00:13:56,302 --> 00:14:00,336
Mogu li dobiti jo� jedan sok?
-Juney, jedan je dovoljan.
111
00:14:00,461 --> 00:14:04,286
Ka�e da �e mi pokvariti
zube, ali to su mlije�ni zubi.
112
00:14:04,411 --> 00:14:10,867
Ionako �e ispasti. -Zna�
�to? Mama je �efica.
113
00:14:10,992 --> 00:14:14,851
No mo�emo je pitati opet poslije.
114
00:14:17,596 --> 00:14:20,725
Dakle, prolazila si blizu parka.
115
00:14:21,142 --> 00:14:23,957
Reci mi �to si vidjela.
116
00:14:48,461 --> 00:14:50,721
Krvavi ste.
117
00:15:02,086 --> 00:15:06,709
Rekao je da ga je grana
udarila, ali mislim da je lagao.
118
00:15:07,751 --> 00:15:13,570
Za�to? -Jer kad je meni nos
krvario, curilo je samo ispod nosa,
119
00:15:13,695 --> 00:15:18,650
a trener Terry bio je
sav krvav. -Kriste!
120
00:15:19,118 --> 00:15:23,740
Mislim da se tukao s nekim
zlo�estim i pretukli su ga.
121
00:15:24,262 --> 00:15:29,107
�eljela sam joj dati malo
slobode. Kako sam mogla znati?
122
00:15:29,232 --> 00:15:32,151
Nisi mogla znati, Dee.
123
00:15:48,140 --> 00:15:54,258
Tre�i prekr�aj! -Dobro. Okupite se.
Trevore, udaraj umjesto Jimmyja.
124
00:15:54,710 --> 00:15:59,763
Daj nam pogodak. -Treneru!
-Trevor jo� nije udarao. Svi igraju.
125
00:15:59,888 --> 00:16:02,808
Budi udara�. Idemo.
126
00:16:03,829 --> 00:16:07,446
�to onda ako ne pogodi?
-Pa �emo ispasti s turnira.
127
00:16:07,571 --> 00:16:11,895
Ne�emo ispasti s turnira. Pogodi
li, mo�i �e pri�ati unucima.
128
00:16:12,020 --> 00:16:14,417
Je li ti to ikad palo na pamet?
129
00:16:15,356 --> 00:16:18,207
Pauza!
130
00:16:21,007 --> 00:16:23,086
�to je bilo, Done?
131
00:16:23,211 --> 00:16:27,675
Terrence Maitland. Uhi�eni ste
zbog ubojstva Frankieja Petersona.
132
00:16:27,801 --> 00:16:31,012
Zbog �ega? -Ispru�ite ruke.
133
00:16:31,137 --> 00:16:36,677
�to to radite? -Imate pravo
na �utnju. -Done, �to radi�?
134
00:16:36,802 --> 00:16:39,443
Razumijete li �to vam govorim?
135
00:16:40,104 --> 00:16:42,606
Da. -Idemo.
136
00:16:47,750 --> 00:16:49,750
Preuzmi.
137
00:17:30,641 --> 00:17:36,793
Najbolja kava postaje u
Cherokeeju. -Hvala. -Nema na �emu.
138
00:17:41,313 --> 00:17:43,313
Claude.
139
00:17:43,780 --> 00:17:46,110
To su nove?
140
00:17:47,048 --> 00:17:50,745
Ne, napravio sam ih
prije tri godine u McAlesteru.
141
00:17:50,870 --> 00:17:55,194
To je poruka ovisnika samom
sebi. Mogu, ali ne smijem.
142
00:17:55,319 --> 00:18:01,854
U tome le�i borba. -�ini se
da si bio na mnogo sastanaka.
143
00:18:02,654 --> 00:18:08,021
Otkad si mi posljednji put stavio
lisi�ine, anoniman sam do smrti.
144
00:18:08,146 --> 00:18:12,921
Narkotici, alkohol, kockari,
du�nici, ovisnici o seksu.
145
00:18:13,046 --> 00:18:18,643
Da sam anonimniji, bio bih
nevidljiv. -Drago mi je.
146
00:18:18,886 --> 00:18:23,487
I po�teno si zaposlen. -Zna� li
kako bi Peach Crease izgledao
147
00:18:23,612 --> 00:18:28,215
bez dobre uprave? -Svaka ti �ast.
148
00:18:28,340 --> 00:18:31,745
Dobro. Kad je
Terry Maitland do�ao?
149
00:18:34,526 --> 00:18:37,621
Mislim malo prije 20 h.
150
00:18:38,315 --> 00:18:41,548
I�la je zadnja stvar
s liste g�ice Jennifer.
151
00:18:41,792 --> 00:18:46,080
Cure se mijenjaju na puni sat
pa je to bilo malo prije 20 h.
152
00:18:46,205 --> 00:18:50,376
Treneru, zna� gdje si, zar ne?
153
00:18:51,732 --> 00:18:56,924
Samo moram na zahod da se operem.
-Ne bih volio vidjeti drugog tipa.
154
00:18:57,049 --> 00:19:01,826
Nema ga. Nos mi je krvario. Stalno
se doga�a, ali ve�inu sam po�istio.
155
00:19:01,951 --> 00:19:05,440
Ima li doktora blizu?
Mo�da opet to moram paliti.
156
00:19:05,565 --> 00:19:11,126
Ima lije�nik nakon Waffle Housea,
oko 1,5 km kod Burdicka. Vozi�?
157
00:19:11,823 --> 00:19:15,173
Ne bih trebao. Pozove� mi taksi?
158
00:19:15,298 --> 00:19:18,683
Parkirao sam
kombi otraga. To je u redu?
159
00:19:18,808 --> 00:19:22,006
To je za zaposlenike, ali u redu je.
160
00:19:22,944 --> 00:19:28,887
Gdje je zahod? -Desno kod
bara. Slijedi pijance.
161
00:19:29,340 --> 00:19:31,390
Spasio si mi �ivot.
162
00:19:38,204 --> 00:19:43,521
Imao je �istu odje�u? -Iza�ao
je s �istom odje�om pa valjda.
163
00:19:43,660 --> 00:19:50,104
Mo�e� li je opisati? -�ista ko�ulja,
mo�da bijela, siva ili ru�i�asta.
164
00:19:50,229 --> 00:19:53,963
Tko zna s obzirom na na�a svjetla.
165
00:19:54,088 --> 00:19:58,897
Plave traperice i remen.
Velika kop�a s konjem.
166
00:19:59,022 --> 00:20:02,463
Kao ne�to �to bi kupio
na turisti�kom ran�u.
167
00:20:07,609 --> 00:20:12,176
�to je? -Kad je pro�ao pokraj mene,
168
00:20:12,301 --> 00:20:15,790
primijetio sam da su
mu le�a bila vi�e krvava.
169
00:20:15,915 --> 00:20:18,244
Recimo da mi prokrvari nos.
170
00:20:19,147 --> 00:20:22,692
Kako bih onda imao
vi�e krvi na le�ima?
171
00:20:26,413 --> 00:20:28,985
Dobro, T. Reci
Sablu da mo�e krenuti.
172
00:20:29,645 --> 00:20:31,800
Ralph, hvala Bogu. �to je ovo?
173
00:20:32,390 --> 00:20:36,540
Kamo ga vodite? -Ralphe, �to
radi�? -Kamo idete? Terry!
174
00:20:36,665 --> 00:20:40,190
Glory, ne. Idi doma. -Za�to
ste mu stavili lisi�ine?
175
00:20:40,315 --> 00:20:45,195
Policija je ve� kod vas. -�to radi�?
Misli� da je on ubio Frankieja?
176
00:20:45,320 --> 00:20:51,278
Uzmi djecu i zovi Howieja. -Hej!
-Uzmi djecu. Zovi Howieja. -Otvorite!
177
00:20:51,403 --> 00:20:55,747
Ralphe, govnaru! Ralphe!
178
00:21:15,121 --> 00:21:17,728
Odvjetni�ki ured
"Tu�iga i Uzmisve".
179
00:21:17,853 --> 00:21:23,104
Howard, Glory je. Uhitili su Terryja.
Ka�u da je ubio Frankieja Petersona.
180
00:21:23,229 --> 00:21:29,686
Samo malo! �to? Kamo su ga odveli?
-Mo�e� li mu pomo�i? -Naravno.
181
00:21:29,811 --> 00:21:35,003
Reci mi gdje si. -Nije ni bio u
gradu. -Vjeruj mi, zaribali su.
182
00:21:35,128 --> 00:21:38,167
Ralph Anderson ka�e
da je policija kod nas.
183
00:21:38,292 --> 00:21:42,289
Vjerojatno imaju
nalog. Gdje su cure?
184
00:21:42,671 --> 00:21:46,925
Sa mnom. -Glory, smiri se.
Di�i. -Ne trebam se smiriti!
185
00:21:47,050 --> 00:21:53,702
Dobro. Kao prvo, cure ne trebaju
vi�e danas vidjeti policiju.
186
00:21:53,827 --> 00:21:58,395
Odvezi ih k prijateljima.
Zna� li tko ih mo�e uzeti?
187
00:21:58,520 --> 00:22:01,246
Spenceri. -Krasno.
188
00:22:01,371 --> 00:22:05,659
Nakon toga idi doma
i pogledaj �to �ele uzeti.
189
00:22:05,784 --> 00:22:10,491
Ne daj im ni�ta �to
nije na nalogu. -U redu.
190
00:22:10,616 --> 00:22:14,615
Poku�at �e te dobiti da ka�e�
ne�to. Ponavljaj za mnom.
191
00:22:14,766 --> 00:22:18,973
"Prema savjetu odvjetnika,
odbijam odgovarati na pitanja."
192
00:22:19,098 --> 00:22:24,086
"Prema savjetu odvjetnika, odbijam
odgovarati na pitanja." -Savr�eno.
193
00:22:25,771 --> 00:22:27,857
Mali Peterson?
194
00:22:28,898 --> 00:22:31,401
Ralphe, zna� me.
195
00:22:34,599 --> 00:22:37,588
Nije li on ubijen u utorak?
196
00:22:37,935 --> 00:22:42,112
Nisam ni bio u gradu tada. Jeste
li provjerili gdje sam bio?
197
00:22:42,237 --> 00:22:44,237
Znamo gdje si bio.
198
00:22:46,000 --> 00:22:50,553
Imam samo jedno pitanje.
Jesi li ikad taknuo moje dijete?
199
00:22:55,802 --> 00:22:58,826
Kako se usu�uje�
pitati me to, Ralphe?
200
00:22:59,415 --> 00:23:01,814
Dakle, samo mali Peterson?
201
00:23:03,031 --> 00:23:05,150
Ili su bili i drugi?
202
00:23:10,365 --> 00:23:13,007
Uni�tio si nam �ivote.
203
00:23:21,244 --> 00:23:27,675
Poziv je do�ao iz centrale. "Poziv iz
Peach Creasea." Ali pogodite �to...
204
00:23:28,091 --> 00:23:30,109
Sre�om, ve� sam bila ondje.
205
00:23:30,734 --> 00:23:34,278
Kad je to bilo? -Oko 20.30.
206
00:23:40,791 --> 00:23:43,642
Treneru, zna li vam
�ena da ste ovdje?
207
00:23:43,767 --> 00:23:46,493
Javite dispe�eru
da ste me pokupili.
208
00:23:46,618 --> 00:23:50,872
Hvala, ne bih se
toga sjetila. Idete doma?
209
00:23:50,997 --> 00:23:54,646
Ne, idemo na �eljezni�ku
postaju u Dubrowu.
210
00:23:55,563 --> 00:23:59,075
Nije �elio da ga odvedete
u kliniku na Burdicku?
211
00:23:59,200 --> 00:24:02,914
Rekao je da ide no�nim
vlakom za Dallas / Fort Worth.
212
00:24:04,310 --> 00:24:08,654
Je li rekao jo� �to? -Ni�ta. Nula.
213
00:24:09,766 --> 00:24:11,935
Mislila sam da se napio.
214
00:24:12,060 --> 00:24:16,787
Izgledao je kao da �e se
onesvijestiti, ali nije bazdio.
215
00:24:18,733 --> 00:24:20,993
No njegove o�i.
216
00:25:30,230 --> 00:25:32,802
Kao da je �elio da ga se snimi.
217
00:25:37,530 --> 00:25:41,036
Nema podataka da je
kupio kartu za Amtrak
218
00:25:41,161 --> 00:25:44,426
ili bilo koji drugi vlak,
gotovinom ili karticom
219
00:25:44,551 --> 00:25:47,783
i nema snimke da
se vratio na postaju.
220
00:25:48,583 --> 00:25:52,108
�to je onda ovo
s taksijem i postajom?
221
00:25:52,233 --> 00:25:56,195
Neko sranje kojim
nas �eli skrenuti...
222
00:25:57,064 --> 00:25:59,463
S traga? Daj...
223
00:26:01,269 --> 00:26:03,269
Nije mi jasno.
224
00:26:04,120 --> 00:26:06,497
Tip je ubio dijete.
225
00:26:06,622 --> 00:26:10,967
�eli izbje�i uhi�enje, ali sve
�to je u�inio poslije je glupo.
226
00:26:12,010 --> 00:26:15,917
Krvav je oti�ao u striptiz-klub
pred hrpu svjedoka.
227
00:26:16,042 --> 00:26:20,247
Kombi je ostavio na parkirali�tu.
228
00:26:21,325 --> 00:26:25,217
Pozvao je taksi, a taksi je vani.
229
00:26:26,573 --> 00:26:30,814
I onda je rekao voza�ici
da prijavi da ga je pokupila.
230
00:26:31,057 --> 00:26:33,594
Jebote!
231
00:26:35,541 --> 00:26:41,985
Kao da nas preklinje da ga ulovimo.
Ali kakav kriminalac to radi?
232
00:26:42,110 --> 00:26:44,891
Onakav koji �eli da ga se kazni?
233
00:26:47,044 --> 00:26:50,173
Ni ja to ne pu�im.
234
00:26:55,457 --> 00:26:57,472
Idem.
235
00:27:00,809 --> 00:27:04,181
I dalje �e� ga uhititi
sutra na utakmici?
236
00:27:26,288 --> 00:27:29,464
Ubojica djece
u bejzbolskoj uniformi?
237
00:27:29,589 --> 00:27:32,231
Ovo je kao Gacey
u klaunovskom kostimu.
238
00:27:32,857 --> 00:27:38,363
Javila se patologija.
Analizirali su krv iz kombija.
239
00:27:38,488 --> 00:27:41,212
0-negativna,
poklapa se s dje�akom.
240
00:27:41,337 --> 00:27:48,304
I malo AB+ na grani i volanu.
Pogodi koliki postotak ljudi su AB+?
241
00:27:48,429 --> 00:27:53,690
Tri... -Poku�aj s tri
posto. -I dalje trebamo DNK.
242
00:27:53,815 --> 00:27:57,188
Pet svjedoka i hrpa
otisaka ka�e da ne trebamo.
243
00:27:57,313 --> 00:28:02,137
Pozornici �e je donijeti
iz ku�e. -Vlas s �e�lja
244
00:28:02,262 --> 00:28:05,425
ne zna�i ni�ta ako
ne uzmemo uzorak.
245
00:28:06,537 --> 00:28:08,537
Jesi li dobro?
246
00:28:10,256 --> 00:28:12,256
Idemo.
247
00:28:26,418 --> 00:28:31,354
G. Maitland, ja sam Kenneth
Hayes iz okru�nog tu�iteljstva.
248
00:28:33,716 --> 00:28:37,591
Ne�u razgovarati s vama
prije nego �to mi odvjetnik do�e.
249
00:28:37,716 --> 00:28:42,791
Rekli ste g. Andersonu da niste bili
u gradu na dan ubojstva. Je li tako?
250
00:28:42,916 --> 00:28:48,941
Ne�u razgovarati dok moj odvjetnik
ne do�e. -Ne, �uo sam vas.
251
00:28:59,613 --> 00:29:01,698
Koja strana vam je bolja?
252
00:29:03,435 --> 00:29:07,745
U ovoj dr�avi vas mo�emo
dr�ati 48 sati bez optu�nice.
253
00:29:08,198 --> 00:29:14,121
Ako dotad to ne ra��istimo, moramo
u sudnicu na �itanje optu�nice.
254
00:29:14,246 --> 00:29:20,342
Tada �e to biti vijesti. Sve �e
biti krcato medijima i kamerama pa...
255
00:29:20,467 --> 00:29:23,247
�to mislite?
Lijeva ili desna strana?
256
00:29:26,723 --> 00:29:31,137
�eli� si pomo�i?
Daj nam uzorak sline.
257
00:29:34,057 --> 00:29:36,838
Da sam nevin, zahtijevao bih to.
258
00:29:37,290 --> 00:29:43,720
Odvjetnik. -Ako ti se DNK ne poklapa,
tu�itelju Hayesu slijede izbori,
259
00:29:43,963 --> 00:29:47,195
a ne smije izgubiti
ovakav velik slu�aj.
260
00:29:49,941 --> 00:29:56,073
Svaki put kad mislim da imam
dobar slu�aj, zna� �to mi ka�e?
261
00:29:56,198 --> 00:30:01,912
"Kako mogu izgubiti?"
-Uvijek. Ne �eli ni ustati
262
00:30:02,037 --> 00:30:05,373
osim ako nemam
apsolutno siguran slu�aj.
263
00:30:08,433 --> 00:30:13,439
A vidi ga sad. O�i mu
se cakle. Spreman je.
264
00:30:14,411 --> 00:30:16,411
�to ti to govori?
265
00:30:16,914 --> 00:30:18,914
Terry?
266
00:30:23,830 --> 00:30:26,403
Odvjetnik. -Dobro.
267
00:30:28,558 --> 00:30:30,573
Pri�ekat �emo njegovog tipa.
268
00:30:36,796 --> 00:30:39,590
Samo jedno pitanje.
Ne mora� odgovoriti,
269
00:30:39,715 --> 00:30:45,764
ali zna� li koja si krvna
grupa? AB+, zar ne?
270
00:30:47,570 --> 00:30:50,956
Evo ga. -Howie. -Kako
si? -Ostavit �u vas.
271
00:30:51,081 --> 00:30:53,965
Dobro sam.
-Pri�ekaj, vratit �u se.
272
00:31:05,539 --> 00:31:10,143
De�ki, je li ovo grozna
pogre�ka koju mo�emo ra��istiti
273
00:31:10,268 --> 00:31:16,229
ili ste obojica �enuli? -Nisam
�enuo. -�to vam je rekao?
274
00:31:16,470 --> 00:31:20,395
Da �eka odvjetnika. -I mislio
sam. No kad ste ga priveli.
275
00:31:20,520 --> 00:31:23,302
Nije bilo intervjua.
276
00:31:23,753 --> 00:31:28,967
Samo malo. Priveli ste
ga pred vi�e od sto ljudi
277
00:31:29,431 --> 00:31:31,983
i niste mu dali
priliku da se objasni,
278
00:31:32,108 --> 00:31:34,681
niti ste poku�ali potvrditi pri�u?
279
00:31:34,806 --> 00:31:38,663
S obzirom na dokaze,
nismo �eljeli da pobjegne.
280
00:31:39,221 --> 00:31:45,477
Da pobjegne? Uhitili ste ga
pred obitelji i susjedima,
281
00:31:46,520 --> 00:31:50,899
a mogli ste postaviti
patrole oko stadiona,
282
00:31:51,143 --> 00:31:54,617
pri�ekati kraj utakmice
i uhititi ga kod ku�e.
283
00:31:55,626 --> 00:31:58,755
Ralphe, znam te.
Po�ten si tip. Za�to?
284
00:31:59,220 --> 00:32:01,966
Kao prvo, Howarde,
nisam ga ja uhitio.
285
00:32:02,091 --> 00:32:05,625
Don Harrier i Tom Yates
su to u�inili umjesto mene.
286
00:32:05,750 --> 00:32:10,412
Jer da sam morao staviti ruke na
njega ne znam bih li si vjerovao
287
00:32:10,537 --> 00:32:15,765
da ga ne�u prebiti na mrtvo ime.
Nisam ti to �elio dati na sudu.
288
00:32:15,890 --> 00:32:17,890
Nevjerojatno.
289
00:32:22,459 --> 00:32:27,553
�eli� vidjeti �to je napravio
Frankieju? -�to je netko u�inio.
290
00:32:44,912 --> 00:32:50,565
Pozorni�e, pomaknite auto. G�o
Maitland, imamo nalog za premeta�inu
291
00:32:50,690 --> 00:32:53,999
i da uzmemo stvari koje
pripadaju va�em mu�u.
292
00:32:54,124 --> 00:32:59,247
Odvjetnik mi je rekao. No ne pi�e
ni�ta. Mo�ete uzeti bilo �to?
293
00:32:59,372 --> 00:33:02,466
S obzirom na zlo�in, ovisi o nama.
294
00:33:03,473 --> 00:33:08,826
To je od moje k�eri.
To nije Terryjevo!
295
00:33:32,983 --> 00:33:37,793
Voli� dje�ake, treneru? -Dosta.
Recite nam za�to je ovdje.
296
00:33:37,918 --> 00:33:43,513
Recite sve ili �u re�i medijima
da ste uhitili uzornog gra�anina,
297
00:33:43,757 --> 00:33:47,964
uni�tili mu ugled,
prestra�ili �enu i djecu
298
00:33:48,486 --> 00:33:53,853
i niste nam rekli za�to. -Za
po�etak, otisci. -Moji otisci?
299
00:33:53,978 --> 00:33:56,862
Na tijelu Franka
Petersona. U kombiju.
300
00:33:57,591 --> 00:34:03,236
Kojem kombiju? -Kojim si ga oteo.
Na biciklu koji je bio u kombiju.
301
00:34:03,361 --> 00:34:07,408
I na grani kojom si ga
sodomizirao. -Kriste!
302
00:34:07,533 --> 00:34:10,815
Ne bi bilo prvi put da
otisci budu podmetnuti.
303
00:34:10,940 --> 00:34:15,470
Nekoliko, mo�da. Ali njih 70-80?
U krvi? -I imamo hrpu svjedoka
304
00:34:15,595 --> 00:34:20,337
koji su ga
identificirali bez oklijevanja.
305
00:34:20,462 --> 00:34:22,944
Zna� definiciju svjedoka, zar ne?
306
00:34:23,070 --> 00:34:29,235
Osoba koja misli da je vidjela
ne�to. Mo�da da krenete po AB+.
307
00:34:29,360 --> 00:34:34,832
U Georgiji �ivi �etiri milijuna
ljudi. 3% zna�i 120.000 osumnji�enih
308
00:34:34,957 --> 00:34:39,454
ako ubojica nije iz Alabame ili
Floride. -Ovo je no�na mora!
309
00:34:39,579 --> 00:34:43,651
Dovr�i je i reci nam za�to si
to uradio. Reci nam kako �eli�
310
00:34:43,776 --> 00:34:48,100
kako bi to poku�ao opravdati.
Bio si na novim lijekovima? -Ne.
311
00:34:48,225 --> 00:34:52,696
Onesvijestio si se? -Ne. -Halucinirao?
Paranoidni shizofrenik si?
312
00:34:52,821 --> 00:34:57,402
Pomozi nam da ti pomognemo. -Ali
reci nam ne�to prije DNK rezultata
313
00:34:57,527 --> 00:35:02,495
i mo�da izbjegne� iglu. -Iglu? -Bio
sam u glavnom gradu. -Od kad do kad?
314
00:35:02,620 --> 00:35:07,503
Oti�ao sam u 9 ujutro u utorak
i vratio se u srijedu u podne.
315
00:35:07,628 --> 00:35:11,348
Netko je bio s tobom?
-Da, Jerry Frost i Bob Barry.
316
00:35:12,146 --> 00:35:17,201
�to je bilo u gradu? -Konferencija
za u�itelje engleskog.
317
00:35:17,326 --> 00:35:21,880
Konferencija o �emu?
-Cenzuriranju. Zabrani knjiga.
318
00:35:22,005 --> 00:35:26,091
Jezikoslovna udruga je to
organizirala u hotelu Babcock.
319
00:35:26,216 --> 00:35:30,165
Do�li smo prije ru�ka i
popodne smo imali raspravu.
320
00:35:30,290 --> 00:35:33,363
Kad je to bilo?
-Nakon ru�ka. Oko 14 h.
321
00:35:33,488 --> 00:35:39,710
Trajalo je oko sat vremena pa pitanja
oko 45 minuta. -Zgodno. -Za vas nije.
322
00:35:40,267 --> 00:35:44,347
Onda smo nas trojica
pro�etali, pogledali Bravese.
323
00:35:44,472 --> 00:35:49,351
U 17.30 bio je drugi panel, a onda
smo bili na ve�eri s ostalima.
324
00:35:49,476 --> 00:35:53,558
Popili smo pivo u baru. Opet
ljudi. Oti�li gore i spavali.
325
00:35:53,683 --> 00:35:58,807
Spustili smo se u 7 ujutro.
Platili smo hotel, doru�ak i doma.
326
00:35:58,932 --> 00:36:03,707
Ne vjerujem da tek sad to
pitate. -Objasnio sam za�to.
327
00:36:03,832 --> 00:36:09,859
Da, mogao je pobje�i parnim brodom na
Madagaskar. �inite veliku pogre�ku.
328
00:36:09,984 --> 00:36:15,303
Nema pogre�ke. Za dan-dva �emo
imati DNK koji �e sve potvrditi.
329
00:36:15,581 --> 00:36:17,581
Ako vas ne pokopa.
330
00:36:23,574 --> 00:36:26,856
Dr�ite ga 4 dana. Vratite mi ga.
331
00:36:26,981 --> 00:36:30,457
G�o Peterson, razumijem,
ali mrtvozornik odlu�uje.
332
00:36:30,582 --> 00:36:37,109
Mora se pobrinuti da... -Dajte
da pokopam sina! Ne razumijete!
333
00:36:37,234 --> 00:36:39,668
Ralphe, ne �ele mi dati... -Ne sad.
334
00:36:40,362 --> 00:36:43,122
Eno ga. Jesi li to u�inio?
335
00:36:43,247 --> 00:36:47,501
Jesi li to u�inio mom sinu?
Jesi li ubio mog sina?
336
00:36:47,626 --> 00:36:51,535
Jesi li mi ubio sina, Terry?
337
00:36:51,660 --> 00:36:56,247
Pogledaj me!
Pogledaj me, �up�ino!
338
00:37:00,626 --> 00:37:05,006
Krenite. Hajde, sljede�a grupa.
339
00:37:05,528 --> 00:37:08,483
Stopala na oznake,
�u�nite i zaka�ljite.
340
00:37:09,246 --> 00:37:11,923
Stopala na oznake i �u�nite.
341
00:37:13,869 --> 00:37:19,013
Dublje. �elim dupe 45 cm
od poda, ni manje, ni vi�e.
342
00:37:19,847 --> 00:37:22,419
To je onaj koji je ubio maloga.
343
00:37:23,393 --> 00:37:25,394
To si ti, zar ne?
344
00:37:25,966 --> 00:37:27,966
Svi ustanite.
345
00:37:30,345 --> 00:37:32,569
Idemo!
346
00:37:35,418 --> 00:37:39,416
Pokret! Nemam cijeli dan! Idemo!
347
00:38:10,838 --> 00:38:16,155
Hotel Babcock, koga trebate?
-Trebam Jonathana Hughesa iz Osiguranja.
348
00:38:17,094 --> 00:38:22,968
Osiguranje. -Jon, Alec Pelley
je. -Kako si, stari? -Sjajno.
349
00:38:23,212 --> 00:38:27,431
Sat vremena sam od
tebe. Treba mi pomo�.
350
00:38:27,556 --> 00:38:31,726
Istra�ujem ne�to za Howieja
Salomana. Ho�e� li biti ondje?
351
00:38:32,387 --> 00:38:35,759
Stanite u red. Idemo.
352
00:38:36,976 --> 00:38:38,977
Idemo.
353
00:38:43,197 --> 00:38:47,313
Ne mogu unutra. -Ma da? -Ne
mogu unutra. -Ro�en si da u�e�.
354
00:38:47,438 --> 00:38:50,704
Larry, nemojmo
ostati bez jo� jednoga.
355
00:38:59,499 --> 00:39:01,499
Idemo.
356
00:39:03,392 --> 00:39:06,241
Hajde, idemo. -Idemo.
357
00:39:27,570 --> 00:39:31,433
Moramo ispitati u�itelje
s kojima je bio u glavnom gradu.
358
00:39:31,558 --> 00:39:33,805
Tamika je ve� s jednim.
359
00:39:46,665 --> 00:39:51,337
Jesi li �uo ve� �to? -Zasad
potvr�uje Maitlandovu pri�u.
360
00:39:51,462 --> 00:39:58,357
Drugi zove cijelo popodne, ljut jer
ga nismo zvali. -Netko mora u hotel
361
00:39:58,482 --> 00:40:03,258
ili �e Salomanov tip prije do�i
do snimke. -Vjerojatno ve� jest.
362
00:40:03,383 --> 00:40:08,789
Nije da je samo mo�e uzeti. -Da.
363
00:40:09,270 --> 00:40:13,096
I da vidi nekoga nalik na
Maitlanda, to nije konkretno
364
00:40:13,221 --> 00:40:15,966
protiv toga �to imamo.
365
00:40:21,735 --> 00:40:24,168
Zaustavi je opet.
366
00:40:24,863 --> 00:40:28,722
To je tvoj tip?
-Mislim da bi mogao biti.
367
00:40:36,750 --> 00:40:41,109
Nemamo ni�ta iz suvenirnice.
-Ne nadziremo unutra.
368
00:40:41,234 --> 00:40:45,717
Nema� ni�ta s
konferencije? -To je to.
369
00:40:46,276 --> 00:40:50,411
Bar? Ili hodnik ispred sobe?
370
00:40:51,488 --> 00:40:57,555
Da, televizijska ekipa snimala je
konferenciju. Mo�da oni imaju ne�to.
371
00:43:53,377 --> 00:43:55,377
Jessa.
372
00:44:04,916 --> 00:44:06,917
Jessa.
373
00:44:20,070 --> 00:44:25,125
Probudi... -Ne�u! �Ne�u!
374
00:44:25,250 --> 00:44:28,426
U redu je. -Reci mu
da ode iz moje sobe!
375
00:44:28,551 --> 00:44:32,563
Samo si lo�e sanjala.
Nema nikoga. U redu je.
376
00:44:32,688 --> 00:44:36,267
Gledaj. Nema nikoga.
Samo si lo�e sanjala.
377
00:44:36,511 --> 00:44:41,808
Bio je ovdje i govorio mi je lo�e
stvari. -Ne, samo si lo�e sanjala.
378
00:44:41,933 --> 00:44:46,987
Da. -�to joj je? -Lo�e je
sanjala. Vrati se u krevet.
379
00:44:47,112 --> 00:44:50,588
Nije lo� san. Bio je ovdje.
380
00:44:56,496 --> 00:45:03,032
Da. -Hej, poslao sam ti poveznicu.
Pogledaj i reci mi �to misli�.
381
00:45:20,550 --> 00:45:22,600
Kriste.
382
00:45:23,121 --> 00:45:26,146
Nadam se da sam
vam odgovorio. Jo� tko?
383
00:45:26,336 --> 00:45:30,847
Da, gospodine? -Zdravo. Nije mi
jasno. Klaonica pet je zabranjena
384
00:45:30,972 --> 00:45:35,300
zbog na�ina na koji pri�a o ratu,
385
00:45:35,425 --> 00:45:41,209
ali Ilijada koja je jo�
krvavija obavezna je lektira.
386
00:45:41,334 --> 00:45:44,450
Mo�ete li odgovoriti na to?
387
00:45:44,575 --> 00:45:48,326
Williame, ti si stru�njak za
Homera pa tebi prepu�tam.
388
00:45:48,451 --> 00:45:52,679
Ralphe, je li ovo ili
nije Terry Maitland
389
00:45:52,804 --> 00:45:55,306
na isti dan u isto vrijeme
390
00:45:55,828 --> 00:45:59,548
kad je Frankie Peterson
ubijen 110 km dalje?
391
00:46:09,662 --> 00:46:13,554
Dr. Scott na radiologiju.
392
00:47:01,798 --> 00:47:06,609
Bolna je istina da porote rijetko
kad osude na osnovu otisaka.
393
00:47:06,734 --> 00:47:10,941
A svjedoci? -Malo dijete?
394
00:47:11,184 --> 00:47:16,202
Starija �ena koja vozi
samo 3 km jer lo�e vidi?
395
00:47:16,327 --> 00:47:21,624
Izbaciva� iz striptiz-kluba s debelim
dosjeom? Kad ih Saloman ispita...
396
00:47:21,749 --> 00:47:27,082
Ali identificirali su ga.
Svi su govorili istinu.
397
00:47:27,207 --> 00:47:32,907
Sve �e se svesti na DNK?
-Po�injem sumnjati u to.
398
00:47:36,035 --> 00:47:40,762
I dalje razgovaramo. -Zovi Yunisa.
Idem u hotel u glavni grad.
399
00:47:46,462 --> 00:47:51,968
Optu�nica je povu�ena?
Gotovo je? -Ne ba�.
400
00:47:52,093 --> 00:47:57,356
Kad te uhite, stave te na vlak
pravde, a vlak nema mozga.
401
00:47:57,481 --> 00:48:03,543
Zna samo stati na postajama pa za
par dana ide� na �itanje optu�nice.
402
00:48:03,668 --> 00:48:08,652
Ali obe�avam ti ovo.
Dok do�e� do sudnice,
403
00:48:08,777 --> 00:48:13,414
pobrinut �u se
da svi mediji u dr�avi
404
00:48:13,539 --> 00:48:18,265
dobiju kopiju snimke i nema �anse
da ti Landy odbije jam�evinu.
405
00:48:21,986 --> 00:48:24,050
Tu�itelj �e biti glasan
406
00:48:24,175 --> 00:48:29,250
jer ima hrpu forenzi�kih
dokaza na koje je ponosan.
407
00:48:30,326 --> 00:48:35,366
Ali to �to mi imamo je ja�e.
408
00:48:36,061 --> 00:48:42,785
Imamo snimku i svjedoke.
�elim jo�. -�ega?
409
00:48:42,910 --> 00:48:46,330
�elim fizi�ke dokaze
kao �to su njihovi.
410
00:48:46,455 --> 00:48:52,259
Iz Sheratona? Bio je ondje prije
5 dana. -No mogu se nadati.
411
00:49:03,624 --> 00:49:06,093
Mo�da ima ne�to.
412
00:49:11,481 --> 00:49:14,330
Izgleda li vam ovaj tip poznato?
413
00:49:16,033 --> 00:49:18,034
Hvala.
414
00:49:37,618 --> 00:49:42,306
Hej, kako ste? -Dr�im
se. -To je lijepo �uti.
415
00:49:42,431 --> 00:49:46,808
Jeste li mo�da radili u utorak?
Bila je u�iteljska konferencija.
416
00:49:46,933 --> 00:49:51,497
Ovdje sam svaki dan. Vlasnica sam.
-Mo�ete li pogledati ove slike?
417
00:49:51,622 --> 00:49:57,618
Jeste li vidjeli ovo �ovjeka?
-Nisu jasne. Isti tip? -Da.
418
00:49:57,743 --> 00:50:00,802
Da, bio je ovdje. -Sigurni ste?
419
00:50:01,532 --> 00:50:04,973
Vidite li one knjige?
Znate za�to su gore?
420
00:50:05,494 --> 00:50:11,556
Nitko ih ne kupuje. Preskupe su.
Nitko ih nije ni dirao prije njega.
421
00:50:11,681 --> 00:50:16,527
Nije je kupio, ali razmi�ljao
je. -Koja? -Crvene korice.
422
00:50:16,652 --> 00:50:21,878
Je li itko dirao knjigu
odonda? -�alite se?
423
00:50:22,003 --> 00:50:24,055
Koliko stoji?
424
00:50:29,617 --> 00:50:32,466
Hej, Alec. -Hej, Ralphe.
425
00:50:32,849 --> 00:50:35,838
Ima li �anse da je album u vre�ici?
426
00:50:37,541 --> 00:50:39,541
Da. -Sjajno.
427
00:50:40,148 --> 00:50:46,208
Na�e� li Maitlandove otiske, �ini�
nam uslugu. -Onda se nadam da ne�u.
428
00:50:46,333 --> 00:50:52,431
Kako god, snimke �e vam �koditi.
-Ako su ovo tu�i otisci,
429
00:50:52,556 --> 00:50:56,484
onda va�a snimka postaje klimava.
430
00:51:42,157 --> 00:51:47,313
Ovo je iz Sheratona.
Ovo je s mjesta zlo�ina.
431
00:51:47,438 --> 00:51:49,941
A ovo je iz pritvora.
432
00:51:51,088 --> 00:51:54,043
Dobro? -Poklapaju se.
433
00:51:57,240 --> 00:51:59,240
Sere�.
434
00:51:59,847 --> 00:52:03,880
Nije mogao biti na dva mjesta
istodobno. -To je te�ko.
435
00:52:07,599 --> 00:52:12,479
Unio si to u dokaze? -Morao sam.
436
00:52:12,604 --> 00:52:16,600
Onda �e ih se Howie
Saloman dokopati.
437
00:52:19,764 --> 00:52:25,340
U 90-ima postojao je
kolumbijski nogometa�
438
00:52:25,465 --> 00:52:29,440
koji je dao autogol
na svjetskom prvenstvu.
439
00:52:29,565 --> 00:52:33,805
Zbog toga je njegova ekipa ispala.
440
00:52:34,640 --> 00:52:36,641
Podsje�a� me na njega.
441
00:52:38,533 --> 00:52:45,276
Ako je Terry Maitland nevin...
-Nije. -Ako jest, nismo gotovi.
442
00:52:46,701 --> 00:52:48,960
Ovo �e se opet dogoditi.
443
00:52:51,497 --> 00:52:54,173
Koliko �arko �eli� pobijediti?
444
00:52:55,565 --> 00:52:58,761
Ne znam. Koliko
�arko ti �eli� izgubiti?
445
00:53:11,309 --> 00:53:13,310
Sretan ro�endan, du�o.
446
00:53:17,149 --> 00:53:19,478
Sretan ro�endan.
447
00:53:21,181 --> 00:53:23,719
Bo�e, toliko mi nedostaje!
448
00:53:25,908 --> 00:53:29,140
U�inio bih sve...
449
00:53:29,939 --> 00:53:32,060
Sve.
450
00:53:37,483 --> 00:53:41,966
Zna. -Zna li?
451
00:53:43,426 --> 00:53:46,345
Ne usudim se misliti druk�ije.
452
00:53:48,952 --> 00:53:55,466
Du�o, policajac sam preko
20 godina i to me ubija.
453
00:53:55,591 --> 00:53:58,963
Da za Dereka ne
mo�e� dobiti pravdu.
454
00:54:01,813 --> 00:54:04,420
Postoje trenuci na poslu
455
00:54:06,366 --> 00:54:12,462
kad mislim da utje�e na sve,
svaku prosudbu i odluku.
456
00:54:12,587 --> 00:54:14,813
Kao...
457
00:54:15,264 --> 00:54:17,837
Terry Maitland. -Ralphe...
458
00:54:20,026 --> 00:54:25,829
Na trenutak ne razmi�ljaj o Dereku
459
00:54:26,248 --> 00:54:29,272
i stavi na stranu
460
00:54:30,489 --> 00:54:35,146
sve kontradiktorne dokaze. Sve.
461
00:54:37,579 --> 00:54:39,768
I odgovori mi.
462
00:54:40,394 --> 00:54:42,445
Prema instinktu.
463
00:54:43,384 --> 00:54:46,825
Misli� li da je Terry
Maitland ubio tog dje�aka?
464
00:54:53,393 --> 00:54:57,599
Ne znam. Zaista ne znam.
465
00:55:29,855 --> 00:55:36,006
Trebao si i�i s nama.
-T., do�i pogledati ovo.
466
00:55:38,858 --> 00:55:41,220
Reci mi �to vidi�.
467
00:55:45,461 --> 00:55:50,813
Terryja Maitlanda. -Pogledaj bolje.
468
00:55:54,533 --> 00:55:56,930
Pokazuje nam srednjak?
469
00:57:17,257 --> 00:57:19,585
Hej, ubojico djece.
470
00:57:25,563 --> 00:57:28,727
Hej, ubojico djece.
471
00:57:32,724 --> 00:57:36,512
Krv tra�i krv. �uje� li me?
472
00:57:37,242 --> 00:57:41,796
Sutra ujutro, kad se vrati� sa suda,
473
00:57:42,490 --> 00:57:45,028
�ekat �emo te.
474
00:57:46,070 --> 00:57:48,226
Vjeruj u to.
475
00:58:11,993 --> 00:58:17,993
Obrada: zkarlov
www.prijevodi-online.org
476
00:58:19,994 --> 00:58:24,994
WEB-DL: �eljko
39772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.