All language subtitles for The.Man.From.Snowy.River.S04E02.The.Grand.Opening.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,043 --> 00:00:07,960 (birds twittering) 2 00:00:12,439 --> 00:00:13,519 - The cart's full. 3 00:00:13,520 --> 00:00:14,666 Want me to take it back? 4 00:00:14,667 --> 00:00:15,631 - Yeah, thanks. 5 00:00:15,632 --> 00:00:17,007 Get Josh to help you unload. 6 00:00:17,008 --> 00:00:19,008 - I should be all right. 7 00:00:23,194 --> 00:00:24,102 Come on, let's go. 8 00:00:24,103 --> 00:00:26,352 (clucking) 9 00:00:34,725 --> 00:00:37,725 (carriage rumbling) 10 00:00:39,980 --> 00:00:41,454 (metal clanking) 11 00:00:41,455 --> 00:00:43,449 (horses whinnying) 12 00:00:43,450 --> 00:00:44,283 Whoa! 13 00:00:44,284 --> 00:00:46,368 Whoa, Jenny, Jenny! 14 00:00:46,369 --> 00:00:47,835 Whoa! 15 00:00:47,836 --> 00:00:50,898 (dramatic music) 16 00:00:50,899 --> 00:00:51,899 Jenny, whoa! 17 00:00:54,392 --> 00:00:56,859 (hooves thundering) 18 00:00:56,860 --> 00:00:58,443 Jenny, Jenny, whoa! 19 00:01:02,664 --> 00:01:05,042 - [Matt] Whoa, whoa, whoa, easy, easy. 20 00:01:05,043 --> 00:01:06,043 - Whoa. 21 00:01:07,414 --> 00:01:08,997 - Easy, easy, whoa. 22 00:01:12,303 --> 00:01:13,470 You all right? 23 00:01:14,458 --> 00:01:15,291 - Yeah. 24 00:01:15,292 --> 00:01:18,041 - [Matt] Couldn't stop them, huh? 25 00:01:19,394 --> 00:01:22,227 (uplifting music) 26 00:01:59,326 --> 00:02:01,100 - [Danni] I don't know what she's up to. 27 00:02:01,101 --> 00:02:01,934 - Who? 28 00:02:01,935 --> 00:02:03,002 - Hannah Kirov. 29 00:02:03,003 --> 00:02:05,242 At the back of the store she's had all the walls painted, 30 00:02:05,243 --> 00:02:06,838 new curtains put up. 31 00:02:06,839 --> 00:02:08,289 - Maybe she's redecorating. 32 00:02:08,290 --> 00:02:09,961 - No, I don't think so. 33 00:02:09,962 --> 00:02:12,711 She was really mysterious when I asked her about it. 34 00:02:12,712 --> 00:02:15,453 - Well maybe if you wait and see, you'll find out. 35 00:02:15,454 --> 00:02:17,450 - I hate waiting for things. 36 00:02:17,451 --> 00:02:19,225 - I've noticed. 37 00:02:19,226 --> 00:02:21,227 - [Emily] How did you go with the wood cutting? 38 00:02:21,228 --> 00:02:23,467 - All right, yep. 39 00:02:23,468 --> 00:02:24,885 - Is it all done? 40 00:02:27,880 --> 00:02:30,423 - Uh, Emily, you said you had some replies 41 00:02:30,424 --> 00:02:31,950 to that advertisement? 42 00:02:31,951 --> 00:02:34,531 - Yes, only one who actually had 43 00:02:34,532 --> 00:02:36,380 any housekeeping experience, though. 44 00:02:36,381 --> 00:02:38,197 - And a girl that was a year younger than me. 45 00:02:38,198 --> 00:02:40,649 - Oh, no, no, one troublemaker in this family's enough, 46 00:02:40,650 --> 00:02:42,215 thank you very much. 47 00:02:42,216 --> 00:02:43,544 - What's that supposed to mean? 48 00:02:43,545 --> 00:02:45,197 - Nothing. 49 00:02:45,198 --> 00:02:48,004 - Did you find any birds' nest? 50 00:02:48,005 --> 00:02:49,172 - Josh. - What? 51 00:02:50,521 --> 00:02:52,190 - Last time you went for the wood 52 00:02:52,191 --> 00:02:55,262 you brought back a baby starling, remember? 53 00:02:55,263 --> 00:02:56,846 - Yeah. - Excuse me. 54 00:03:00,485 --> 00:03:01,485 - Uh, Emily. 55 00:03:06,166 --> 00:03:08,978 (footsteps receding) 56 00:03:08,979 --> 00:03:12,562 (door opening and closing) 57 00:03:14,404 --> 00:03:16,262 - It can't be that bad. 58 00:03:16,263 --> 00:03:17,714 - You reckon? 59 00:03:17,715 --> 00:03:19,826 He thinks I'm an idiot. 60 00:03:19,827 --> 00:03:22,268 Complete, useless... 61 00:03:22,269 --> 00:03:24,503 (banging) 62 00:03:24,504 --> 00:03:26,027 - Wait, what happened? 63 00:03:26,028 --> 00:03:28,136 - Just forget it, Emily. 64 00:03:28,137 --> 00:03:29,137 - Duncan. 65 00:03:30,971 --> 00:03:35,438 Look, Matt's not like that, he doesn't judge people. 66 00:03:35,439 --> 00:03:37,037 - I don't mind being judged. 67 00:03:37,038 --> 00:03:39,304 I want to be judged. 68 00:03:39,305 --> 00:03:41,305 - So what's the problem? 69 00:03:42,640 --> 00:03:46,307 - I don't, I don't want to be a dead weight. 70 00:03:48,696 --> 00:03:51,748 (footsteps receding) 71 00:03:51,749 --> 00:03:54,432 (sorrowful music) 72 00:03:54,433 --> 00:03:56,600 (sighing) 73 00:04:10,265 --> 00:04:11,860 - Where do you want this one, misses? 74 00:04:11,861 --> 00:04:14,528 - Right here, please, thank you. 75 00:04:18,920 --> 00:04:20,082 - Hannah, what's going on? 76 00:04:20,083 --> 00:04:22,318 - Danni, hello, how are you today? 77 00:04:22,319 --> 00:04:23,165 - Fine, thanks. 78 00:04:23,166 --> 00:04:26,743 What's all this furniture, all this stuff? 79 00:04:26,744 --> 00:04:29,410 Provenance du Pays d'Oc. 80 00:04:29,411 --> 00:04:32,354 It's French, isn't it? - Of course. 81 00:04:32,355 --> 00:04:34,371 - Are you throwing some kind of fancy party or something? 82 00:04:34,372 --> 00:04:36,465 - Well, not exactly. 83 00:04:36,466 --> 00:04:37,330 - Well, what then? 84 00:04:37,331 --> 00:04:39,048 - Well you will see. 85 00:04:39,049 --> 00:04:40,151 - I tell you what, misses. 86 00:04:40,152 --> 00:04:41,518 You better be sure you know where this thing goes, 87 00:04:41,519 --> 00:04:43,576 because there's no way you'll move it on your own. 88 00:04:43,577 --> 00:04:45,641 - I think here for the moment. 89 00:04:45,642 --> 00:04:47,642 - Weighs a blinking ton. 90 00:04:49,365 --> 00:04:51,782 Well come on, mate, last lot. 91 00:04:53,580 --> 00:04:55,080 - Well what is it? 92 00:04:56,041 --> 00:04:57,327 - You promise you will not tell? 93 00:04:57,328 --> 00:04:58,802 - No, I won't. 94 00:04:58,803 --> 00:05:01,220 - All right, I will show you. 95 00:05:03,998 --> 00:05:06,665 (hopeful music) 96 00:05:08,999 --> 00:05:09,999 - Wow. 97 00:05:14,792 --> 00:05:17,792 (hooves thundering) 98 00:05:20,925 --> 00:05:22,746 - You were right. 99 00:05:22,747 --> 00:05:25,497 Including these, there's only 48. 100 00:05:28,900 --> 00:05:30,085 - Missing? 101 00:05:30,086 --> 00:05:31,219 - That's what it looks like. 102 00:05:31,220 --> 00:05:32,803 - But why would someone take all that risk 103 00:05:32,804 --> 00:05:34,351 then only steal one cow? 104 00:05:34,352 --> 00:05:35,357 It doesn't make sense. 105 00:05:35,358 --> 00:05:37,882 - More than one, I would say three, maybe four, 106 00:05:37,883 --> 00:05:39,284 in the last few weeks. 107 00:05:39,285 --> 00:05:41,095 Some of our better stock, too. 108 00:05:41,096 --> 00:05:43,224 - Well that doesn't mean they were stolen. 109 00:05:43,225 --> 00:05:44,621 Perhaps there's a fence down somewhere, 110 00:05:44,622 --> 00:05:46,295 or they fell into a gully. 111 00:05:46,296 --> 00:05:47,385 - Four in as many weeks? 112 00:05:47,386 --> 00:05:48,227 I don't think so. 113 00:05:48,228 --> 00:05:49,565 Too much of a coincidence. 114 00:05:49,566 --> 00:05:50,596 - It'd be the first cattle duffers 115 00:05:50,597 --> 00:05:52,394 in these parts for a while. 116 00:05:52,395 --> 00:05:55,114 - Well, on hard times people get desperate. 117 00:05:55,115 --> 00:05:57,861 - Desperate's right, they could hang for it. 118 00:05:57,862 --> 00:06:00,098 - Which is the reason we shouldn't go off half cocked. 119 00:06:00,099 --> 00:06:00,932 Now I'll go and make sure 120 00:06:00,933 --> 00:06:02,641 they're not getting out through the fences. 121 00:06:02,642 --> 00:06:03,985 - Uh, no, it's all right. 122 00:06:03,986 --> 00:06:06,486 I'll get someone on to it now. 123 00:06:14,330 --> 00:06:15,580 - G'day. - Matt. 124 00:06:17,927 --> 00:06:20,927 - Well, how's it going? - Good, good. 125 00:06:27,827 --> 00:06:29,156 - Here you go. 126 00:06:29,157 --> 00:06:30,788 - What is this? 127 00:06:30,789 --> 00:06:32,385 - It's a map of the property. 128 00:06:32,386 --> 00:06:35,410 You know how to read a map, don't ya? 129 00:06:35,411 --> 00:06:36,543 - Yes. 130 00:06:36,544 --> 00:06:39,351 - I just thought you being a seafaring man and all that, 131 00:06:39,352 --> 00:06:40,284 well, you might be more at home 132 00:06:40,285 --> 00:06:42,617 with a sextant or something. 133 00:06:44,264 --> 00:06:45,388 - So what's this for? 134 00:06:45,389 --> 00:06:46,996 - Well I want you to check out all the boundaries 135 00:06:46,997 --> 00:06:50,023 and the fences, make sure there are no breaches. 136 00:06:50,024 --> 00:06:52,138 We've lost a few head of cattle lately. 137 00:06:52,139 --> 00:06:54,051 - What, you reckon the fences might be down? 138 00:06:54,052 --> 00:06:56,529 - Oh, maybe, or it might be duffers. 139 00:06:56,530 --> 00:06:59,662 I'm not jumping to any conclusions just yet, though. 140 00:06:59,663 --> 00:07:02,839 - So where do you reckon I should start? 141 00:07:02,840 --> 00:07:05,627 - Well, I want you to follow this dry creek bed, 142 00:07:05,628 --> 00:07:09,897 around to this gorge, take it to the right, that's north. 143 00:07:09,898 --> 00:07:14,065 - Um, Jeannie Drabble, my sister-in-law, Danielle, Danni. 144 00:07:16,157 --> 00:07:17,586 - Oh, hello. 145 00:07:17,587 --> 00:07:19,980 - Pleased to meet you, I'm sure. 146 00:07:19,981 --> 00:07:23,564 - Won't you sit down? - Thank you, I'm sure. 147 00:07:26,242 --> 00:07:27,242 - Right. 148 00:07:29,122 --> 00:07:31,773 So you saw our advertisement in the paper? 149 00:07:31,774 --> 00:07:33,190 - Yes, ma'am. 150 00:07:33,191 --> 00:07:35,750 - And you think you'd make a good housekeeper? 151 00:07:35,751 --> 00:07:37,168 - Oh, yes, ma'am. 152 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 - Go on. 153 00:07:41,442 --> 00:07:43,333 - Well I cook dinner for me dad 154 00:07:43,334 --> 00:07:47,084 when my mom goes down to Melbourne sometimes. 155 00:07:48,209 --> 00:07:49,209 - Yes? 156 00:07:49,886 --> 00:07:53,712 - And I've been doing the beds and that since I was 12. 157 00:07:53,713 --> 00:07:57,880 Mum says I do the best tuck corners she's ever seen. 158 00:07:59,744 --> 00:08:01,744 - And laundry? - Sort of. 159 00:08:05,022 --> 00:08:09,068 - So it's you who does the laundry at home? 160 00:08:09,069 --> 00:08:10,069 - No. 161 00:08:11,842 --> 00:08:16,009 But I help Mom fold the sheets, and I iron my own skirts. 162 00:08:18,050 --> 00:08:19,050 - Oh. 163 00:08:25,524 --> 00:08:26,607 - Whoa, whoa. 164 00:08:33,297 --> 00:08:36,047 (paper rustling) 165 00:08:45,372 --> 00:08:46,372 - Nice. 166 00:08:47,863 --> 00:08:48,863 Very nice. 167 00:08:50,644 --> 00:08:52,142 - It says in your letter that you've been working 168 00:08:52,143 --> 00:08:54,164 for a family near Mansfield. 169 00:08:54,165 --> 00:08:55,277 - Yes, that's right. 170 00:08:55,278 --> 00:08:57,182 - As a housekeeper? 171 00:08:57,183 --> 00:08:59,100 - No, governess, nanny. 172 00:09:00,161 --> 00:09:02,363 Whatever you want to call it. 173 00:09:02,364 --> 00:09:04,289 Zookeeper, I'd call it. 174 00:09:04,290 --> 00:09:08,261 Never met two such unruly monsters in all me life. 175 00:09:08,262 --> 00:09:11,849 - So you've never actually had any experience 176 00:09:11,850 --> 00:09:13,556 as a housekeeper? 177 00:09:13,557 --> 00:09:16,890 - No, but it can't be that hard, can it? 178 00:09:18,103 --> 00:09:19,853 - Well, that depends. 179 00:09:20,726 --> 00:09:21,976 - Can you cook? 180 00:09:23,090 --> 00:09:25,543 - Well I'm not one of those la-de-da chefs from Melbourne, 181 00:09:25,544 --> 00:09:27,335 I can tell you that, 182 00:09:27,336 --> 00:09:31,370 but I make a really good jam roly-poly. 183 00:09:31,371 --> 00:09:34,111 - Did they give you any references? 184 00:09:34,112 --> 00:09:35,112 - Who? 185 00:09:36,909 --> 00:09:39,076 - Your previous employers. 186 00:09:40,277 --> 00:09:42,450 - No, not exactly, no. 187 00:09:42,451 --> 00:09:44,748 - What do you mean, not exactly? 188 00:09:44,749 --> 00:09:47,666 - Well we had a little falling out. 189 00:09:49,137 --> 00:09:52,547 Well, I mean, what I get up to in my own time 190 00:09:52,548 --> 00:09:55,072 is not their business, right? 191 00:09:55,073 --> 00:09:58,604 Wasn't as though he was a married man or anything. 192 00:09:58,605 --> 00:10:01,806 And how was I to know it was a family heirloom? 193 00:10:01,807 --> 00:10:05,224 Looked like just an old card table to me. 194 00:10:10,127 --> 00:10:11,377 - Whoa, steady. 195 00:10:14,398 --> 00:10:17,398 (suspenseful music) 196 00:10:26,680 --> 00:10:29,822 (gun cocking) 197 00:10:29,823 --> 00:10:32,823 (suspenseful music) 198 00:10:38,754 --> 00:10:41,337 (gun clicking) 199 00:10:43,041 --> 00:10:45,874 (Duncan clucking) 200 00:10:46,718 --> 00:10:48,131 - [Emily] This is hopeless. 201 00:10:48,132 --> 00:10:50,032 - I don't know why we need a housekeeper, anyway. 202 00:10:50,033 --> 00:10:51,669 We do all right on our own. 203 00:10:51,670 --> 00:10:53,533 - Not when the baby comes along. 204 00:10:53,534 --> 00:10:55,760 - Well that's months away, what's the rush? 205 00:10:55,761 --> 00:10:57,427 - Emily, there's a lady here. 206 00:10:57,428 --> 00:10:58,609 She said just come to you... 207 00:10:58,610 --> 00:11:00,717 - Good morning to ya. - Good morning. 208 00:11:00,718 --> 00:11:03,153 - Mary Kelly's the name. 209 00:11:03,154 --> 00:11:06,642 Oh, dear, dear, dear. (tsking) 210 00:11:06,643 --> 00:11:08,644 We'll have to see to that, won't we? 211 00:11:08,645 --> 00:11:10,475 Now, my terms are two pounds a week, 212 00:11:10,476 --> 00:11:13,127 and I take the job on a one week trial. 213 00:11:13,128 --> 00:11:14,360 Seeing as how I've heard about 214 00:11:14,361 --> 00:11:17,743 some rum goings-on with you McGregor's. 215 00:11:17,744 --> 00:11:19,255 Oh, and I get to do things my way in the kitchen, 216 00:11:19,256 --> 00:11:21,423 no if's, no but's, my way. 217 00:11:23,868 --> 00:11:24,729 Well? 218 00:11:24,730 --> 00:11:26,513 I can't stand around here all day curling me hands. 219 00:11:26,514 --> 00:11:28,105 Do I get the job or don't I? 220 00:11:28,106 --> 00:11:28,939 - Um... 221 00:11:28,940 --> 00:11:30,637 - When can you start? 222 00:11:30,638 --> 00:11:32,471 - Where's the kitchen? 223 00:11:33,500 --> 00:11:36,004 I like to keep all my pots within easy reach. 224 00:11:36,005 --> 00:11:37,016 I'm too old to be crawling around 225 00:11:37,017 --> 00:11:40,406 on my hands and knees every time I need a milk pan. 226 00:11:40,407 --> 00:11:41,740 Now, condiments? 227 00:11:42,869 --> 00:11:44,538 - By the sink. 228 00:11:44,539 --> 00:11:45,874 - There's no point in having them by the sink 229 00:11:45,875 --> 00:11:48,126 if you need them by the stove, now is there? 230 00:11:48,127 --> 00:11:51,656 - Well what if you need them by the sink? 231 00:11:51,657 --> 00:11:53,239 - I told ya. 232 00:11:53,240 --> 00:11:55,045 Now I won't stand for any childish shenanigans. 233 00:11:55,046 --> 00:11:56,410 I've been cook and housekeeper in more houses 234 00:11:56,411 --> 00:11:57,966 than you've had hot baths. 235 00:11:57,967 --> 00:12:02,130 And I'm certainly not changing my methods now. 236 00:12:02,131 --> 00:12:05,405 Seasoning goes by the stove, and that's final. 237 00:12:05,406 --> 00:12:08,222 - I always like to change the bed linen on Fridays, 238 00:12:08,223 --> 00:12:09,056 that way when the... 239 00:12:09,056 --> 00:12:10,007 - Fridays is it? 240 00:12:10,008 --> 00:12:13,107 Well I'm afraid it's Mondays and Thursdays from now on. 241 00:12:13,108 --> 00:12:14,695 - Twice a week? 242 00:12:14,696 --> 00:12:16,568 I don't think we've got enough bed linen. 243 00:12:16,569 --> 00:12:18,635 - (scoffing) In a grand place like this? 244 00:12:18,636 --> 00:12:20,156 I foresee no problem. 245 00:12:20,157 --> 00:12:23,669 - Perhaps not, but isn't it a bit extravagant? 246 00:12:23,670 --> 00:12:24,503 I mean... 247 00:12:24,504 --> 00:12:25,839 - Extravagant? 248 00:12:25,840 --> 00:12:27,085 Well I don't know about extravagant, 249 00:12:27,086 --> 00:12:27,919 but it's the way I've always... 250 00:12:27,920 --> 00:12:30,096 - It's the way she's always done things. 251 00:12:30,097 --> 00:12:31,759 - Hello, I'm back. 252 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 Lunchtime! 253 00:12:33,737 --> 00:12:37,075 - Oh, Matt McGregor, this is Mary Kelly, 254 00:12:37,076 --> 00:12:38,418 our new housekeeper. 255 00:12:38,419 --> 00:12:40,255 - Ah, well, hello. 256 00:12:40,256 --> 00:12:42,413 - Pleased to make your acquaintance. 257 00:12:42,414 --> 00:12:44,754 - I see you've already started making a few changes here. 258 00:12:44,755 --> 00:12:46,736 - Well just getting the things the way I like them. 259 00:12:46,737 --> 00:12:48,253 - Fine, you go right ahead. 260 00:12:48,254 --> 00:12:49,825 And welcome to the family. 261 00:12:49,826 --> 00:12:51,632 - Well, thank you, Mr. McGregor. 262 00:12:51,633 --> 00:12:52,775 I'll make the best of it. 263 00:12:52,776 --> 00:12:53,759 (laughing) 264 00:12:53,760 --> 00:12:55,842 - Right, so when's lunch? 265 00:12:56,798 --> 00:12:57,882 - Lunch? 266 00:12:57,883 --> 00:13:00,292 Oh, no lunch today, not until I get my kitchen sorted out, 267 00:13:00,293 --> 00:13:02,054 at any rate. 268 00:13:02,055 --> 00:13:03,638 - Oh, I see, right. 269 00:13:04,882 --> 00:13:06,132 Fine, no lunch. 270 00:13:09,224 --> 00:13:12,355 - Why, I know. - You know what? 271 00:13:12,356 --> 00:13:14,120 - Well I know where we can have lunch. 272 00:13:14,121 --> 00:13:15,621 - Oh, yeah? Where? 273 00:13:17,086 --> 00:13:19,669 (gentle music) 274 00:13:34,842 --> 00:13:35,916 Russian Tea Rooms? 275 00:13:35,917 --> 00:13:37,889 What do they mean by Russian tea rooms? 276 00:13:37,890 --> 00:13:39,807 - You don't understand. 277 00:13:41,109 --> 00:13:42,859 - A Russian tea room. 278 00:13:43,998 --> 00:13:46,663 - Oh, good afternoon, it's so good to see you all. 279 00:13:46,664 --> 00:13:47,497 - Hannah. 280 00:13:47,497 --> 00:13:48,387 - Are we your first customers? 281 00:13:48,388 --> 00:13:49,564 - Oh, you are, but please, come in. 282 00:13:49,565 --> 00:13:51,137 This way, this way. 283 00:13:51,138 --> 00:13:52,220 - Doesn't it look beautiful? 284 00:13:52,221 --> 00:13:53,304 - Doesn't it. 285 00:13:56,915 --> 00:13:57,915 Thank you. 286 00:13:59,316 --> 00:14:00,761 - What's that? 287 00:14:00,762 --> 00:14:02,986 - It's a samovar. - Thank you. 288 00:14:02,987 --> 00:14:04,006 - A what? 289 00:14:04,007 --> 00:14:07,675 - A samovar, it is for hot water for strong Russian tea. 290 00:14:07,676 --> 00:14:09,196 - Well it looks magnificent. 291 00:14:09,197 --> 00:14:11,108 - Yes, the whole place looks lovely. 292 00:14:11,109 --> 00:14:12,852 - Oh, thank you. 293 00:14:12,853 --> 00:14:14,270 Menu? - Thank you. 294 00:14:24,996 --> 00:14:26,293 (horse whinnying) 295 00:14:26,294 --> 00:14:27,294 - Hey! 296 00:14:28,199 --> 00:14:29,872 What do you think you're doing? 297 00:14:29,873 --> 00:14:31,607 - I'm just checking out the fences. 298 00:14:31,608 --> 00:14:32,896 - Or pulling them down. 299 00:14:32,897 --> 00:14:36,314 - Yeah, well, it's fine, solid as a rock. 300 00:14:38,297 --> 00:14:39,431 - It's very kind of you, 301 00:14:39,432 --> 00:14:42,698 but why would you want to check the fences on my land? 302 00:14:42,699 --> 00:14:43,532 - Your land? 303 00:14:43,532 --> 00:14:44,365 I thought this... 304 00:14:44,365 --> 00:14:45,199 - What? 305 00:14:45,200 --> 00:14:46,918 Thought you're staking a claim? 306 00:14:46,919 --> 00:14:50,496 - No, I must have got the map wrong. 307 00:14:50,497 --> 00:14:52,534 I was going by the stream down here. 308 00:14:52,535 --> 00:14:53,847 - Oh, that's right. 309 00:14:53,848 --> 00:14:55,808 Langara's south of the stream. 310 00:14:55,809 --> 00:14:57,642 My property this side. 311 00:14:58,939 --> 00:15:00,677 - My navigation's off again. 312 00:15:00,678 --> 00:15:02,511 - Sorry? - Oh, nothing. 313 00:15:03,678 --> 00:15:07,348 - So what's the sudden interest in fencing? 314 00:15:07,349 --> 00:15:09,321 - Langara's lost four head of cattle. 315 00:15:09,322 --> 00:15:11,640 It's either a break in the fences, or... 316 00:15:11,641 --> 00:15:13,891 - Rustlers? - Duffers, yeah. 317 00:15:16,764 --> 00:15:18,745 - Look, I was about to get the chill out 318 00:15:18,746 --> 00:15:20,683 with a cup of coffee. 319 00:15:20,684 --> 00:15:22,017 Care to join me? 320 00:15:24,037 --> 00:15:25,120 - Yeah, sure. 321 00:15:28,060 --> 00:15:30,810 (dramatic music) 322 00:15:41,416 --> 00:15:42,249 (spitting) 323 00:15:42,250 --> 00:15:43,335 - What's that? 324 00:15:43,336 --> 00:15:44,169 Cav... 325 00:15:44,170 --> 00:15:47,142 - Caviar, it is the eggs of a sturgeon. 326 00:15:47,143 --> 00:15:49,767 - I'll have that, but not too runny. 327 00:15:49,768 --> 00:15:51,850 I don't like my eggs runny. 328 00:15:51,851 --> 00:15:54,945 - No, Josh, the sturgeon is a fish. 329 00:15:54,946 --> 00:15:59,126 Caviar is little black fish eggs, delicious. 330 00:15:59,127 --> 00:16:00,209 - Uh... 331 00:16:00,210 --> 00:16:02,150 - Josh, fish eggs or whatever, 332 00:16:02,151 --> 00:16:04,494 you're not having anything at that price. 333 00:16:04,495 --> 00:16:05,437 Am I seeing things here, 334 00:16:05,438 --> 00:16:07,360 or did your pen get carried away with itself? 335 00:16:07,361 --> 00:16:09,924 - (laughing) No, that's a great price. 336 00:16:09,925 --> 00:16:11,748 It is very expensive, 337 00:16:11,749 --> 00:16:13,628 but a great delicacy. 338 00:16:13,629 --> 00:16:14,629 - Oh, I see. 339 00:16:20,352 --> 00:16:22,887 - Um, what's borscht? 340 00:16:22,888 --> 00:16:26,071 - Borscht is cold, beet root soup. 341 00:16:26,072 --> 00:16:27,072 - Oh. 342 00:16:32,583 --> 00:16:35,250 - Has anyone reached a decision? 343 00:16:36,685 --> 00:16:37,685 - Emily? 344 00:16:38,386 --> 00:16:42,299 - Um, yes, I'll have the Chicken Kiev. 345 00:16:42,300 --> 00:16:44,670 - Ah, good choice, Emily. - Thank you. 346 00:16:44,671 --> 00:16:47,406 - Now that's with the cheese and... 347 00:16:47,407 --> 00:16:48,721 - Garlic. 348 00:16:48,722 --> 00:16:49,722 - Yes. 349 00:16:52,890 --> 00:16:53,890 Anyone else? 350 00:16:55,701 --> 00:16:58,602 - I might just wait a couple of minutes, thanks, Hannah. 351 00:16:58,603 --> 00:16:59,688 - But of course. 352 00:16:59,689 --> 00:17:01,863 Ah, can I help you, Mr. Mason? 353 00:17:01,864 --> 00:17:03,040 - Not with your fancy ideas 354 00:17:03,041 --> 00:17:05,169 and your foreign delicacies, you can't. 355 00:17:05,170 --> 00:17:07,641 There's no call for them in Paterson's Ridge. 356 00:17:07,642 --> 00:17:09,438 You'll discover that in due course. 357 00:17:09,439 --> 00:17:11,030 Meantime there's no way I'll allow you 358 00:17:11,031 --> 00:17:12,671 to poach business from my hotel. 359 00:17:12,672 --> 00:17:13,558 - I was not trying to... 360 00:17:13,559 --> 00:17:16,765 - If it's a trade war you want, I can accommodate that. 361 00:17:16,766 --> 00:17:19,518 Now to begin with, you can forget me standing order. 362 00:17:19,519 --> 00:17:23,502 I'll get my proggies over at Blaine's Ravine in the future. 363 00:17:23,503 --> 00:17:25,420 Good day to you, madam. 364 00:17:27,495 --> 00:17:30,245 (dramatic music) 365 00:17:32,294 --> 00:17:33,883 - He shouldn't talk to you like that. 366 00:17:33,884 --> 00:17:34,884 - Danni. 367 00:17:35,885 --> 00:17:39,405 Well, I think I'll have the beet root soup, thank you. 368 00:17:39,406 --> 00:17:40,564 - The borscht. 369 00:17:40,565 --> 00:17:43,065 - [Matt] Yeah, that's the one. 370 00:17:48,779 --> 00:17:50,133 - Nosy, aren't you? 371 00:17:50,134 --> 00:17:52,384 - Sorry, I was, um, yeah... 372 00:17:53,484 --> 00:17:54,786 Thanks. 373 00:17:54,787 --> 00:17:56,733 - Have a seat. 374 00:17:56,734 --> 00:17:58,887 (chairs scraping) 375 00:17:58,888 --> 00:18:01,055 (sighing) 376 00:18:02,160 --> 00:18:03,993 - Mm, ah, that's good. 377 00:18:06,615 --> 00:18:09,666 Did you bring all this stuff from America? 378 00:18:09,667 --> 00:18:13,767 - Most of the junk you were looking at, yeah. 379 00:18:13,768 --> 00:18:15,004 - Well I suppose it's good to have things 380 00:18:15,005 --> 00:18:16,252 that remind you of home. 381 00:18:16,253 --> 00:18:18,220 - This is my home now. 382 00:18:18,221 --> 00:18:19,123 - Sure, but... 383 00:18:19,124 --> 00:18:20,384 - Oh, I know what you mean. 384 00:18:20,385 --> 00:18:23,636 But having things that remind you of where you came from 385 00:18:23,637 --> 00:18:26,419 can just make it harder sometimes. 386 00:18:26,420 --> 00:18:28,847 - So how long did it take you to, um, 387 00:18:28,848 --> 00:18:30,790 you know, to feel like you were part of it, 388 00:18:30,791 --> 00:18:32,111 that this was your place? 389 00:18:32,112 --> 00:18:36,296 - A while, but my circumstances were kind of different. 390 00:18:36,297 --> 00:18:37,660 I've got a strange accent. 391 00:18:37,661 --> 00:18:38,649 (laughing) 392 00:18:38,650 --> 00:18:40,810 A woman on her own. 393 00:18:40,811 --> 00:18:42,121 They were wary of me at the start. 394 00:18:42,122 --> 00:18:45,661 You've just got to show them that you're one of them. 395 00:18:45,662 --> 00:18:46,662 - Mmm. 396 00:18:50,544 --> 00:18:52,768 Any word from Rob? 397 00:18:52,769 --> 00:18:55,176 - No, not for a while now. 398 00:18:55,177 --> 00:18:57,030 - But he's all right? 399 00:18:57,031 --> 00:18:58,289 - Far as I know. 400 00:18:58,290 --> 00:19:00,369 You'd be the first to hear if there were any news. 401 00:19:00,370 --> 00:19:02,376 Or the McGregor's would. 402 00:19:02,377 --> 00:19:05,143 - Any idea when he'll be back? 403 00:19:05,144 --> 00:19:06,144 - No, sorry. 404 00:19:07,597 --> 00:19:09,331 - No, it's just, so looking forward to seeing him 405 00:19:09,332 --> 00:19:11,165 after all these years. 406 00:19:13,919 --> 00:19:15,002 You miss him? 407 00:19:17,713 --> 00:19:18,713 - Sometimes. 408 00:19:22,079 --> 00:19:24,079 We'd better get rolling. 409 00:19:32,338 --> 00:19:34,921 (gentle music) 410 00:19:48,590 --> 00:19:51,340 (dramatic music) 411 00:19:52,371 --> 00:19:54,038 - Let's take a look. 412 00:20:04,658 --> 00:20:05,725 (dog growling) 413 00:20:05,726 --> 00:20:07,226 - Go on, get, get! 414 00:20:08,908 --> 00:20:10,570 - Oh, it stinks. 415 00:20:10,571 --> 00:20:12,193 How can you stand it? 416 00:20:12,194 --> 00:20:14,697 - Accident at sea, can't smell a thing. 417 00:20:14,698 --> 00:20:16,442 - Lucky you. 418 00:20:16,443 --> 00:20:19,443 Matt was right, someone's rustling your prime beef. 419 00:20:19,444 --> 00:20:21,943 - And butchering it here on the property. 420 00:20:21,944 --> 00:20:23,292 Hang on a second. 421 00:20:23,293 --> 00:20:25,960 (flies buzzing) 422 00:20:29,196 --> 00:20:33,363 Hey, well, he's got a wobbly wheel on the left-hand side. 423 00:20:34,624 --> 00:20:37,321 This looks pretty recent. 424 00:20:37,322 --> 00:20:38,647 Come on. 425 00:20:38,648 --> 00:20:41,425 - No, I'd better get back and check my livestock. 426 00:20:41,426 --> 00:20:43,259 You should fetch Matt. 427 00:20:45,921 --> 00:20:48,864 Duncan? - Yeah, I'll fetch him. 428 00:20:48,865 --> 00:20:50,884 - Just gonna have a look around first, okay? 429 00:20:50,885 --> 00:20:55,052 - Whatever you say, but Matt should know what's going on. 430 00:20:58,096 --> 00:21:00,263 (sighing) 431 00:21:01,509 --> 00:21:02,509 - Thank you. 432 00:21:04,337 --> 00:21:05,337 All right. 433 00:21:09,930 --> 00:21:12,424 Mmm. - What's it like? 434 00:21:12,425 --> 00:21:13,258 - Oh... 435 00:21:13,259 --> 00:21:15,940 - Looks like the stuff you put on cuts. 436 00:21:15,941 --> 00:21:17,973 - It's not bad, it's different. 437 00:21:17,974 --> 00:21:19,955 (laughing) 438 00:21:19,956 --> 00:21:22,596 (footsteps receding) 439 00:21:22,597 --> 00:21:24,306 - Inedible. 440 00:21:24,307 --> 00:21:25,339 - Just a bit. 441 00:21:25,340 --> 00:21:26,998 I mean, I don't blame her for giving it a fair go, 442 00:21:26,999 --> 00:21:31,166 but if this is Russian delicacy, they can keep it. 443 00:21:32,181 --> 00:21:34,431 - Come on, get up, come on. 444 00:21:36,178 --> 00:21:37,511 Get up, come on. 445 00:21:40,867 --> 00:21:42,680 Come on. - Whoa. 446 00:21:42,681 --> 00:21:44,848 - Hey, hup, hup, hup, hup. 447 00:21:46,881 --> 00:21:48,463 - Hey! 448 00:21:48,464 --> 00:21:50,297 - Ha, ha, come on, ha. 449 00:21:51,370 --> 00:21:54,203 (energetic music) 450 00:22:00,121 --> 00:22:01,296 - Come on! 451 00:22:01,297 --> 00:22:04,297 (hooves thundering) 452 00:22:06,184 --> 00:22:07,445 (horse neighing) 453 00:22:07,446 --> 00:22:09,613 (yelling) 454 00:22:10,748 --> 00:22:12,998 (groaning) 455 00:22:14,739 --> 00:22:17,570 (panting) 456 00:22:17,571 --> 00:22:19,821 (groaning) 457 00:22:21,241 --> 00:22:22,805 I'm all right, I'm all right. 458 00:22:22,806 --> 00:22:24,444 - Yeah, and if I hadn't circled back 459 00:22:24,445 --> 00:22:26,743 you'd have hopped all the way home by yourself. 460 00:22:26,744 --> 00:22:27,609 - I appreciate it. 461 00:22:27,610 --> 00:22:29,310 I just want to sit down for a second. 462 00:22:29,311 --> 00:22:30,385 - Come on, let me help you. 463 00:22:30,386 --> 00:22:31,915 - I said I'm all right. 464 00:22:31,916 --> 00:22:34,249 - Okay, only trying to help. 465 00:22:35,525 --> 00:22:37,078 - What do you think you're doing? 466 00:22:37,079 --> 00:22:39,071 The floor's scarcely dry from where I've washed it, 467 00:22:39,072 --> 00:22:42,059 and there's the pair of you traipsing half the paddock over. 468 00:22:42,060 --> 00:22:43,508 Off with you. 469 00:22:43,509 --> 00:22:44,676 - Have we met? 470 00:22:45,541 --> 00:22:47,095 - Not that I recall, but then again, 471 00:22:47,096 --> 00:22:49,745 every man and his dog comes trooping through here. 472 00:22:49,746 --> 00:22:51,990 - You must be the new housekeeper, Mrs. Kelly. 473 00:22:51,991 --> 00:22:53,344 - Housekeeper, correct. 474 00:22:53,345 --> 00:22:56,539 Window cleaner and floor polisher, so if you don't mind. 475 00:22:56,540 --> 00:22:59,521 - Actually, Mrs. Kelly, we do mind. 476 00:22:59,522 --> 00:23:00,710 Where's Mr. McGregor? 477 00:23:00,711 --> 00:23:01,817 - Search me. 478 00:23:01,818 --> 00:23:04,901 - Well would you please go fetch him? 479 00:23:05,776 --> 00:23:08,624 - And who are you to be giving orders in this household? 480 00:23:08,625 --> 00:23:10,875 How many bosses have I got? 481 00:23:16,607 --> 00:23:18,107 - What's going on? 482 00:23:20,744 --> 00:23:22,948 Ah, look, Duncan, the rope's an old trick. 483 00:23:22,949 --> 00:23:24,201 You could have been killed. 484 00:23:24,202 --> 00:23:26,944 I mean, better riders than you have broken their necks. 485 00:23:26,945 --> 00:23:29,604 So next time you decide to go chasing cattle duffers, 486 00:23:29,605 --> 00:23:31,438 you let me know, okay? 487 00:23:36,999 --> 00:23:38,614 - You did your best. 488 00:23:38,615 --> 00:23:40,115 - Yeah, we'll see. 489 00:23:47,438 --> 00:23:50,261 - So you lost two, as well, huh? 490 00:23:50,262 --> 00:23:51,095 - To the rustlers? 491 00:23:51,095 --> 00:23:52,095 Yes. 492 00:23:53,118 --> 00:23:54,320 What are we gonna do, Matt? 493 00:23:54,321 --> 00:23:58,488 - Well, put the word out, watch the herd day and night. 494 00:24:00,139 --> 00:24:01,814 Where are you going? 495 00:24:01,815 --> 00:24:04,301 - I'll get him this time. 496 00:24:04,302 --> 00:24:05,941 - Well there's no need to. 497 00:24:05,942 --> 00:24:08,849 You rest up, I'll take care of it. 498 00:24:08,850 --> 00:24:09,850 Duncan? 499 00:24:11,737 --> 00:24:14,257 - He's got a point to prove, Matt. 500 00:24:14,258 --> 00:24:15,675 Let him prove it. 501 00:24:17,226 --> 00:24:19,976 (dramatic music) 502 00:24:29,016 --> 00:24:31,599 (gentle music) 503 00:24:43,828 --> 00:24:44,798 - There you go, gents. 504 00:24:44,799 --> 00:24:47,178 Best public meal in the High Country, by far. 505 00:24:47,179 --> 00:24:49,019 - This isn't fair. 506 00:24:49,020 --> 00:24:50,448 - Oh, I beg your pardon, miss? 507 00:24:50,449 --> 00:24:52,483 - Halving your prices, it's not fair. 508 00:24:52,484 --> 00:24:54,538 - Oh, you're the only one who's complaining. 509 00:24:54,539 --> 00:24:56,495 - What about Hannah Kirov? 510 00:24:56,496 --> 00:24:57,807 - What about her? 511 00:24:57,808 --> 00:24:59,344 - Well she's not poaching your customers. 512 00:24:59,345 --> 00:25:00,492 She's just trying something different 513 00:25:00,493 --> 00:25:01,834 to give people a choice. 514 00:25:01,835 --> 00:25:02,672 - Well it looks like they've already 515 00:25:02,673 --> 00:25:04,367 made their choice, doesn't it? 516 00:25:04,368 --> 00:25:06,621 - Only because you're bribing them with cheap prices. 517 00:25:06,622 --> 00:25:07,957 - She's right, Jack. 518 00:25:07,958 --> 00:25:09,946 What I'd do you for these rocks you call spuds. 519 00:25:09,947 --> 00:25:12,221 - Yeah, she's got you there, Jack. 520 00:25:12,222 --> 00:25:13,615 - Well if you gents want to pay through the nose 521 00:25:13,616 --> 00:25:15,496 for cold soup and smelly cabbage, 522 00:25:15,497 --> 00:25:18,571 don't let me stand in your way. 523 00:25:18,572 --> 00:25:21,009 As for your Russian friend, if she can't stand the heat, 524 00:25:21,010 --> 00:25:22,832 she should get out of the kitchen. 525 00:25:22,833 --> 00:25:24,286 - It's you that can't stand the heat. 526 00:25:24,287 --> 00:25:27,199 Why don't you get out of the kitchen? 527 00:25:27,200 --> 00:25:28,424 - Better watch it, Jack. 528 00:25:28,425 --> 00:25:30,699 Won't last more than a couple rounds with her. 529 00:25:30,700 --> 00:25:32,950 (laughing) 530 00:25:34,740 --> 00:25:37,323 (Mary humming) 531 00:25:47,176 --> 00:25:49,417 - You're gonna have to move, come on, off you get. 532 00:25:49,418 --> 00:25:50,888 - Just a moment, this is important. 533 00:25:50,889 --> 00:25:53,046 - (scoffing) So is this. 534 00:25:53,047 --> 00:25:54,554 Doesn't look like this table's had a coat of polish 535 00:25:54,555 --> 00:25:55,832 since the crucifixion. 536 00:25:55,833 --> 00:25:57,013 - The table's fine. 537 00:25:57,014 --> 00:25:59,157 - No, it's not, I know my tables. 538 00:25:59,158 --> 00:26:01,219 - Can you do it later? 539 00:26:01,220 --> 00:26:03,182 - Don't put off 'til tomorrow. 540 00:26:03,183 --> 00:26:04,201 And besides, what's so important 541 00:26:04,202 --> 00:26:05,245 that you can't spare 10 minutes 542 00:26:05,246 --> 00:26:06,734 to let me give the poor thing a once over? 543 00:26:06,735 --> 00:26:07,735 - My sermon. 544 00:26:08,970 --> 00:26:10,959 - You mean your homily. 545 00:26:10,960 --> 00:26:13,596 - Yes, homily, we call them sermons. 546 00:26:13,597 --> 00:26:14,722 (laughing) 547 00:26:14,723 --> 00:26:16,358 - Yes, you lot would, wouldn't ya? 548 00:26:16,359 --> 00:26:18,540 Always changing things, not happy with the old ways, 549 00:26:18,541 --> 00:26:19,647 think you know better. 550 00:26:19,648 --> 00:26:22,158 - Well it's not a question of knowing better. 551 00:26:22,159 --> 00:26:24,197 - You only broke away so some fat English king 552 00:26:24,198 --> 00:26:26,477 could divorce his wife and marry his jezebel. 553 00:26:26,478 --> 00:26:28,196 - Mrs. Kelly, there are other denominations 554 00:26:28,197 --> 00:26:29,815 besides Church of England. 555 00:26:29,816 --> 00:26:32,667 - Mm-hmm, all non-conthumpians. 556 00:26:32,668 --> 00:26:35,334 Give me the truth here any day of the week. 557 00:26:35,335 --> 00:26:37,252 - I'll leave you to it. 558 00:26:39,573 --> 00:26:41,906 (humming) 559 00:26:41,907 --> 00:26:43,259 - [Josh] You've got to get rid of her! 560 00:26:43,260 --> 00:26:44,339 - [Emily] Shh for a minute. 561 00:26:44,340 --> 00:26:46,393 - She said she's gonna make Patch sleep outside. 562 00:26:46,394 --> 00:26:47,227 - Josh... 563 00:26:47,228 --> 00:26:49,420 - And she told me I have to clear out all my toys 564 00:26:49,421 --> 00:26:50,391 or she'd burn them. 565 00:26:50,392 --> 00:26:51,729 - All right, all right! 566 00:26:51,730 --> 00:26:53,257 - That woman has to go. 567 00:26:53,258 --> 00:26:56,043 I've never met such a self-opinionated, self-serving, 568 00:26:56,044 --> 00:26:57,871 pig-headed woman in all my life. 569 00:26:57,872 --> 00:26:58,714 She has to go. 570 00:26:58,715 --> 00:27:00,140 - Look, I know Mary's a bit... 571 00:27:00,141 --> 00:27:01,578 - Horrible? - She's terrible. 572 00:27:01,579 --> 00:27:03,202 - She's not horrible. 573 00:27:03,203 --> 00:27:06,823 She's, she's a hard worker, and we need the help. 574 00:27:06,824 --> 00:27:08,288 I can't do everything on my own, 575 00:27:08,289 --> 00:27:11,010 not with the baby coming. 576 00:27:11,011 --> 00:27:12,533 - You're right, I'm sorry. 577 00:27:12,534 --> 00:27:13,367 - Traitor. 578 00:27:13,368 --> 00:27:16,539 - No, Emily's right, I mean, we need the help, 579 00:27:16,540 --> 00:27:18,201 and it's not as though we had housekeepers 580 00:27:18,202 --> 00:27:19,891 queuing up to work for us. 581 00:27:19,892 --> 00:27:22,671 - Mary will be fine, once she's settled in. 582 00:27:22,672 --> 00:27:24,992 - Yeah, but will we? 583 00:27:24,993 --> 00:27:26,733 - Give her a chance. 584 00:27:26,734 --> 00:27:29,566 - No, not if she's gonna make Patch sleep outside. 585 00:27:29,567 --> 00:27:30,598 He'll freeze. 586 00:27:30,599 --> 00:27:34,682 You don't put a dog outside on a night like this. 587 00:27:43,363 --> 00:27:45,613 (groaning) 588 00:27:47,227 --> 00:27:49,977 (dramatic music) 589 00:28:12,162 --> 00:28:16,516 - If he's not back by morning, I'm going after him. 590 00:28:16,517 --> 00:28:19,303 - Duncan wants to show you he's worth something. 591 00:28:19,304 --> 00:28:21,112 - Yeah, well, he's not worth a brass farthing 592 00:28:21,113 --> 00:28:24,613 if he goes and gets himself killed, is he? 593 00:28:27,438 --> 00:28:30,355 (thunder rumbling) 594 00:28:31,926 --> 00:28:34,676 (dramatic music) 595 00:28:42,155 --> 00:28:44,488 (screaming) 596 00:28:49,969 --> 00:28:52,136 (yelling) 597 00:28:58,214 --> 00:29:00,301 Duncan, where have you been? 598 00:29:00,302 --> 00:29:01,873 We've been worried about you, mate. 599 00:29:01,874 --> 00:29:03,689 - I slept rough. 600 00:29:03,690 --> 00:29:05,256 - You all right? 601 00:29:05,257 --> 00:29:06,840 - Yeah, I survived. 602 00:29:07,991 --> 00:29:09,813 - Look, Mary's in the kitchen. 603 00:29:09,814 --> 00:29:12,066 Get her to fix up some, uh... 604 00:29:12,067 --> 00:29:15,345 - Yeah, I know where the kitchen is. 605 00:29:15,346 --> 00:29:19,513 - Hey, Duncan, why are you pushing yourself like this, huh? 606 00:29:20,426 --> 00:29:23,706 - Look, I came to tell you that you were right, okay? 607 00:29:23,707 --> 00:29:25,090 - Right about what? 608 00:29:25,091 --> 00:29:25,924 - You're right to think 609 00:29:25,925 --> 00:29:26,937 that I was wasting my time around here. 610 00:29:26,938 --> 00:29:28,833 Right to think I wouldn't amount to much. 611 00:29:28,834 --> 00:29:29,921 - What are you talking about? 612 00:29:29,922 --> 00:29:31,568 - We can't all be Matt McGregor. 613 00:29:31,569 --> 00:29:32,860 We can't all ride like the wind. 614 00:29:32,861 --> 00:29:34,651 We can't all handle horses like their part of us. 615 00:29:34,652 --> 00:29:38,195 - Hey, hey, hey, look, all it takes is a bit of practice. 616 00:29:38,196 --> 00:29:40,640 I mean, most of the blokes around here can't even swim. 617 00:29:40,641 --> 00:29:41,474 - Yeah? 618 00:29:41,475 --> 00:29:42,565 Want to know something? 619 00:29:42,566 --> 00:29:43,910 Neither can I. 620 00:29:43,911 --> 00:29:46,878 - Duncan, what's eating ya? 621 00:29:46,879 --> 00:29:50,125 Why are you punishing yourself like this, huh? 622 00:29:50,126 --> 00:29:52,529 What's this business about not amounting to much? 623 00:29:52,530 --> 00:29:54,602 I mean, you do a great job. 624 00:29:54,603 --> 00:29:56,686 - What, of chopping wood? 625 00:29:59,425 --> 00:30:01,302 - [Danni] We were the only ones? 626 00:30:01,303 --> 00:30:03,160 The only customers you had all day? 627 00:30:03,161 --> 00:30:04,410 (Hannah sighing) 628 00:30:04,411 --> 00:30:06,906 - I think the people do not like my food. 629 00:30:06,907 --> 00:30:10,248 It is too strange, too expensive, maybe. 630 00:30:10,249 --> 00:30:11,702 - Well of course it's too expensive 631 00:30:11,703 --> 00:30:14,244 when that Mason man slashes his prices. 632 00:30:14,245 --> 00:30:15,078 - Yes. 633 00:30:15,079 --> 00:30:17,414 - How can he afford to do that? 634 00:30:17,415 --> 00:30:19,051 Well he's just doing it to spite you, 635 00:30:19,052 --> 00:30:20,170 to run you out of business. 636 00:30:20,171 --> 00:30:22,338 - Hmm, then it is working. 637 00:30:23,888 --> 00:30:28,062 I have to go to Mansfield today to see my accountant. 638 00:30:28,063 --> 00:30:29,829 I think already he's worried. 639 00:30:29,830 --> 00:30:30,743 - You can't go to Mansfield, 640 00:30:30,744 --> 00:30:32,674 who's gonna look after the restaurant? 641 00:30:32,675 --> 00:30:34,008 - I do not know. 642 00:30:34,863 --> 00:30:36,567 It does not matter, as you can see. 643 00:30:36,568 --> 00:30:38,485 There are no customers. 644 00:30:40,030 --> 00:30:41,530 - This is terrible. 645 00:30:41,531 --> 00:30:44,254 We can't let that man get away with it. 646 00:30:44,255 --> 00:30:46,185 (door opening and closing) 647 00:30:46,186 --> 00:30:47,186 - Hello? 648 00:30:48,964 --> 00:30:51,214 Oh, Mr. Mason. - Miss Kirov. 649 00:30:53,015 --> 00:30:55,249 - I might have known I'd find you here. 650 00:30:55,250 --> 00:30:57,807 - Yes, well, I know where to get a decent meal. 651 00:30:57,808 --> 00:31:00,384 (scoffing) 652 00:31:00,385 --> 00:31:02,791 - Well, wouldn't have a problem 653 00:31:02,792 --> 00:31:05,470 getting a table round here, would ya? 654 00:31:05,471 --> 00:31:09,638 Not like the Railway Hotel, it's packed to the rafters. 655 00:31:10,553 --> 00:31:11,768 I suppose when it came down to it, 656 00:31:11,769 --> 00:31:15,400 the customers voted for the cuisine they preferred. 657 00:31:15,401 --> 00:31:18,177 Can't beat a nice, juicy steak, I always say. 658 00:31:18,178 --> 00:31:19,985 (laughing) 659 00:31:19,986 --> 00:31:24,332 Oh, by the way, I'll be reinstating my standing order, 660 00:31:24,333 --> 00:31:26,282 if that's all right with you. 661 00:31:26,283 --> 00:31:27,139 Can't afford the time to go 662 00:31:27,140 --> 00:31:29,975 all the way over to Blaine's Ravine. 663 00:31:29,976 --> 00:31:30,976 Too busy. 664 00:31:31,795 --> 00:31:34,045 (laughing) 665 00:31:37,157 --> 00:31:40,334 (door opening and closing) 666 00:31:40,335 --> 00:31:41,952 - Here's the deal. 667 00:31:41,953 --> 00:31:43,122 - What do you mean? 668 00:31:43,123 --> 00:31:43,956 What deal? 669 00:31:43,957 --> 00:31:46,679 - Well there's no way we're letting that dish washer win. 670 00:31:46,680 --> 00:31:48,299 I know exactly the person to take over 671 00:31:48,300 --> 00:31:49,997 while you're in Mansfield. 672 00:31:49,998 --> 00:31:51,637 - Who? 673 00:31:51,638 --> 00:31:54,388 (water sloshing) 674 00:32:00,002 --> 00:32:02,209 (frog croaking) 675 00:32:02,210 --> 00:32:05,044 (Mary screaming) 676 00:32:05,045 --> 00:32:06,799 (Josh laughing) 677 00:32:06,800 --> 00:32:07,883 - You little! 678 00:32:09,888 --> 00:32:11,806 - [Josh] Ah, leave me alone! 679 00:32:11,807 --> 00:32:12,640 Ow, ow! 680 00:32:12,640 --> 00:32:13,473 - I'll leave you alone all right 681 00:32:13,474 --> 00:32:15,024 when you can't even sit down! 682 00:32:15,025 --> 00:32:18,024 (Mary smacking) - Ow, ow, ow, that hurts! 683 00:32:18,025 --> 00:32:19,800 - Mrs. Kelly! 684 00:32:19,801 --> 00:32:22,704 - Do you know what he did, this so-called son of yours? 685 00:32:22,705 --> 00:32:23,538 (smacking) 686 00:32:23,538 --> 00:32:24,371 - Ow, ow, ow! - Stop it! 687 00:32:24,372 --> 00:32:25,711 Stop that at once! 688 00:32:25,712 --> 00:32:27,153 - I'll deal with you later, young man. 689 00:32:27,154 --> 00:32:29,154 - I'll deal with Josh, if you don't mind. 690 00:32:29,155 --> 00:32:32,194 - He put a frog in my soap dish. 691 00:32:32,195 --> 00:32:33,767 (laughing) 692 00:32:33,768 --> 00:32:35,445 - He's a boy, for goodness sake. 693 00:32:35,446 --> 00:32:36,961 Boys do things like that. 694 00:32:36,962 --> 00:32:38,489 - Not in my house, they don't. 695 00:32:38,490 --> 00:32:41,382 - Maybe not, but this isn't your house, it's ours. 696 00:32:41,383 --> 00:32:43,955 And grateful as we are for all your hard work, 697 00:32:43,956 --> 00:32:45,419 there are some areas of its running 698 00:32:45,420 --> 00:32:48,192 that are beyond your jurisdiction! 699 00:32:48,193 --> 00:32:49,193 Come on. 700 00:32:51,054 --> 00:32:53,554 - Suffer little children, yes? 701 00:32:59,809 --> 00:33:02,731 - So how big was the frog? 702 00:33:02,732 --> 00:33:04,543 - This big, easy. 703 00:33:04,544 --> 00:33:06,693 - That must have scared her, eh? 704 00:33:06,694 --> 00:33:09,380 - She nearly beat me black and blue. 705 00:33:09,381 --> 00:33:13,065 But it was worth it seeing the look on her face. 706 00:33:13,066 --> 00:33:15,623 I bet you did things like that when you were little. 707 00:33:15,624 --> 00:33:17,423 - I can't remember, I guess so. 708 00:33:17,424 --> 00:33:19,860 - Come on, you must have if you were a mate of Rob's. 709 00:33:19,861 --> 00:33:21,656 Must have been a pretty wild kid. 710 00:33:21,657 --> 00:33:22,848 - Not really. 711 00:33:22,849 --> 00:33:25,180 - Well what about the exciting places you've been to, 712 00:33:25,181 --> 00:33:27,369 and the strange people you've met? 713 00:33:27,370 --> 00:33:29,408 The typhoons of the South Seas, 714 00:33:29,409 --> 00:33:31,090 and the whales bigger than a house? 715 00:33:31,091 --> 00:33:32,841 - Don't ask me, Josh. 716 00:33:34,210 --> 00:33:37,250 - I thought you grew up to be a big hero. 717 00:33:37,251 --> 00:33:39,418 - Well, you thought wrong. 718 00:33:40,270 --> 00:33:43,103 (sorrowful music) 719 00:33:46,831 --> 00:33:49,081 (chopping) 720 00:33:53,512 --> 00:33:54,845 - Hello. - Hello. 721 00:33:57,933 --> 00:33:58,933 - What? 722 00:34:00,137 --> 00:34:01,992 - What have you got behind your back? 723 00:34:01,993 --> 00:34:03,092 - Nothing. 724 00:34:03,093 --> 00:34:04,702 - Nothing in your pockets? 725 00:34:04,703 --> 00:34:05,800 - Well like what? 726 00:34:05,801 --> 00:34:07,595 - Well I don't know, a cockroach, 727 00:34:07,596 --> 00:34:09,992 a lizard, or iguana. 728 00:34:09,993 --> 00:34:13,451 - Um, I just came to see how you were getting on. 729 00:34:13,452 --> 00:34:14,723 - Just came to be nice, eh? 730 00:34:14,724 --> 00:34:16,891 - No, well, yes, actually. 731 00:34:19,279 --> 00:34:20,771 - What are you after, miss? 732 00:34:20,772 --> 00:34:22,022 - Nothing, I... 733 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 - You what? 734 00:34:24,864 --> 00:34:26,603 - Well I just wanted to ask you something, 735 00:34:26,604 --> 00:34:29,603 and don't say anything until I've finished, all right? 736 00:34:29,604 --> 00:34:33,403 Look, you're a really good cook, fantastic. 737 00:34:33,404 --> 00:34:35,160 That casserole you made for dinner last night, 738 00:34:35,161 --> 00:34:36,578 it was wonderful. 739 00:34:38,270 --> 00:34:39,427 - Easy as pie. 740 00:34:39,428 --> 00:34:42,684 - Well it was wonderful, simply scrumptious. 741 00:34:42,685 --> 00:34:45,598 - You really are after something, aren't ya? 742 00:34:45,599 --> 00:34:49,104 - Well, Mrs. Kelly, I was just wondering 743 00:34:49,105 --> 00:34:50,475 if you'd teach me some of your recipes, 744 00:34:50,476 --> 00:34:52,281 because I really need to learn, 745 00:34:52,282 --> 00:34:53,740 and, well, you might as well learn from somebody 746 00:34:53,741 --> 00:34:55,296 who really knows what they're doing. 747 00:34:55,297 --> 00:34:57,496 And you're a real expert. 748 00:34:57,497 --> 00:35:00,914 Oh, that stew you made, it was the best I've ever tasted. 749 00:35:00,915 --> 00:35:02,538 And the porridge you made for breakfast this morning? 750 00:35:02,539 --> 00:35:04,704 It was so creamy. 751 00:35:04,705 --> 00:35:05,705 And scones. 752 00:35:09,791 --> 00:35:12,387 - Is that it, have you finished? 753 00:35:12,388 --> 00:35:13,388 - Yeah. 754 00:35:16,451 --> 00:35:18,542 - You can call me Mary. 755 00:35:18,543 --> 00:35:20,043 - Beg your pardon? 756 00:35:20,945 --> 00:35:22,592 - All right. 757 00:35:22,593 --> 00:35:23,894 - You mean you'll do it? 758 00:35:23,895 --> 00:35:26,092 - Well I said all right, didn't I? 759 00:35:26,093 --> 00:35:28,222 (laughing) 760 00:35:28,223 --> 00:35:31,223 (carriage rumbling) 761 00:35:35,602 --> 00:35:38,352 (dramatic music) 762 00:36:07,204 --> 00:36:09,121 Careful, it's very hot. 763 00:36:11,626 --> 00:36:13,793 (blowing) 764 00:36:16,413 --> 00:36:17,865 There you are, what you think of that? 765 00:36:17,866 --> 00:36:19,651 - It's delicious, Mary. 766 00:36:19,652 --> 00:36:22,046 - Best lamb stew this side of County Antrim. 767 00:36:22,047 --> 00:36:24,616 (laughing) 768 00:36:24,617 --> 00:36:26,784 (blowing) 769 00:36:29,351 --> 00:36:31,497 Mmm, there's something missing. 770 00:36:31,498 --> 00:36:32,498 - What? 771 00:36:35,866 --> 00:36:38,455 - A touch of rosemary. 772 00:36:38,456 --> 00:36:40,157 - Well we've got some rosemary growing 773 00:36:40,158 --> 00:36:41,330 out in the vegetable garden. 774 00:36:41,331 --> 00:36:42,640 - Oh, is there, now? 775 00:36:42,641 --> 00:36:46,998 Well I might just go and pick myself a little sprig. 776 00:36:46,999 --> 00:36:50,488 Oh, keep an eye on the oven, don't let anything boil over. 777 00:36:50,489 --> 00:36:53,277 A good cook never lets anything burn. 778 00:36:53,278 --> 00:36:54,278 - I won't. 779 00:37:06,133 --> 00:37:08,357 - Quick, while she's gone. 780 00:37:08,358 --> 00:37:09,482 - Hmm? - What are you talking about? 781 00:37:09,483 --> 00:37:10,734 - Well we're going out for lunch. 782 00:37:10,735 --> 00:37:12,949 - Oh, no, not more of Hannah's fine fare, 783 00:37:12,950 --> 00:37:14,199 thank you very much. 784 00:37:14,200 --> 00:37:16,609 I must confess, I prefer Mary's cooking. 785 00:37:16,610 --> 00:37:18,503 - Well you're in for a treat. 786 00:37:18,504 --> 00:37:19,794 - What's the catch? 787 00:37:19,795 --> 00:37:21,303 - Only that you have to help me carry it, 788 00:37:21,304 --> 00:37:23,137 and it's scalding hot. 789 00:37:29,064 --> 00:37:31,814 (dramatic music) 790 00:37:52,498 --> 00:37:54,468 - Well, I don't know where you keep your rosemary, 791 00:37:54,469 --> 00:37:57,386 but certainly not in your vegeta... 792 00:37:59,561 --> 00:38:01,394 Sweet Mary and Joseph. 793 00:38:03,598 --> 00:38:07,181 What heinous crime's been perpetrated here? 794 00:38:12,517 --> 00:38:14,350 That's it, that is it. 795 00:38:16,506 --> 00:38:20,673 That's the last time I work for a Scotsman, or a Protestant. 796 00:38:39,828 --> 00:38:41,865 - What do you think? - Great. 797 00:38:41,866 --> 00:38:44,512 - I hope it's worth the loss of a good housekeeper. 798 00:38:44,513 --> 00:38:46,035 - Well, we can get another one. 799 00:38:46,036 --> 00:38:46,869 - With cooking like this, 800 00:38:46,870 --> 00:38:48,492 maybe the woman was a saint, after all. 801 00:38:48,493 --> 00:38:50,743 (laughing) 802 00:38:51,780 --> 00:38:52,954 - [Danni] Would you like something else? 803 00:38:52,955 --> 00:38:54,354 - You don't think she's found 804 00:38:54,355 --> 00:38:56,357 her true calling at last, do ya? 805 00:38:56,358 --> 00:38:58,710 (laughing) 806 00:38:58,711 --> 00:39:01,461 (dramatic music) 807 00:39:07,880 --> 00:39:10,380 (gun cocking) 808 00:39:13,965 --> 00:39:14,965 - G'day. 809 00:39:16,998 --> 00:39:17,949 (punching) 810 00:39:17,950 --> 00:39:20,199 (groaning) 811 00:39:21,175 --> 00:39:23,656 (yelling) 812 00:39:23,657 --> 00:39:25,646 Let's see who we've got here. 813 00:39:25,647 --> 00:39:26,574 (man groaning) 814 00:39:26,575 --> 00:39:27,824 Oh, yeah, yeah. 815 00:39:30,985 --> 00:39:31,985 Uh-huh. 816 00:39:35,150 --> 00:39:38,150 (suspenseful music) 817 00:39:49,320 --> 00:39:51,745 - Oh, you're back. - Hi, Josh. 818 00:39:51,746 --> 00:39:53,039 - What's happening? 819 00:39:53,040 --> 00:39:56,100 - They can't stop eating, and they can't get enough. 820 00:39:56,101 --> 00:39:56,934 - Of what? 821 00:39:56,934 --> 00:39:57,848 The sauced cabbage? 822 00:39:57,849 --> 00:39:59,336 - No, the other stuff. 823 00:39:59,337 --> 00:40:00,605 - [Hannah] Caviar? 824 00:40:00,606 --> 00:40:02,625 - Oh, black fish eggs, yuck. 825 00:40:02,626 --> 00:40:04,101 - What, then? 826 00:40:04,102 --> 00:40:05,473 The beet root soup? 827 00:40:05,474 --> 00:40:07,313 - No, the Irish stuff. 828 00:40:07,314 --> 00:40:08,342 - Irish? 829 00:40:08,343 --> 00:40:11,380 - Look, why don't you just go and try some for yourself. 830 00:40:11,381 --> 00:40:12,631 It's fantastic. 831 00:40:14,785 --> 00:40:18,368 (door opening and closing) 832 00:40:25,284 --> 00:40:26,501 - There you are. 833 00:40:26,502 --> 00:40:29,708 Just in time for some chicken and mushroom pie. 834 00:40:29,709 --> 00:40:31,792 There's one portion left. 835 00:40:32,724 --> 00:40:34,219 - [Emily] Hello, Hannah. 836 00:40:34,220 --> 00:40:35,761 - Well it seems your little venture here 837 00:40:35,762 --> 00:40:38,355 might be turning into something of a success. 838 00:40:38,356 --> 00:40:41,797 - Well I don't know what to say. 839 00:40:41,798 --> 00:40:43,112 - How about bon appetit? 840 00:40:43,113 --> 00:40:44,486 Isn't that what they say in French? 841 00:40:44,487 --> 00:40:47,279 - Yes, yes, they do, thank you. 842 00:40:47,280 --> 00:40:48,947 Thank you very much. 843 00:40:49,805 --> 00:40:51,301 - Thank you, Mary. 844 00:40:51,302 --> 00:40:52,607 - Matt, come and look at this. 845 00:40:52,608 --> 00:40:53,585 - Not now, Josh. 846 00:40:53,586 --> 00:40:57,252 - No, it's outside, Duncan's got a prisoner. 847 00:41:00,685 --> 00:41:03,685 (carriage rumbling) 848 00:41:06,258 --> 00:41:08,841 (gentle music) 849 00:41:11,519 --> 00:41:12,852 - [Duncan] Whoa. 850 00:41:14,406 --> 00:41:16,156 - Wobbly wheel. - Yep. 851 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 - Mason. 852 00:41:20,011 --> 00:41:22,486 So you got your man, huh? 853 00:41:22,487 --> 00:41:24,536 - The cattle duffer. 854 00:41:24,537 --> 00:41:25,949 - I should have known it was you. 855 00:41:25,950 --> 00:41:27,686 That's how you could cut your prices, 856 00:41:27,687 --> 00:41:30,316 you weren't paying for the meat. 857 00:41:30,317 --> 00:41:32,123 - So what shall I do with him now? 858 00:41:32,124 --> 00:41:35,242 - Turn him over to the troopers at Mansfield. 859 00:41:35,243 --> 00:41:37,155 - What, you reckon I can get him all the way to Mansfield? 860 00:41:37,156 --> 00:41:39,267 - What, you mean by yourself? 861 00:41:39,268 --> 00:41:44,051 Well it looks like you're doing just fine to me. 862 00:41:44,052 --> 00:41:48,052 Besides, I'm in the middle of a delicious lunch. 863 00:41:49,557 --> 00:41:52,307 (cheerful music) 864 00:41:54,121 --> 00:41:55,121 - Come on. 865 00:41:56,979 --> 00:41:59,729 (cheerful music) 866 00:42:13,772 --> 00:42:16,605 (uplifting music) 59278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.