Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,043 --> 00:00:07,960
(birds twittering)
2
00:00:12,439 --> 00:00:13,519
- The cart's full.
3
00:00:13,520 --> 00:00:14,666
Want me to take it back?
4
00:00:14,667 --> 00:00:15,631
- Yeah, thanks.
5
00:00:15,632 --> 00:00:17,007
Get Josh to help you unload.
6
00:00:17,008 --> 00:00:19,008
- I should be all right.
7
00:00:23,194 --> 00:00:24,102
Come on, let's go.
8
00:00:24,103 --> 00:00:26,352
(clucking)
9
00:00:34,725 --> 00:00:37,725
(carriage rumbling)
10
00:00:39,980 --> 00:00:41,454
(metal clanking)
11
00:00:41,455 --> 00:00:43,449
(horses whinnying)
12
00:00:43,450 --> 00:00:44,283
Whoa!
13
00:00:44,284 --> 00:00:46,368
Whoa, Jenny, Jenny!
14
00:00:46,369 --> 00:00:47,835
Whoa!
15
00:00:47,836 --> 00:00:50,898
(dramatic music)
16
00:00:50,899 --> 00:00:51,899
Jenny, whoa!
17
00:00:54,392 --> 00:00:56,859
(hooves thundering)
18
00:00:56,860 --> 00:00:58,443
Jenny, Jenny, whoa!
19
00:01:02,664 --> 00:01:05,042
- [Matt] Whoa, whoa, whoa, easy, easy.
20
00:01:05,043 --> 00:01:06,043
- Whoa.
21
00:01:07,414 --> 00:01:08,997
- Easy, easy, whoa.
22
00:01:12,303 --> 00:01:13,470
You all right?
23
00:01:14,458 --> 00:01:15,291
- Yeah.
24
00:01:15,292 --> 00:01:18,041
- [Matt] Couldn't stop them, huh?
25
00:01:19,394 --> 00:01:22,227
(uplifting music)
26
00:01:59,326 --> 00:02:01,100
- [Danni] I don't know what she's up to.
27
00:02:01,101 --> 00:02:01,934
- Who?
28
00:02:01,935 --> 00:02:03,002
- Hannah Kirov.
29
00:02:03,003 --> 00:02:05,242
At the back of the store she's
had all the walls painted,
30
00:02:05,243 --> 00:02:06,838
new curtains put up.
31
00:02:06,839 --> 00:02:08,289
- Maybe she's redecorating.
32
00:02:08,290 --> 00:02:09,961
- No, I don't think so.
33
00:02:09,962 --> 00:02:12,711
She was really mysterious
when I asked her about it.
34
00:02:12,712 --> 00:02:15,453
- Well maybe if you wait
and see, you'll find out.
35
00:02:15,454 --> 00:02:17,450
- I hate waiting for things.
36
00:02:17,451 --> 00:02:19,225
- I've noticed.
37
00:02:19,226 --> 00:02:21,227
- [Emily] How did you go
with the wood cutting?
38
00:02:21,228 --> 00:02:23,467
- All right, yep.
39
00:02:23,468 --> 00:02:24,885
- Is it all done?
40
00:02:27,880 --> 00:02:30,423
- Uh, Emily, you said you had some replies
41
00:02:30,424 --> 00:02:31,950
to that advertisement?
42
00:02:31,951 --> 00:02:34,531
- Yes, only one who actually had
43
00:02:34,532 --> 00:02:36,380
any housekeeping experience, though.
44
00:02:36,381 --> 00:02:38,197
- And a girl that was
a year younger than me.
45
00:02:38,198 --> 00:02:40,649
- Oh, no, no, one troublemaker
in this family's enough,
46
00:02:40,650 --> 00:02:42,215
thank you very much.
47
00:02:42,216 --> 00:02:43,544
- What's that supposed to mean?
48
00:02:43,545 --> 00:02:45,197
- Nothing.
49
00:02:45,198 --> 00:02:48,004
- Did you find any birds' nest?
50
00:02:48,005 --> 00:02:49,172
- Josh.
- What?
51
00:02:50,521 --> 00:02:52,190
- Last time you went for the wood
52
00:02:52,191 --> 00:02:55,262
you brought back a baby
starling, remember?
53
00:02:55,263 --> 00:02:56,846
- Yeah.
- Excuse me.
54
00:03:00,485 --> 00:03:01,485
- Uh, Emily.
55
00:03:06,166 --> 00:03:08,978
(footsteps receding)
56
00:03:08,979 --> 00:03:12,562
(door opening and closing)
57
00:03:14,404 --> 00:03:16,262
- It can't be that bad.
58
00:03:16,263 --> 00:03:17,714
- You reckon?
59
00:03:17,715 --> 00:03:19,826
He thinks I'm an idiot.
60
00:03:19,827 --> 00:03:22,268
Complete, useless...
61
00:03:22,269 --> 00:03:24,503
(banging)
62
00:03:24,504 --> 00:03:26,027
- Wait, what happened?
63
00:03:26,028 --> 00:03:28,136
- Just forget it, Emily.
64
00:03:28,137 --> 00:03:29,137
- Duncan.
65
00:03:30,971 --> 00:03:35,438
Look, Matt's not like that,
he doesn't judge people.
66
00:03:35,439 --> 00:03:37,037
- I don't mind being judged.
67
00:03:37,038 --> 00:03:39,304
I want to be judged.
68
00:03:39,305 --> 00:03:41,305
- So what's the problem?
69
00:03:42,640 --> 00:03:46,307
- I don't, I don't want
to be a dead weight.
70
00:03:48,696 --> 00:03:51,748
(footsteps receding)
71
00:03:51,749 --> 00:03:54,432
(sorrowful music)
72
00:03:54,433 --> 00:03:56,600
(sighing)
73
00:04:10,265 --> 00:04:11,860
- Where do you want this one, misses?
74
00:04:11,861 --> 00:04:14,528
- Right here, please, thank you.
75
00:04:18,920 --> 00:04:20,082
- Hannah, what's going on?
76
00:04:20,083 --> 00:04:22,318
- Danni, hello, how are you today?
77
00:04:22,319 --> 00:04:23,165
- Fine, thanks.
78
00:04:23,166 --> 00:04:26,743
What's all this furniture, all this stuff?
79
00:04:26,744 --> 00:04:29,410
Provenance du Pays d'Oc.
80
00:04:29,411 --> 00:04:32,354
It's French, isn't it?
- Of course.
81
00:04:32,355 --> 00:04:34,371
- Are you throwing some kind
of fancy party or something?
82
00:04:34,372 --> 00:04:36,465
- Well, not exactly.
83
00:04:36,466 --> 00:04:37,330
- Well, what then?
84
00:04:37,331 --> 00:04:39,048
- Well you will see.
85
00:04:39,049 --> 00:04:40,151
- I tell you what, misses.
86
00:04:40,152 --> 00:04:41,518
You better be sure you
know where this thing goes,
87
00:04:41,519 --> 00:04:43,576
because there's no way
you'll move it on your own.
88
00:04:43,577 --> 00:04:45,641
- I think here for the moment.
89
00:04:45,642 --> 00:04:47,642
- Weighs a blinking ton.
90
00:04:49,365 --> 00:04:51,782
Well come on, mate, last lot.
91
00:04:53,580 --> 00:04:55,080
- Well what is it?
92
00:04:56,041 --> 00:04:57,327
- You promise you will not tell?
93
00:04:57,328 --> 00:04:58,802
- No, I won't.
94
00:04:58,803 --> 00:05:01,220
- All right, I will show you.
95
00:05:03,998 --> 00:05:06,665
(hopeful music)
96
00:05:08,999 --> 00:05:09,999
- Wow.
97
00:05:14,792 --> 00:05:17,792
(hooves thundering)
98
00:05:20,925 --> 00:05:22,746
- You were right.
99
00:05:22,747 --> 00:05:25,497
Including these, there's only 48.
100
00:05:28,900 --> 00:05:30,085
- Missing?
101
00:05:30,086 --> 00:05:31,219
- That's what it looks like.
102
00:05:31,220 --> 00:05:32,803
- But why would someone take all that risk
103
00:05:32,804 --> 00:05:34,351
then only steal one cow?
104
00:05:34,352 --> 00:05:35,357
It doesn't make sense.
105
00:05:35,358 --> 00:05:37,882
- More than one, I would
say three, maybe four,
106
00:05:37,883 --> 00:05:39,284
in the last few weeks.
107
00:05:39,285 --> 00:05:41,095
Some of our better stock, too.
108
00:05:41,096 --> 00:05:43,224
- Well that doesn't mean they were stolen.
109
00:05:43,225 --> 00:05:44,621
Perhaps there's a fence down somewhere,
110
00:05:44,622 --> 00:05:46,295
or they fell into a gully.
111
00:05:46,296 --> 00:05:47,385
- Four in as many weeks?
112
00:05:47,386 --> 00:05:48,227
I don't think so.
113
00:05:48,228 --> 00:05:49,565
Too much of a coincidence.
114
00:05:49,566 --> 00:05:50,596
- It'd be the first cattle duffers
115
00:05:50,597 --> 00:05:52,394
in these parts for a while.
116
00:05:52,395 --> 00:05:55,114
- Well, on hard times
people get desperate.
117
00:05:55,115 --> 00:05:57,861
- Desperate's right,
they could hang for it.
118
00:05:57,862 --> 00:06:00,098
- Which is the reason we
shouldn't go off half cocked.
119
00:06:00,099 --> 00:06:00,932
Now I'll go and make sure
120
00:06:00,933 --> 00:06:02,641
they're not getting
out through the fences.
121
00:06:02,642 --> 00:06:03,985
- Uh, no, it's all right.
122
00:06:03,986 --> 00:06:06,486
I'll get someone on to it now.
123
00:06:14,330 --> 00:06:15,580
- G'day.
- Matt.
124
00:06:17,927 --> 00:06:20,927
- Well, how's it going?
- Good, good.
125
00:06:27,827 --> 00:06:29,156
- Here you go.
126
00:06:29,157 --> 00:06:30,788
- What is this?
127
00:06:30,789 --> 00:06:32,385
- It's a map of the property.
128
00:06:32,386 --> 00:06:35,410
You know how to read a map, don't ya?
129
00:06:35,411 --> 00:06:36,543
- Yes.
130
00:06:36,544 --> 00:06:39,351
- I just thought you being a
seafaring man and all that,
131
00:06:39,352 --> 00:06:40,284
well, you might be more at home
132
00:06:40,285 --> 00:06:42,617
with a sextant or something.
133
00:06:44,264 --> 00:06:45,388
- So what's this for?
134
00:06:45,389 --> 00:06:46,996
- Well I want you to check
out all the boundaries
135
00:06:46,997 --> 00:06:50,023
and the fences, make sure
there are no breaches.
136
00:06:50,024 --> 00:06:52,138
We've lost a few head of cattle lately.
137
00:06:52,139 --> 00:06:54,051
- What, you reckon the
fences might be down?
138
00:06:54,052 --> 00:06:56,529
- Oh, maybe, or it might be duffers.
139
00:06:56,530 --> 00:06:59,662
I'm not jumping to any
conclusions just yet, though.
140
00:06:59,663 --> 00:07:02,839
- So where do you reckon I should start?
141
00:07:02,840 --> 00:07:05,627
- Well, I want you to
follow this dry creek bed,
142
00:07:05,628 --> 00:07:09,897
around to this gorge, take it
to the right, that's north.
143
00:07:09,898 --> 00:07:14,065
- Um, Jeannie Drabble, my
sister-in-law, Danielle, Danni.
144
00:07:16,157 --> 00:07:17,586
- Oh, hello.
145
00:07:17,587 --> 00:07:19,980
- Pleased to meet you, I'm sure.
146
00:07:19,981 --> 00:07:23,564
- Won't you sit down?
- Thank you, I'm sure.
147
00:07:26,242 --> 00:07:27,242
- Right.
148
00:07:29,122 --> 00:07:31,773
So you saw our advertisement in the paper?
149
00:07:31,774 --> 00:07:33,190
- Yes, ma'am.
150
00:07:33,191 --> 00:07:35,750
- And you think you'd
make a good housekeeper?
151
00:07:35,751 --> 00:07:37,168
- Oh, yes, ma'am.
152
00:07:39,540 --> 00:07:40,540
- Go on.
153
00:07:41,442 --> 00:07:43,333
- Well I cook dinner for me dad
154
00:07:43,334 --> 00:07:47,084
when my mom goes down
to Melbourne sometimes.
155
00:07:48,209 --> 00:07:49,209
- Yes?
156
00:07:49,886 --> 00:07:53,712
- And I've been doing the
beds and that since I was 12.
157
00:07:53,713 --> 00:07:57,880
Mum says I do the best tuck
corners she's ever seen.
158
00:07:59,744 --> 00:08:01,744
- And laundry?
- Sort of.
159
00:08:05,022 --> 00:08:09,068
- So it's you who does
the laundry at home?
160
00:08:09,069 --> 00:08:10,069
- No.
161
00:08:11,842 --> 00:08:16,009
But I help Mom fold the sheets,
and I iron my own skirts.
162
00:08:18,050 --> 00:08:19,050
- Oh.
163
00:08:25,524 --> 00:08:26,607
- Whoa, whoa.
164
00:08:33,297 --> 00:08:36,047
(paper rustling)
165
00:08:45,372 --> 00:08:46,372
- Nice.
166
00:08:47,863 --> 00:08:48,863
Very nice.
167
00:08:50,644 --> 00:08:52,142
- It says in your letter
that you've been working
168
00:08:52,143 --> 00:08:54,164
for a family near Mansfield.
169
00:08:54,165 --> 00:08:55,277
- Yes, that's right.
170
00:08:55,278 --> 00:08:57,182
- As a housekeeper?
171
00:08:57,183 --> 00:08:59,100
- No, governess, nanny.
172
00:09:00,161 --> 00:09:02,363
Whatever you want to call it.
173
00:09:02,364 --> 00:09:04,289
Zookeeper, I'd call it.
174
00:09:04,290 --> 00:09:08,261
Never met two such unruly
monsters in all me life.
175
00:09:08,262 --> 00:09:11,849
- So you've never actually
had any experience
176
00:09:11,850 --> 00:09:13,556
as a housekeeper?
177
00:09:13,557 --> 00:09:16,890
- No, but it can't be that hard, can it?
178
00:09:18,103 --> 00:09:19,853
- Well, that depends.
179
00:09:20,726 --> 00:09:21,976
- Can you cook?
180
00:09:23,090 --> 00:09:25,543
- Well I'm not one of those
la-de-da chefs from Melbourne,
181
00:09:25,544 --> 00:09:27,335
I can tell you that,
182
00:09:27,336 --> 00:09:31,370
but I make a really good jam roly-poly.
183
00:09:31,371 --> 00:09:34,111
- Did they give you any references?
184
00:09:34,112 --> 00:09:35,112
- Who?
185
00:09:36,909 --> 00:09:39,076
- Your previous employers.
186
00:09:40,277 --> 00:09:42,450
- No, not exactly, no.
187
00:09:42,451 --> 00:09:44,748
- What do you mean, not exactly?
188
00:09:44,749 --> 00:09:47,666
- Well we had a little falling out.
189
00:09:49,137 --> 00:09:52,547
Well, I mean, what I
get up to in my own time
190
00:09:52,548 --> 00:09:55,072
is not their business, right?
191
00:09:55,073 --> 00:09:58,604
Wasn't as though he was a
married man or anything.
192
00:09:58,605 --> 00:10:01,806
And how was I to know it
was a family heirloom?
193
00:10:01,807 --> 00:10:05,224
Looked like just an old card table to me.
194
00:10:10,127 --> 00:10:11,377
- Whoa, steady.
195
00:10:14,398 --> 00:10:17,398
(suspenseful music)
196
00:10:26,680 --> 00:10:29,822
(gun cocking)
197
00:10:29,823 --> 00:10:32,823
(suspenseful music)
198
00:10:38,754 --> 00:10:41,337
(gun clicking)
199
00:10:43,041 --> 00:10:45,874
(Duncan clucking)
200
00:10:46,718 --> 00:10:48,131
- [Emily] This is hopeless.
201
00:10:48,132 --> 00:10:50,032
- I don't know why we need
a housekeeper, anyway.
202
00:10:50,033 --> 00:10:51,669
We do all right on our own.
203
00:10:51,670 --> 00:10:53,533
- Not when the baby comes along.
204
00:10:53,534 --> 00:10:55,760
- Well that's months
away, what's the rush?
205
00:10:55,761 --> 00:10:57,427
- Emily, there's a lady here.
206
00:10:57,428 --> 00:10:58,609
She said just come to you...
207
00:10:58,610 --> 00:11:00,717
- Good morning to ya.
- Good morning.
208
00:11:00,718 --> 00:11:03,153
- Mary Kelly's the name.
209
00:11:03,154 --> 00:11:06,642
Oh, dear, dear, dear.
(tsking)
210
00:11:06,643 --> 00:11:08,644
We'll have to see to that, won't we?
211
00:11:08,645 --> 00:11:10,475
Now, my terms are two pounds a week,
212
00:11:10,476 --> 00:11:13,127
and I take the job on a one week trial.
213
00:11:13,128 --> 00:11:14,360
Seeing as how I've heard about
214
00:11:14,361 --> 00:11:17,743
some rum goings-on with you McGregor's.
215
00:11:17,744 --> 00:11:19,255
Oh, and I get to do things
my way in the kitchen,
216
00:11:19,256 --> 00:11:21,423
no if's, no but's, my way.
217
00:11:23,868 --> 00:11:24,729
Well?
218
00:11:24,730 --> 00:11:26,513
I can't stand around here
all day curling me hands.
219
00:11:26,514 --> 00:11:28,105
Do I get the job or don't I?
220
00:11:28,106 --> 00:11:28,939
- Um...
221
00:11:28,940 --> 00:11:30,637
- When can you start?
222
00:11:30,638 --> 00:11:32,471
- Where's the kitchen?
223
00:11:33,500 --> 00:11:36,004
I like to keep all my
pots within easy reach.
224
00:11:36,005 --> 00:11:37,016
I'm too old to be crawling around
225
00:11:37,017 --> 00:11:40,406
on my hands and knees every
time I need a milk pan.
226
00:11:40,407 --> 00:11:41,740
Now, condiments?
227
00:11:42,869 --> 00:11:44,538
- By the sink.
228
00:11:44,539 --> 00:11:45,874
- There's no point in
having them by the sink
229
00:11:45,875 --> 00:11:48,126
if you need them by the
stove, now is there?
230
00:11:48,127 --> 00:11:51,656
- Well what if you need them by the sink?
231
00:11:51,657 --> 00:11:53,239
- I told ya.
232
00:11:53,240 --> 00:11:55,045
Now I won't stand for
any childish shenanigans.
233
00:11:55,046 --> 00:11:56,410
I've been cook and
housekeeper in more houses
234
00:11:56,411 --> 00:11:57,966
than you've had hot baths.
235
00:11:57,967 --> 00:12:02,130
And I'm certainly not
changing my methods now.
236
00:12:02,131 --> 00:12:05,405
Seasoning goes by the
stove, and that's final.
237
00:12:05,406 --> 00:12:08,222
- I always like to change
the bed linen on Fridays,
238
00:12:08,223 --> 00:12:09,056
that way when the...
239
00:12:09,056 --> 00:12:10,007
- Fridays is it?
240
00:12:10,008 --> 00:12:13,107
Well I'm afraid it's Mondays
and Thursdays from now on.
241
00:12:13,108 --> 00:12:14,695
- Twice a week?
242
00:12:14,696 --> 00:12:16,568
I don't think we've got enough bed linen.
243
00:12:16,569 --> 00:12:18,635
- (scoffing) In a grand place like this?
244
00:12:18,636 --> 00:12:20,156
I foresee no problem.
245
00:12:20,157 --> 00:12:23,669
- Perhaps not, but isn't
it a bit extravagant?
246
00:12:23,670 --> 00:12:24,503
I mean...
247
00:12:24,504 --> 00:12:25,839
- Extravagant?
248
00:12:25,840 --> 00:12:27,085
Well I don't know about extravagant,
249
00:12:27,086 --> 00:12:27,919
but it's the way I've always...
250
00:12:27,920 --> 00:12:30,096
- It's the way she's always done things.
251
00:12:30,097 --> 00:12:31,759
- Hello, I'm back.
252
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Lunchtime!
253
00:12:33,737 --> 00:12:37,075
- Oh, Matt McGregor, this is Mary Kelly,
254
00:12:37,076 --> 00:12:38,418
our new housekeeper.
255
00:12:38,419 --> 00:12:40,255
- Ah, well, hello.
256
00:12:40,256 --> 00:12:42,413
- Pleased to make your acquaintance.
257
00:12:42,414 --> 00:12:44,754
- I see you've already started
making a few changes here.
258
00:12:44,755 --> 00:12:46,736
- Well just getting the
things the way I like them.
259
00:12:46,737 --> 00:12:48,253
- Fine, you go right ahead.
260
00:12:48,254 --> 00:12:49,825
And welcome to the family.
261
00:12:49,826 --> 00:12:51,632
- Well, thank you, Mr. McGregor.
262
00:12:51,633 --> 00:12:52,775
I'll make the best of it.
263
00:12:52,776 --> 00:12:53,759
(laughing)
264
00:12:53,760 --> 00:12:55,842
- Right, so when's lunch?
265
00:12:56,798 --> 00:12:57,882
- Lunch?
266
00:12:57,883 --> 00:13:00,292
Oh, no lunch today, not until
I get my kitchen sorted out,
267
00:13:00,293 --> 00:13:02,054
at any rate.
268
00:13:02,055 --> 00:13:03,638
- Oh, I see, right.
269
00:13:04,882 --> 00:13:06,132
Fine, no lunch.
270
00:13:09,224 --> 00:13:12,355
- Why, I know.
- You know what?
271
00:13:12,356 --> 00:13:14,120
- Well I know where we can have lunch.
272
00:13:14,121 --> 00:13:15,621
- Oh, yeah? Where?
273
00:13:17,086 --> 00:13:19,669
(gentle music)
274
00:13:34,842 --> 00:13:35,916
Russian Tea Rooms?
275
00:13:35,917 --> 00:13:37,889
What do they mean by Russian tea rooms?
276
00:13:37,890 --> 00:13:39,807
- You don't understand.
277
00:13:41,109 --> 00:13:42,859
- A Russian tea room.
278
00:13:43,998 --> 00:13:46,663
- Oh, good afternoon, it's
so good to see you all.
279
00:13:46,664 --> 00:13:47,497
- Hannah.
280
00:13:47,497 --> 00:13:48,387
- Are we your first customers?
281
00:13:48,388 --> 00:13:49,564
- Oh, you are, but please, come in.
282
00:13:49,565 --> 00:13:51,137
This way, this way.
283
00:13:51,138 --> 00:13:52,220
- Doesn't it look beautiful?
284
00:13:52,221 --> 00:13:53,304
- Doesn't it.
285
00:13:56,915 --> 00:13:57,915
Thank you.
286
00:13:59,316 --> 00:14:00,761
- What's that?
287
00:14:00,762 --> 00:14:02,986
- It's a samovar.
- Thank you.
288
00:14:02,987 --> 00:14:04,006
- A what?
289
00:14:04,007 --> 00:14:07,675
- A samovar, it is for hot
water for strong Russian tea.
290
00:14:07,676 --> 00:14:09,196
- Well it looks magnificent.
291
00:14:09,197 --> 00:14:11,108
- Yes, the whole place looks lovely.
292
00:14:11,109 --> 00:14:12,852
- Oh, thank you.
293
00:14:12,853 --> 00:14:14,270
Menu?
- Thank you.
294
00:14:24,996 --> 00:14:26,293
(horse whinnying)
295
00:14:26,294 --> 00:14:27,294
- Hey!
296
00:14:28,199 --> 00:14:29,872
What do you think you're doing?
297
00:14:29,873 --> 00:14:31,607
- I'm just checking out the fences.
298
00:14:31,608 --> 00:14:32,896
- Or pulling them down.
299
00:14:32,897 --> 00:14:36,314
- Yeah, well, it's fine, solid as a rock.
300
00:14:38,297 --> 00:14:39,431
- It's very kind of you,
301
00:14:39,432 --> 00:14:42,698
but why would you want to
check the fences on my land?
302
00:14:42,699 --> 00:14:43,532
- Your land?
303
00:14:43,532 --> 00:14:44,365
I thought this...
304
00:14:44,365 --> 00:14:45,199
- What?
305
00:14:45,200 --> 00:14:46,918
Thought you're staking a claim?
306
00:14:46,919 --> 00:14:50,496
- No, I must have got the map wrong.
307
00:14:50,497 --> 00:14:52,534
I was going by the stream down here.
308
00:14:52,535 --> 00:14:53,847
- Oh, that's right.
309
00:14:53,848 --> 00:14:55,808
Langara's south of the stream.
310
00:14:55,809 --> 00:14:57,642
My property this side.
311
00:14:58,939 --> 00:15:00,677
- My navigation's off again.
312
00:15:00,678 --> 00:15:02,511
- Sorry?
- Oh, nothing.
313
00:15:03,678 --> 00:15:07,348
- So what's the sudden
interest in fencing?
314
00:15:07,349 --> 00:15:09,321
- Langara's lost four head of cattle.
315
00:15:09,322 --> 00:15:11,640
It's either a break in the fences, or...
316
00:15:11,641 --> 00:15:13,891
- Rustlers?
- Duffers, yeah.
317
00:15:16,764 --> 00:15:18,745
- Look, I was about to get the chill out
318
00:15:18,746 --> 00:15:20,683
with a cup of coffee.
319
00:15:20,684 --> 00:15:22,017
Care to join me?
320
00:15:24,037 --> 00:15:25,120
- Yeah, sure.
321
00:15:28,060 --> 00:15:30,810
(dramatic music)
322
00:15:41,416 --> 00:15:42,249
(spitting)
323
00:15:42,250 --> 00:15:43,335
- What's that?
324
00:15:43,336 --> 00:15:44,169
Cav...
325
00:15:44,170 --> 00:15:47,142
- Caviar, it is the eggs of a sturgeon.
326
00:15:47,143 --> 00:15:49,767
- I'll have that, but not too runny.
327
00:15:49,768 --> 00:15:51,850
I don't like my eggs runny.
328
00:15:51,851 --> 00:15:54,945
- No, Josh, the sturgeon is a fish.
329
00:15:54,946 --> 00:15:59,126
Caviar is little black
fish eggs, delicious.
330
00:15:59,127 --> 00:16:00,209
- Uh...
331
00:16:00,210 --> 00:16:02,150
- Josh, fish eggs or whatever,
332
00:16:02,151 --> 00:16:04,494
you're not having anything at that price.
333
00:16:04,495 --> 00:16:05,437
Am I seeing things here,
334
00:16:05,438 --> 00:16:07,360
or did your pen get
carried away with itself?
335
00:16:07,361 --> 00:16:09,924
- (laughing) No, that's a great price.
336
00:16:09,925 --> 00:16:11,748
It is very expensive,
337
00:16:11,749 --> 00:16:13,628
but a great delicacy.
338
00:16:13,629 --> 00:16:14,629
- Oh, I see.
339
00:16:20,352 --> 00:16:22,887
- Um, what's borscht?
340
00:16:22,888 --> 00:16:26,071
- Borscht is cold, beet root soup.
341
00:16:26,072 --> 00:16:27,072
- Oh.
342
00:16:32,583 --> 00:16:35,250
- Has anyone reached a decision?
343
00:16:36,685 --> 00:16:37,685
- Emily?
344
00:16:38,386 --> 00:16:42,299
- Um, yes, I'll have the Chicken Kiev.
345
00:16:42,300 --> 00:16:44,670
- Ah, good choice, Emily.
- Thank you.
346
00:16:44,671 --> 00:16:47,406
- Now that's with the cheese and...
347
00:16:47,407 --> 00:16:48,721
- Garlic.
348
00:16:48,722 --> 00:16:49,722
- Yes.
349
00:16:52,890 --> 00:16:53,890
Anyone else?
350
00:16:55,701 --> 00:16:58,602
- I might just wait a couple
of minutes, thanks, Hannah.
351
00:16:58,603 --> 00:16:59,688
- But of course.
352
00:16:59,689 --> 00:17:01,863
Ah, can I help you, Mr. Mason?
353
00:17:01,864 --> 00:17:03,040
- Not with your fancy ideas
354
00:17:03,041 --> 00:17:05,169
and your foreign delicacies, you can't.
355
00:17:05,170 --> 00:17:07,641
There's no call for them
in Paterson's Ridge.
356
00:17:07,642 --> 00:17:09,438
You'll discover that in due course.
357
00:17:09,439 --> 00:17:11,030
Meantime there's no way I'll allow you
358
00:17:11,031 --> 00:17:12,671
to poach business from my hotel.
359
00:17:12,672 --> 00:17:13,558
- I was not trying to...
360
00:17:13,559 --> 00:17:16,765
- If it's a trade war you
want, I can accommodate that.
361
00:17:16,766 --> 00:17:19,518
Now to begin with, you can
forget me standing order.
362
00:17:19,519 --> 00:17:23,502
I'll get my proggies over at
Blaine's Ravine in the future.
363
00:17:23,503 --> 00:17:25,420
Good day to you, madam.
364
00:17:27,495 --> 00:17:30,245
(dramatic music)
365
00:17:32,294 --> 00:17:33,883
- He shouldn't talk to you like that.
366
00:17:33,884 --> 00:17:34,884
- Danni.
367
00:17:35,885 --> 00:17:39,405
Well, I think I'll have the
beet root soup, thank you.
368
00:17:39,406 --> 00:17:40,564
- The borscht.
369
00:17:40,565 --> 00:17:43,065
- [Matt] Yeah, that's the one.
370
00:17:48,779 --> 00:17:50,133
- Nosy, aren't you?
371
00:17:50,134 --> 00:17:52,384
- Sorry, I was, um, yeah...
372
00:17:53,484 --> 00:17:54,786
Thanks.
373
00:17:54,787 --> 00:17:56,733
- Have a seat.
374
00:17:56,734 --> 00:17:58,887
(chairs scraping)
375
00:17:58,888 --> 00:18:01,055
(sighing)
376
00:18:02,160 --> 00:18:03,993
- Mm, ah, that's good.
377
00:18:06,615 --> 00:18:09,666
Did you bring all this stuff from America?
378
00:18:09,667 --> 00:18:13,767
- Most of the junk you
were looking at, yeah.
379
00:18:13,768 --> 00:18:15,004
- Well I suppose it's good to have things
380
00:18:15,005 --> 00:18:16,252
that remind you of home.
381
00:18:16,253 --> 00:18:18,220
- This is my home now.
382
00:18:18,221 --> 00:18:19,123
- Sure, but...
383
00:18:19,124 --> 00:18:20,384
- Oh, I know what you mean.
384
00:18:20,385 --> 00:18:23,636
But having things that remind
you of where you came from
385
00:18:23,637 --> 00:18:26,419
can just make it harder sometimes.
386
00:18:26,420 --> 00:18:28,847
- So how long did it take you to, um,
387
00:18:28,848 --> 00:18:30,790
you know, to feel like
you were part of it,
388
00:18:30,791 --> 00:18:32,111
that this was your place?
389
00:18:32,112 --> 00:18:36,296
- A while, but my circumstances
were kind of different.
390
00:18:36,297 --> 00:18:37,660
I've got a strange accent.
391
00:18:37,661 --> 00:18:38,649
(laughing)
392
00:18:38,650 --> 00:18:40,810
A woman on her own.
393
00:18:40,811 --> 00:18:42,121
They were wary of me at the start.
394
00:18:42,122 --> 00:18:45,661
You've just got to show them
that you're one of them.
395
00:18:45,662 --> 00:18:46,662
- Mmm.
396
00:18:50,544 --> 00:18:52,768
Any word from Rob?
397
00:18:52,769 --> 00:18:55,176
- No, not for a while now.
398
00:18:55,177 --> 00:18:57,030
- But he's all right?
399
00:18:57,031 --> 00:18:58,289
- Far as I know.
400
00:18:58,290 --> 00:19:00,369
You'd be the first to hear
if there were any news.
401
00:19:00,370 --> 00:19:02,376
Or the McGregor's would.
402
00:19:02,377 --> 00:19:05,143
- Any idea when he'll be back?
403
00:19:05,144 --> 00:19:06,144
- No, sorry.
404
00:19:07,597 --> 00:19:09,331
- No, it's just, so looking
forward to seeing him
405
00:19:09,332 --> 00:19:11,165
after all these years.
406
00:19:13,919 --> 00:19:15,002
You miss him?
407
00:19:17,713 --> 00:19:18,713
- Sometimes.
408
00:19:22,079 --> 00:19:24,079
We'd better get rolling.
409
00:19:32,338 --> 00:19:34,921
(gentle music)
410
00:19:48,590 --> 00:19:51,340
(dramatic music)
411
00:19:52,371 --> 00:19:54,038
- Let's take a look.
412
00:20:04,658 --> 00:20:05,725
(dog growling)
413
00:20:05,726 --> 00:20:07,226
- Go on, get, get!
414
00:20:08,908 --> 00:20:10,570
- Oh, it stinks.
415
00:20:10,571 --> 00:20:12,193
How can you stand it?
416
00:20:12,194 --> 00:20:14,697
- Accident at sea, can't smell a thing.
417
00:20:14,698 --> 00:20:16,442
- Lucky you.
418
00:20:16,443 --> 00:20:19,443
Matt was right, someone's
rustling your prime beef.
419
00:20:19,444 --> 00:20:21,943
- And butchering it here on the property.
420
00:20:21,944 --> 00:20:23,292
Hang on a second.
421
00:20:23,293 --> 00:20:25,960
(flies buzzing)
422
00:20:29,196 --> 00:20:33,363
Hey, well, he's got a wobbly
wheel on the left-hand side.
423
00:20:34,624 --> 00:20:37,321
This looks pretty recent.
424
00:20:37,322 --> 00:20:38,647
Come on.
425
00:20:38,648 --> 00:20:41,425
- No, I'd better get back
and check my livestock.
426
00:20:41,426 --> 00:20:43,259
You should fetch Matt.
427
00:20:45,921 --> 00:20:48,864
Duncan?
- Yeah, I'll fetch him.
428
00:20:48,865 --> 00:20:50,884
- Just gonna have a
look around first, okay?
429
00:20:50,885 --> 00:20:55,052
- Whatever you say, but Matt
should know what's going on.
430
00:20:58,096 --> 00:21:00,263
(sighing)
431
00:21:01,509 --> 00:21:02,509
- Thank you.
432
00:21:04,337 --> 00:21:05,337
All right.
433
00:21:09,930 --> 00:21:12,424
Mmm.
- What's it like?
434
00:21:12,425 --> 00:21:13,258
- Oh...
435
00:21:13,259 --> 00:21:15,940
- Looks like the stuff you put on cuts.
436
00:21:15,941 --> 00:21:17,973
- It's not bad, it's different.
437
00:21:17,974 --> 00:21:19,955
(laughing)
438
00:21:19,956 --> 00:21:22,596
(footsteps receding)
439
00:21:22,597 --> 00:21:24,306
- Inedible.
440
00:21:24,307 --> 00:21:25,339
- Just a bit.
441
00:21:25,340 --> 00:21:26,998
I mean, I don't blame her
for giving it a fair go,
442
00:21:26,999 --> 00:21:31,166
but if this is Russian
delicacy, they can keep it.
443
00:21:32,181 --> 00:21:34,431
- Come on, get up, come on.
444
00:21:36,178 --> 00:21:37,511
Get up, come on.
445
00:21:40,867 --> 00:21:42,680
Come on.
- Whoa.
446
00:21:42,681 --> 00:21:44,848
- Hey, hup, hup, hup, hup.
447
00:21:46,881 --> 00:21:48,463
- Hey!
448
00:21:48,464 --> 00:21:50,297
- Ha, ha, come on, ha.
449
00:21:51,370 --> 00:21:54,203
(energetic music)
450
00:22:00,121 --> 00:22:01,296
- Come on!
451
00:22:01,297 --> 00:22:04,297
(hooves thundering)
452
00:22:06,184 --> 00:22:07,445
(horse neighing)
453
00:22:07,446 --> 00:22:09,613
(yelling)
454
00:22:10,748 --> 00:22:12,998
(groaning)
455
00:22:14,739 --> 00:22:17,570
(panting)
456
00:22:17,571 --> 00:22:19,821
(groaning)
457
00:22:21,241 --> 00:22:22,805
I'm all right, I'm all right.
458
00:22:22,806 --> 00:22:24,444
- Yeah, and if I hadn't circled back
459
00:22:24,445 --> 00:22:26,743
you'd have hopped all
the way home by yourself.
460
00:22:26,744 --> 00:22:27,609
- I appreciate it.
461
00:22:27,610 --> 00:22:29,310
I just want to sit down for a second.
462
00:22:29,311 --> 00:22:30,385
- Come on, let me help you.
463
00:22:30,386 --> 00:22:31,915
- I said I'm all right.
464
00:22:31,916 --> 00:22:34,249
- Okay, only trying to help.
465
00:22:35,525 --> 00:22:37,078
- What do you think you're doing?
466
00:22:37,079 --> 00:22:39,071
The floor's scarcely dry
from where I've washed it,
467
00:22:39,072 --> 00:22:42,059
and there's the pair of you
traipsing half the paddock over.
468
00:22:42,060 --> 00:22:43,508
Off with you.
469
00:22:43,509 --> 00:22:44,676
- Have we met?
470
00:22:45,541 --> 00:22:47,095
- Not that I recall, but then again,
471
00:22:47,096 --> 00:22:49,745
every man and his dog comes
trooping through here.
472
00:22:49,746 --> 00:22:51,990
- You must be the new
housekeeper, Mrs. Kelly.
473
00:22:51,991 --> 00:22:53,344
- Housekeeper, correct.
474
00:22:53,345 --> 00:22:56,539
Window cleaner and floor
polisher, so if you don't mind.
475
00:22:56,540 --> 00:22:59,521
- Actually, Mrs. Kelly, we do mind.
476
00:22:59,522 --> 00:23:00,710
Where's Mr. McGregor?
477
00:23:00,711 --> 00:23:01,817
- Search me.
478
00:23:01,818 --> 00:23:04,901
- Well would you please go fetch him?
479
00:23:05,776 --> 00:23:08,624
- And who are you to be giving
orders in this household?
480
00:23:08,625 --> 00:23:10,875
How many bosses have I got?
481
00:23:16,607 --> 00:23:18,107
- What's going on?
482
00:23:20,744 --> 00:23:22,948
Ah, look, Duncan, the rope's an old trick.
483
00:23:22,949 --> 00:23:24,201
You could have been killed.
484
00:23:24,202 --> 00:23:26,944
I mean, better riders than
you have broken their necks.
485
00:23:26,945 --> 00:23:29,604
So next time you decide to
go chasing cattle duffers,
486
00:23:29,605 --> 00:23:31,438
you let me know, okay?
487
00:23:36,999 --> 00:23:38,614
- You did your best.
488
00:23:38,615 --> 00:23:40,115
- Yeah, we'll see.
489
00:23:47,438 --> 00:23:50,261
- So you lost two, as well, huh?
490
00:23:50,262 --> 00:23:51,095
- To the rustlers?
491
00:23:51,095 --> 00:23:52,095
Yes.
492
00:23:53,118 --> 00:23:54,320
What are we gonna do, Matt?
493
00:23:54,321 --> 00:23:58,488
- Well, put the word out,
watch the herd day and night.
494
00:24:00,139 --> 00:24:01,814
Where are you going?
495
00:24:01,815 --> 00:24:04,301
- I'll get him this time.
496
00:24:04,302 --> 00:24:05,941
- Well there's no need to.
497
00:24:05,942 --> 00:24:08,849
You rest up, I'll take care of it.
498
00:24:08,850 --> 00:24:09,850
Duncan?
499
00:24:11,737 --> 00:24:14,257
- He's got a point to prove, Matt.
500
00:24:14,258 --> 00:24:15,675
Let him prove it.
501
00:24:17,226 --> 00:24:19,976
(dramatic music)
502
00:24:29,016 --> 00:24:31,599
(gentle music)
503
00:24:43,828 --> 00:24:44,798
- There you go, gents.
504
00:24:44,799 --> 00:24:47,178
Best public meal in the
High Country, by far.
505
00:24:47,179 --> 00:24:49,019
- This isn't fair.
506
00:24:49,020 --> 00:24:50,448
- Oh, I beg your pardon, miss?
507
00:24:50,449 --> 00:24:52,483
- Halving your prices, it's not fair.
508
00:24:52,484 --> 00:24:54,538
- Oh, you're the only
one who's complaining.
509
00:24:54,539 --> 00:24:56,495
- What about Hannah Kirov?
510
00:24:56,496 --> 00:24:57,807
- What about her?
511
00:24:57,808 --> 00:24:59,344
- Well she's not poaching your customers.
512
00:24:59,345 --> 00:25:00,492
She's just trying something different
513
00:25:00,493 --> 00:25:01,834
to give people a choice.
514
00:25:01,835 --> 00:25:02,672
- Well it looks like they've already
515
00:25:02,673 --> 00:25:04,367
made their choice, doesn't it?
516
00:25:04,368 --> 00:25:06,621
- Only because you're bribing
them with cheap prices.
517
00:25:06,622 --> 00:25:07,957
- She's right, Jack.
518
00:25:07,958 --> 00:25:09,946
What I'd do you for these
rocks you call spuds.
519
00:25:09,947 --> 00:25:12,221
- Yeah, she's got you there, Jack.
520
00:25:12,222 --> 00:25:13,615
- Well if you gents want
to pay through the nose
521
00:25:13,616 --> 00:25:15,496
for cold soup and smelly cabbage,
522
00:25:15,497 --> 00:25:18,571
don't let me stand in your way.
523
00:25:18,572 --> 00:25:21,009
As for your Russian friend,
if she can't stand the heat,
524
00:25:21,010 --> 00:25:22,832
she should get out of the kitchen.
525
00:25:22,833 --> 00:25:24,286
- It's you that can't stand the heat.
526
00:25:24,287 --> 00:25:27,199
Why don't you get out of the kitchen?
527
00:25:27,200 --> 00:25:28,424
- Better watch it, Jack.
528
00:25:28,425 --> 00:25:30,699
Won't last more than a
couple rounds with her.
529
00:25:30,700 --> 00:25:32,950
(laughing)
530
00:25:34,740 --> 00:25:37,323
(Mary humming)
531
00:25:47,176 --> 00:25:49,417
- You're gonna have to
move, come on, off you get.
532
00:25:49,418 --> 00:25:50,888
- Just a moment, this is important.
533
00:25:50,889 --> 00:25:53,046
- (scoffing) So is this.
534
00:25:53,047 --> 00:25:54,554
Doesn't look like this
table's had a coat of polish
535
00:25:54,555 --> 00:25:55,832
since the crucifixion.
536
00:25:55,833 --> 00:25:57,013
- The table's fine.
537
00:25:57,014 --> 00:25:59,157
- No, it's not, I know my tables.
538
00:25:59,158 --> 00:26:01,219
- Can you do it later?
539
00:26:01,220 --> 00:26:03,182
- Don't put off 'til tomorrow.
540
00:26:03,183 --> 00:26:04,201
And besides, what's so important
541
00:26:04,202 --> 00:26:05,245
that you can't spare 10 minutes
542
00:26:05,246 --> 00:26:06,734
to let me give the poor thing a once over?
543
00:26:06,735 --> 00:26:07,735
- My sermon.
544
00:26:08,970 --> 00:26:10,959
- You mean your homily.
545
00:26:10,960 --> 00:26:13,596
- Yes, homily, we call them sermons.
546
00:26:13,597 --> 00:26:14,722
(laughing)
547
00:26:14,723 --> 00:26:16,358
- Yes, you lot would, wouldn't ya?
548
00:26:16,359 --> 00:26:18,540
Always changing things, not
happy with the old ways,
549
00:26:18,541 --> 00:26:19,647
think you know better.
550
00:26:19,648 --> 00:26:22,158
- Well it's not a question
of knowing better.
551
00:26:22,159 --> 00:26:24,197
- You only broke away
so some fat English king
552
00:26:24,198 --> 00:26:26,477
could divorce his wife
and marry his jezebel.
553
00:26:26,478 --> 00:26:28,196
- Mrs. Kelly, there
are other denominations
554
00:26:28,197 --> 00:26:29,815
besides Church of England.
555
00:26:29,816 --> 00:26:32,667
- Mm-hmm, all non-conthumpians.
556
00:26:32,668 --> 00:26:35,334
Give me the truth here
any day of the week.
557
00:26:35,335 --> 00:26:37,252
- I'll leave you to it.
558
00:26:39,573 --> 00:26:41,906
(humming)
559
00:26:41,907 --> 00:26:43,259
- [Josh] You've got to get rid of her!
560
00:26:43,260 --> 00:26:44,339
- [Emily] Shh for a minute.
561
00:26:44,340 --> 00:26:46,393
- She said she's gonna
make Patch sleep outside.
562
00:26:46,394 --> 00:26:47,227
- Josh...
563
00:26:47,228 --> 00:26:49,420
- And she told me I have
to clear out all my toys
564
00:26:49,421 --> 00:26:50,391
or she'd burn them.
565
00:26:50,392 --> 00:26:51,729
- All right, all right!
566
00:26:51,730 --> 00:26:53,257
- That woman has to go.
567
00:26:53,258 --> 00:26:56,043
I've never met such a
self-opinionated, self-serving,
568
00:26:56,044 --> 00:26:57,871
pig-headed woman in all my life.
569
00:26:57,872 --> 00:26:58,714
She has to go.
570
00:26:58,715 --> 00:27:00,140
- Look, I know Mary's a bit...
571
00:27:00,141 --> 00:27:01,578
- Horrible?
- She's terrible.
572
00:27:01,579 --> 00:27:03,202
- She's not horrible.
573
00:27:03,203 --> 00:27:06,823
She's, she's a hard worker,
and we need the help.
574
00:27:06,824 --> 00:27:08,288
I can't do everything on my own,
575
00:27:08,289 --> 00:27:11,010
not with the baby coming.
576
00:27:11,011 --> 00:27:12,533
- You're right, I'm sorry.
577
00:27:12,534 --> 00:27:13,367
- Traitor.
578
00:27:13,368 --> 00:27:16,539
- No, Emily's right, I
mean, we need the help,
579
00:27:16,540 --> 00:27:18,201
and it's not as though we had housekeepers
580
00:27:18,202 --> 00:27:19,891
queuing up to work for us.
581
00:27:19,892 --> 00:27:22,671
- Mary will be fine,
once she's settled in.
582
00:27:22,672 --> 00:27:24,992
- Yeah, but will we?
583
00:27:24,993 --> 00:27:26,733
- Give her a chance.
584
00:27:26,734 --> 00:27:29,566
- No, not if she's gonna
make Patch sleep outside.
585
00:27:29,567 --> 00:27:30,598
He'll freeze.
586
00:27:30,599 --> 00:27:34,682
You don't put a dog outside
on a night like this.
587
00:27:43,363 --> 00:27:45,613
(groaning)
588
00:27:47,227 --> 00:27:49,977
(dramatic music)
589
00:28:12,162 --> 00:28:16,516
- If he's not back by
morning, I'm going after him.
590
00:28:16,517 --> 00:28:19,303
- Duncan wants to show
you he's worth something.
591
00:28:19,304 --> 00:28:21,112
- Yeah, well, he's not
worth a brass farthing
592
00:28:21,113 --> 00:28:24,613
if he goes and gets himself killed, is he?
593
00:28:27,438 --> 00:28:30,355
(thunder rumbling)
594
00:28:31,926 --> 00:28:34,676
(dramatic music)
595
00:28:42,155 --> 00:28:44,488
(screaming)
596
00:28:49,969 --> 00:28:52,136
(yelling)
597
00:28:58,214 --> 00:29:00,301
Duncan, where have you been?
598
00:29:00,302 --> 00:29:01,873
We've been worried about you, mate.
599
00:29:01,874 --> 00:29:03,689
- I slept rough.
600
00:29:03,690 --> 00:29:05,256
- You all right?
601
00:29:05,257 --> 00:29:06,840
- Yeah, I survived.
602
00:29:07,991 --> 00:29:09,813
- Look, Mary's in the kitchen.
603
00:29:09,814 --> 00:29:12,066
Get her to fix up some, uh...
604
00:29:12,067 --> 00:29:15,345
- Yeah, I know where the kitchen is.
605
00:29:15,346 --> 00:29:19,513
- Hey, Duncan, why are you
pushing yourself like this, huh?
606
00:29:20,426 --> 00:29:23,706
- Look, I came to tell you
that you were right, okay?
607
00:29:23,707 --> 00:29:25,090
- Right about what?
608
00:29:25,091 --> 00:29:25,924
- You're right to think
609
00:29:25,925 --> 00:29:26,937
that I was wasting my time around here.
610
00:29:26,938 --> 00:29:28,833
Right to think I wouldn't amount to much.
611
00:29:28,834 --> 00:29:29,921
- What are you talking about?
612
00:29:29,922 --> 00:29:31,568
- We can't all be Matt McGregor.
613
00:29:31,569 --> 00:29:32,860
We can't all ride like the wind.
614
00:29:32,861 --> 00:29:34,651
We can't all handle horses
like their part of us.
615
00:29:34,652 --> 00:29:38,195
- Hey, hey, hey, look, all it
takes is a bit of practice.
616
00:29:38,196 --> 00:29:40,640
I mean, most of the blokes
around here can't even swim.
617
00:29:40,641 --> 00:29:41,474
- Yeah?
618
00:29:41,475 --> 00:29:42,565
Want to know something?
619
00:29:42,566 --> 00:29:43,910
Neither can I.
620
00:29:43,911 --> 00:29:46,878
- Duncan, what's eating ya?
621
00:29:46,879 --> 00:29:50,125
Why are you punishing
yourself like this, huh?
622
00:29:50,126 --> 00:29:52,529
What's this business about
not amounting to much?
623
00:29:52,530 --> 00:29:54,602
I mean, you do a great job.
624
00:29:54,603 --> 00:29:56,686
- What, of chopping wood?
625
00:29:59,425 --> 00:30:01,302
- [Danni] We were the only ones?
626
00:30:01,303 --> 00:30:03,160
The only customers you had all day?
627
00:30:03,161 --> 00:30:04,410
(Hannah sighing)
628
00:30:04,411 --> 00:30:06,906
- I think the people do not like my food.
629
00:30:06,907 --> 00:30:10,248
It is too strange, too expensive, maybe.
630
00:30:10,249 --> 00:30:11,702
- Well of course it's too expensive
631
00:30:11,703 --> 00:30:14,244
when that Mason man slashes his prices.
632
00:30:14,245 --> 00:30:15,078
- Yes.
633
00:30:15,079 --> 00:30:17,414
- How can he afford to do that?
634
00:30:17,415 --> 00:30:19,051
Well he's just doing it to spite you,
635
00:30:19,052 --> 00:30:20,170
to run you out of business.
636
00:30:20,171 --> 00:30:22,338
- Hmm, then it is working.
637
00:30:23,888 --> 00:30:28,062
I have to go to Mansfield
today to see my accountant.
638
00:30:28,063 --> 00:30:29,829
I think already he's worried.
639
00:30:29,830 --> 00:30:30,743
- You can't go to Mansfield,
640
00:30:30,744 --> 00:30:32,674
who's gonna look after the restaurant?
641
00:30:32,675 --> 00:30:34,008
- I do not know.
642
00:30:34,863 --> 00:30:36,567
It does not matter, as you can see.
643
00:30:36,568 --> 00:30:38,485
There are no customers.
644
00:30:40,030 --> 00:30:41,530
- This is terrible.
645
00:30:41,531 --> 00:30:44,254
We can't let that man get away with it.
646
00:30:44,255 --> 00:30:46,185
(door opening and closing)
647
00:30:46,186 --> 00:30:47,186
- Hello?
648
00:30:48,964 --> 00:30:51,214
Oh, Mr. Mason.
- Miss Kirov.
649
00:30:53,015 --> 00:30:55,249
- I might have known I'd find you here.
650
00:30:55,250 --> 00:30:57,807
- Yes, well, I know where
to get a decent meal.
651
00:30:57,808 --> 00:31:00,384
(scoffing)
652
00:31:00,385 --> 00:31:02,791
- Well, wouldn't have a problem
653
00:31:02,792 --> 00:31:05,470
getting a table round here, would ya?
654
00:31:05,471 --> 00:31:09,638
Not like the Railway Hotel,
it's packed to the rafters.
655
00:31:10,553 --> 00:31:11,768
I suppose when it came down to it,
656
00:31:11,769 --> 00:31:15,400
the customers voted for
the cuisine they preferred.
657
00:31:15,401 --> 00:31:18,177
Can't beat a nice, juicy
steak, I always say.
658
00:31:18,178 --> 00:31:19,985
(laughing)
659
00:31:19,986 --> 00:31:24,332
Oh, by the way, I'll be
reinstating my standing order,
660
00:31:24,333 --> 00:31:26,282
if that's all right with you.
661
00:31:26,283 --> 00:31:27,139
Can't afford the time to go
662
00:31:27,140 --> 00:31:29,975
all the way over to Blaine's Ravine.
663
00:31:29,976 --> 00:31:30,976
Too busy.
664
00:31:31,795 --> 00:31:34,045
(laughing)
665
00:31:37,157 --> 00:31:40,334
(door opening and closing)
666
00:31:40,335 --> 00:31:41,952
- Here's the deal.
667
00:31:41,953 --> 00:31:43,122
- What do you mean?
668
00:31:43,123 --> 00:31:43,956
What deal?
669
00:31:43,957 --> 00:31:46,679
- Well there's no way we're
letting that dish washer win.
670
00:31:46,680 --> 00:31:48,299
I know exactly the person to take over
671
00:31:48,300 --> 00:31:49,997
while you're in Mansfield.
672
00:31:49,998 --> 00:31:51,637
- Who?
673
00:31:51,638 --> 00:31:54,388
(water sloshing)
674
00:32:00,002 --> 00:32:02,209
(frog croaking)
675
00:32:02,210 --> 00:32:05,044
(Mary screaming)
676
00:32:05,045 --> 00:32:06,799
(Josh laughing)
677
00:32:06,800 --> 00:32:07,883
- You little!
678
00:32:09,888 --> 00:32:11,806
- [Josh] Ah, leave me alone!
679
00:32:11,807 --> 00:32:12,640
Ow, ow!
680
00:32:12,640 --> 00:32:13,473
- I'll leave you alone all right
681
00:32:13,474 --> 00:32:15,024
when you can't even sit down!
682
00:32:15,025 --> 00:32:18,024
(Mary smacking)
- Ow, ow, ow, that hurts!
683
00:32:18,025 --> 00:32:19,800
- Mrs. Kelly!
684
00:32:19,801 --> 00:32:22,704
- Do you know what he did,
this so-called son of yours?
685
00:32:22,705 --> 00:32:23,538
(smacking)
686
00:32:23,538 --> 00:32:24,371
- Ow, ow, ow!
- Stop it!
687
00:32:24,372 --> 00:32:25,711
Stop that at once!
688
00:32:25,712 --> 00:32:27,153
- I'll deal with you later, young man.
689
00:32:27,154 --> 00:32:29,154
- I'll deal with Josh, if you don't mind.
690
00:32:29,155 --> 00:32:32,194
- He put a frog in my soap dish.
691
00:32:32,195 --> 00:32:33,767
(laughing)
692
00:32:33,768 --> 00:32:35,445
- He's a boy, for goodness sake.
693
00:32:35,446 --> 00:32:36,961
Boys do things like that.
694
00:32:36,962 --> 00:32:38,489
- Not in my house, they don't.
695
00:32:38,490 --> 00:32:41,382
- Maybe not, but this isn't
your house, it's ours.
696
00:32:41,383 --> 00:32:43,955
And grateful as we are
for all your hard work,
697
00:32:43,956 --> 00:32:45,419
there are some areas of its running
698
00:32:45,420 --> 00:32:48,192
that are beyond your jurisdiction!
699
00:32:48,193 --> 00:32:49,193
Come on.
700
00:32:51,054 --> 00:32:53,554
- Suffer little children, yes?
701
00:32:59,809 --> 00:33:02,731
- So how big was the frog?
702
00:33:02,732 --> 00:33:04,543
- This big, easy.
703
00:33:04,544 --> 00:33:06,693
- That must have scared her, eh?
704
00:33:06,694 --> 00:33:09,380
- She nearly beat me black and blue.
705
00:33:09,381 --> 00:33:13,065
But it was worth it seeing
the look on her face.
706
00:33:13,066 --> 00:33:15,623
I bet you did things like
that when you were little.
707
00:33:15,624 --> 00:33:17,423
- I can't remember, I guess so.
708
00:33:17,424 --> 00:33:19,860
- Come on, you must have if
you were a mate of Rob's.
709
00:33:19,861 --> 00:33:21,656
Must have been a pretty wild kid.
710
00:33:21,657 --> 00:33:22,848
- Not really.
711
00:33:22,849 --> 00:33:25,180
- Well what about the exciting
places you've been to,
712
00:33:25,181 --> 00:33:27,369
and the strange people you've met?
713
00:33:27,370 --> 00:33:29,408
The typhoons of the South Seas,
714
00:33:29,409 --> 00:33:31,090
and the whales bigger than a house?
715
00:33:31,091 --> 00:33:32,841
- Don't ask me, Josh.
716
00:33:34,210 --> 00:33:37,250
- I thought you grew up to be a big hero.
717
00:33:37,251 --> 00:33:39,418
- Well, you thought wrong.
718
00:33:40,270 --> 00:33:43,103
(sorrowful music)
719
00:33:46,831 --> 00:33:49,081
(chopping)
720
00:33:53,512 --> 00:33:54,845
- Hello.
- Hello.
721
00:33:57,933 --> 00:33:58,933
- What?
722
00:34:00,137 --> 00:34:01,992
- What have you got behind your back?
723
00:34:01,993 --> 00:34:03,092
- Nothing.
724
00:34:03,093 --> 00:34:04,702
- Nothing in your pockets?
725
00:34:04,703 --> 00:34:05,800
- Well like what?
726
00:34:05,801 --> 00:34:07,595
- Well I don't know, a cockroach,
727
00:34:07,596 --> 00:34:09,992
a lizard, or iguana.
728
00:34:09,993 --> 00:34:13,451
- Um, I just came to see
how you were getting on.
729
00:34:13,452 --> 00:34:14,723
- Just came to be nice, eh?
730
00:34:14,724 --> 00:34:16,891
- No, well, yes, actually.
731
00:34:19,279 --> 00:34:20,771
- What are you after, miss?
732
00:34:20,772 --> 00:34:22,022
- Nothing, I...
733
00:34:22,960 --> 00:34:23,960
- You what?
734
00:34:24,864 --> 00:34:26,603
- Well I just wanted to ask you something,
735
00:34:26,604 --> 00:34:29,603
and don't say anything until
I've finished, all right?
736
00:34:29,604 --> 00:34:33,403
Look, you're a really
good cook, fantastic.
737
00:34:33,404 --> 00:34:35,160
That casserole you made
for dinner last night,
738
00:34:35,161 --> 00:34:36,578
it was wonderful.
739
00:34:38,270 --> 00:34:39,427
- Easy as pie.
740
00:34:39,428 --> 00:34:42,684
- Well it was wonderful,
simply scrumptious.
741
00:34:42,685 --> 00:34:45,598
- You really are after
something, aren't ya?
742
00:34:45,599 --> 00:34:49,104
- Well, Mrs. Kelly, I was just wondering
743
00:34:49,105 --> 00:34:50,475
if you'd teach me some of your recipes,
744
00:34:50,476 --> 00:34:52,281
because I really need to learn,
745
00:34:52,282 --> 00:34:53,740
and, well, you might as
well learn from somebody
746
00:34:53,741 --> 00:34:55,296
who really knows what they're doing.
747
00:34:55,297 --> 00:34:57,496
And you're a real expert.
748
00:34:57,497 --> 00:35:00,914
Oh, that stew you made, it
was the best I've ever tasted.
749
00:35:00,915 --> 00:35:02,538
And the porridge you made
for breakfast this morning?
750
00:35:02,539 --> 00:35:04,704
It was so creamy.
751
00:35:04,705 --> 00:35:05,705
And scones.
752
00:35:09,791 --> 00:35:12,387
- Is that it, have you finished?
753
00:35:12,388 --> 00:35:13,388
- Yeah.
754
00:35:16,451 --> 00:35:18,542
- You can call me Mary.
755
00:35:18,543 --> 00:35:20,043
- Beg your pardon?
756
00:35:20,945 --> 00:35:22,592
- All right.
757
00:35:22,593 --> 00:35:23,894
- You mean you'll do it?
758
00:35:23,895 --> 00:35:26,092
- Well I said all right, didn't I?
759
00:35:26,093 --> 00:35:28,222
(laughing)
760
00:35:28,223 --> 00:35:31,223
(carriage rumbling)
761
00:35:35,602 --> 00:35:38,352
(dramatic music)
762
00:36:07,204 --> 00:36:09,121
Careful, it's very hot.
763
00:36:11,626 --> 00:36:13,793
(blowing)
764
00:36:16,413 --> 00:36:17,865
There you are, what you think of that?
765
00:36:17,866 --> 00:36:19,651
- It's delicious, Mary.
766
00:36:19,652 --> 00:36:22,046
- Best lamb stew this
side of County Antrim.
767
00:36:22,047 --> 00:36:24,616
(laughing)
768
00:36:24,617 --> 00:36:26,784
(blowing)
769
00:36:29,351 --> 00:36:31,497
Mmm, there's something missing.
770
00:36:31,498 --> 00:36:32,498
- What?
771
00:36:35,866 --> 00:36:38,455
- A touch of rosemary.
772
00:36:38,456 --> 00:36:40,157
- Well we've got some rosemary growing
773
00:36:40,158 --> 00:36:41,330
out in the vegetable garden.
774
00:36:41,331 --> 00:36:42,640
- Oh, is there, now?
775
00:36:42,641 --> 00:36:46,998
Well I might just go and
pick myself a little sprig.
776
00:36:46,999 --> 00:36:50,488
Oh, keep an eye on the oven,
don't let anything boil over.
777
00:36:50,489 --> 00:36:53,277
A good cook never lets anything burn.
778
00:36:53,278 --> 00:36:54,278
- I won't.
779
00:37:06,133 --> 00:37:08,357
- Quick, while she's gone.
780
00:37:08,358 --> 00:37:09,482
- Hmm?
- What are you talking about?
781
00:37:09,483 --> 00:37:10,734
- Well we're going out for lunch.
782
00:37:10,735 --> 00:37:12,949
- Oh, no, not more of Hannah's fine fare,
783
00:37:12,950 --> 00:37:14,199
thank you very much.
784
00:37:14,200 --> 00:37:16,609
I must confess, I prefer Mary's cooking.
785
00:37:16,610 --> 00:37:18,503
- Well you're in for a treat.
786
00:37:18,504 --> 00:37:19,794
- What's the catch?
787
00:37:19,795 --> 00:37:21,303
- Only that you have to help me carry it,
788
00:37:21,304 --> 00:37:23,137
and it's scalding hot.
789
00:37:29,064 --> 00:37:31,814
(dramatic music)
790
00:37:52,498 --> 00:37:54,468
- Well, I don't know where
you keep your rosemary,
791
00:37:54,469 --> 00:37:57,386
but certainly not in your vegeta...
792
00:37:59,561 --> 00:38:01,394
Sweet Mary and Joseph.
793
00:38:03,598 --> 00:38:07,181
What heinous crime's
been perpetrated here?
794
00:38:12,517 --> 00:38:14,350
That's it, that is it.
795
00:38:16,506 --> 00:38:20,673
That's the last time I work for
a Scotsman, or a Protestant.
796
00:38:39,828 --> 00:38:41,865
- What do you think?
- Great.
797
00:38:41,866 --> 00:38:44,512
- I hope it's worth the
loss of a good housekeeper.
798
00:38:44,513 --> 00:38:46,035
- Well, we can get another one.
799
00:38:46,036 --> 00:38:46,869
- With cooking like this,
800
00:38:46,870 --> 00:38:48,492
maybe the woman was a saint, after all.
801
00:38:48,493 --> 00:38:50,743
(laughing)
802
00:38:51,780 --> 00:38:52,954
- [Danni] Would you like something else?
803
00:38:52,955 --> 00:38:54,354
- You don't think she's found
804
00:38:54,355 --> 00:38:56,357
her true calling at last, do ya?
805
00:38:56,358 --> 00:38:58,710
(laughing)
806
00:38:58,711 --> 00:39:01,461
(dramatic music)
807
00:39:07,880 --> 00:39:10,380
(gun cocking)
808
00:39:13,965 --> 00:39:14,965
- G'day.
809
00:39:16,998 --> 00:39:17,949
(punching)
810
00:39:17,950 --> 00:39:20,199
(groaning)
811
00:39:21,175 --> 00:39:23,656
(yelling)
812
00:39:23,657 --> 00:39:25,646
Let's see who we've got here.
813
00:39:25,647 --> 00:39:26,574
(man groaning)
814
00:39:26,575 --> 00:39:27,824
Oh, yeah, yeah.
815
00:39:30,985 --> 00:39:31,985
Uh-huh.
816
00:39:35,150 --> 00:39:38,150
(suspenseful music)
817
00:39:49,320 --> 00:39:51,745
- Oh, you're back.
- Hi, Josh.
818
00:39:51,746 --> 00:39:53,039
- What's happening?
819
00:39:53,040 --> 00:39:56,100
- They can't stop eating,
and they can't get enough.
820
00:39:56,101 --> 00:39:56,934
- Of what?
821
00:39:56,934 --> 00:39:57,848
The sauced cabbage?
822
00:39:57,849 --> 00:39:59,336
- No, the other stuff.
823
00:39:59,337 --> 00:40:00,605
- [Hannah] Caviar?
824
00:40:00,606 --> 00:40:02,625
- Oh, black fish eggs, yuck.
825
00:40:02,626 --> 00:40:04,101
- What, then?
826
00:40:04,102 --> 00:40:05,473
The beet root soup?
827
00:40:05,474 --> 00:40:07,313
- No, the Irish stuff.
828
00:40:07,314 --> 00:40:08,342
- Irish?
829
00:40:08,343 --> 00:40:11,380
- Look, why don't you just
go and try some for yourself.
830
00:40:11,381 --> 00:40:12,631
It's fantastic.
831
00:40:14,785 --> 00:40:18,368
(door opening and closing)
832
00:40:25,284 --> 00:40:26,501
- There you are.
833
00:40:26,502 --> 00:40:29,708
Just in time for some
chicken and mushroom pie.
834
00:40:29,709 --> 00:40:31,792
There's one portion left.
835
00:40:32,724 --> 00:40:34,219
- [Emily] Hello, Hannah.
836
00:40:34,220 --> 00:40:35,761
- Well it seems your little venture here
837
00:40:35,762 --> 00:40:38,355
might be turning into
something of a success.
838
00:40:38,356 --> 00:40:41,797
- Well I don't know what to say.
839
00:40:41,798 --> 00:40:43,112
- How about bon appetit?
840
00:40:43,113 --> 00:40:44,486
Isn't that what they say in French?
841
00:40:44,487 --> 00:40:47,279
- Yes, yes, they do, thank you.
842
00:40:47,280 --> 00:40:48,947
Thank you very much.
843
00:40:49,805 --> 00:40:51,301
- Thank you, Mary.
844
00:40:51,302 --> 00:40:52,607
- Matt, come and look at this.
845
00:40:52,608 --> 00:40:53,585
- Not now, Josh.
846
00:40:53,586 --> 00:40:57,252
- No, it's outside,
Duncan's got a prisoner.
847
00:41:00,685 --> 00:41:03,685
(carriage rumbling)
848
00:41:06,258 --> 00:41:08,841
(gentle music)
849
00:41:11,519 --> 00:41:12,852
- [Duncan] Whoa.
850
00:41:14,406 --> 00:41:16,156
- Wobbly wheel.
- Yep.
851
00:41:17,760 --> 00:41:18,760
- Mason.
852
00:41:20,011 --> 00:41:22,486
So you got your man, huh?
853
00:41:22,487 --> 00:41:24,536
- The cattle duffer.
854
00:41:24,537 --> 00:41:25,949
- I should have known it was you.
855
00:41:25,950 --> 00:41:27,686
That's how you could cut your prices,
856
00:41:27,687 --> 00:41:30,316
you weren't paying for the meat.
857
00:41:30,317 --> 00:41:32,123
- So what shall I do with him now?
858
00:41:32,124 --> 00:41:35,242
- Turn him over to the
troopers at Mansfield.
859
00:41:35,243 --> 00:41:37,155
- What, you reckon I can get
him all the way to Mansfield?
860
00:41:37,156 --> 00:41:39,267
- What, you mean by yourself?
861
00:41:39,268 --> 00:41:44,051
Well it looks like you're
doing just fine to me.
862
00:41:44,052 --> 00:41:48,052
Besides, I'm in the middle
of a delicious lunch.
863
00:41:49,557 --> 00:41:52,307
(cheerful music)
864
00:41:54,121 --> 00:41:55,121
- Come on.
865
00:41:56,979 --> 00:41:59,729
(cheerful music)
866
00:42:13,772 --> 00:42:16,605
(uplifting music)
59278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.