All language subtitles for The.Man.From.Snowy.River.S03E07.The.Prodigal.Father.Part.1.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,352 --> 00:00:05,019 (gentle instrumental music) 2 00:00:12,659 --> 00:00:13,646 - Aren't you coming with me? 3 00:00:13,647 --> 00:00:16,122 - No, I've got a lot of things I need to do first. 4 00:00:16,123 --> 00:00:19,368 (horse whinnies) (hooves clomp) 5 00:00:19,369 --> 00:00:20,757 - Why is the filly been yarded? 6 00:00:20,758 --> 00:00:23,926 - I was just getting her used to being bridled, that's all. 7 00:00:23,927 --> 00:00:25,080 - No. 8 00:00:25,081 --> 00:00:28,065 - Aw, Mom, I can break her in, I know I can. 9 00:00:28,066 --> 00:00:30,255 Matt said he'd help me. 10 00:00:30,256 --> 00:00:32,358 - Sounds like I'm being roped in for something. 11 00:00:32,359 --> 00:00:33,846 - Michael seems to think he's old enough 12 00:00:33,847 --> 00:00:35,633 to start breaking in horses. 13 00:00:35,634 --> 00:00:37,134 - Ah, fair enough. 14 00:00:38,667 --> 00:00:40,627 - You were going to tell me about this, were you? 15 00:00:40,628 --> 00:00:42,572 - Of course I was. 16 00:00:42,573 --> 00:00:44,131 - Rob and Colin started horse breaking 17 00:00:44,132 --> 00:00:45,492 when they were my age, Mom. 18 00:00:45,493 --> 00:00:48,389 - Yeah, he's old enough to take a few bruises. 19 00:00:48,390 --> 00:00:50,723 - Please, Mom. - Please, Mom. 20 00:00:52,506 --> 00:00:54,613 - All right, but on one condition. 21 00:00:54,614 --> 00:00:56,119 Matt's gotta be there to supervise you 22 00:00:56,120 --> 00:00:57,782 and you do everything he says. 23 00:00:57,783 --> 00:00:59,310 - I will, I promise. 24 00:00:59,311 --> 00:01:00,644 - He'll be fine. 25 00:01:03,531 --> 00:01:04,531 - All right. 26 00:01:06,418 --> 00:01:09,085 (wagon rattles) 27 00:01:10,762 --> 00:01:12,466 - So when do we start? 28 00:01:12,467 --> 00:01:14,214 - Well, I got some water to cart. 29 00:01:14,215 --> 00:01:15,978 Can you wait til this afternoon? 30 00:01:15,979 --> 00:01:17,161 - I can help you. 31 00:01:17,162 --> 00:01:19,447 - Good, give me a hand with these horses. 32 00:01:19,448 --> 00:01:23,615 (train whistle blares) (brakes squeal) 33 00:01:30,112 --> 00:01:31,098 - [James] Morning, Emily. 34 00:01:31,099 --> 00:01:32,301 - Good morning, Mr. Gleason. 35 00:01:32,302 --> 00:01:34,173 - Come to enjoy the thrill and spectacle 36 00:01:34,174 --> 00:01:35,792 of the morning train, have we? 37 00:01:35,793 --> 00:01:37,570 - [Emily] Come to collect a parcel, I hope. 38 00:01:37,571 --> 00:01:39,617 - I hope so, too. 39 00:01:39,618 --> 00:01:41,217 Morning, Henry. 40 00:01:41,218 --> 00:01:42,962 I do hope there's some printing paper 41 00:01:42,963 --> 00:01:44,104 amongst this rot. 42 00:01:44,105 --> 00:01:46,402 - I, well I didn't see it there. 43 00:01:46,403 --> 00:01:48,687 I'll go and have another look. - If this place didn't look 44 00:01:48,688 --> 00:01:49,942 like a war zone, you wouldn't have 45 00:01:49,943 --> 00:01:52,561 so much difficulty finding things. 46 00:01:52,562 --> 00:01:54,700 - [Henry] I won't be long. 47 00:01:54,701 --> 00:01:56,618 - It's always the same. 48 00:01:59,292 --> 00:02:03,459 (quietly dramatic instrumental music) 49 00:02:15,986 --> 00:02:17,960 - [Emily] Anything wrong, Mr. Gleason? 50 00:02:17,961 --> 00:02:19,935 - Hmm, uh, no. 51 00:02:19,936 --> 00:02:20,769 Henry! 52 00:02:20,770 --> 00:02:24,936 (quietly dramatic instrumental music) 53 00:02:27,278 --> 00:02:31,111 (peaceful instrumental music) 54 00:03:49,970 --> 00:03:50,803 - You're still cartin' water. 55 00:03:50,804 --> 00:03:52,289 It's the middle of winter. 56 00:03:52,290 --> 00:03:55,224 - Yeah, well, it takes time to recover from a drought. 57 00:03:55,225 --> 00:03:58,660 - The grass is green, Matt, we've had rain, lots. 58 00:03:58,661 --> 00:04:00,059 - Don't like where the creeks lie. 59 00:04:00,060 --> 00:04:02,899 You've been down there, they're bone dry. 60 00:04:02,900 --> 00:04:05,410 Take a month or more of good rains to set us right. 61 00:04:05,411 --> 00:04:07,699 - A whole month? - Right. 62 00:04:07,700 --> 00:04:09,582 - What's wrong with you? - Oh, nothin'. 63 00:04:09,583 --> 00:04:11,869 Gonna love cartin' water for the rest of my life. 64 00:04:11,870 --> 00:04:13,465 - I can help. - Good, get that 65 00:04:13,466 --> 00:04:15,451 and chuck it in there. 66 00:04:15,452 --> 00:04:16,702 Chuck, Michael. 67 00:04:17,769 --> 00:04:21,602 (dramatic instrumental music) 68 00:04:35,217 --> 00:04:37,467 (pounding) 69 00:04:38,613 --> 00:04:42,196 (quiet instrumental music) 70 00:04:45,849 --> 00:04:47,347 - Good mornin'. 71 00:04:47,348 --> 00:04:48,250 - Mornin'. 72 00:04:48,251 --> 00:04:50,069 - That's a fine bit of work you're doin' there. 73 00:04:50,070 --> 00:04:51,897 Very fine. - Yeah, it's passable. 74 00:04:51,898 --> 00:04:53,677 - It's more than that. 75 00:04:53,678 --> 00:04:55,669 You've got a talent, an eye for it. 76 00:04:55,670 --> 00:04:59,129 - I've got an eye for a lot of things, Mister. 77 00:04:59,130 --> 00:05:00,842 - I'm sure you have. 78 00:05:00,843 --> 00:05:04,052 It's, uh, Mrs. Kathleen O'Neil I'm lookin' for. 79 00:05:04,053 --> 00:05:06,255 - Oh, Mrs. O'Neil doesn't live here anymore. 80 00:05:06,256 --> 00:05:09,402 I bought the property off her a couple months back. 81 00:05:09,403 --> 00:05:11,511 And she's not Mrs. O'Neil anymore either. 82 00:05:11,512 --> 00:05:13,943 She's Mrs. McGregor. 83 00:05:13,944 --> 00:05:15,500 - Matt McGregor? 84 00:05:15,501 --> 00:05:17,418 - You a friend of hers? 85 00:05:18,691 --> 00:05:20,441 - You could say that. 86 00:05:21,277 --> 00:05:23,197 Any idea where I might find her? 87 00:05:23,198 --> 00:05:24,601 - Well, she's livin' at Langara 88 00:05:24,602 --> 00:05:26,146 but you'll most likely find her 89 00:05:26,147 --> 00:05:29,257 at the printery in Patterson's Ridge. 90 00:05:29,258 --> 00:05:32,008 - Then I thank you for your time. 91 00:05:43,294 --> 00:05:44,127 - [George] I didn't expect ya back 92 00:05:44,128 --> 00:05:45,873 for a couple of days, Mister. 93 00:05:45,874 --> 00:05:46,961 - Stable the horse. 94 00:05:46,962 --> 00:05:49,129 I'll be needin' him later. 95 00:05:51,507 --> 00:05:54,340 - Regular fountain of information. 96 00:05:57,276 --> 00:06:00,276 (water pump grinds) 97 00:06:08,116 --> 00:06:12,283 (quietly dramatic instrumental music) 98 00:06:24,851 --> 00:06:27,351 (clock ticks) 99 00:06:44,294 --> 00:06:46,544 - Kathleen, you still here? 100 00:06:47,568 --> 00:06:48,925 Thought you were going home? 101 00:06:48,926 --> 00:06:50,426 - [Kathleen] I am. 102 00:06:52,965 --> 00:06:55,141 - Anything wrong? 103 00:06:55,142 --> 00:06:56,559 - I just thought. 104 00:06:58,299 --> 00:06:59,864 No, it's nothing. 105 00:06:59,865 --> 00:07:02,323 It's time to go home, that's all. 106 00:07:02,324 --> 00:07:06,491 (quietly dramatic instrumental music) 107 00:07:19,831 --> 00:07:21,186 Is everything all right? 108 00:07:21,187 --> 00:07:22,286 You need a hand? 109 00:07:22,287 --> 00:07:26,120 (dramatic instrumental music) 110 00:07:28,094 --> 00:07:29,094 Seamus. 111 00:07:29,788 --> 00:07:30,788 - Kathleen. 112 00:07:32,727 --> 00:07:33,774 It's been a while. 113 00:07:33,775 --> 00:07:37,608 (dramatic instrumental music) 114 00:07:38,628 --> 00:07:40,859 - They told me you were dead. 115 00:07:40,860 --> 00:07:41,958 They told me your ship went down 116 00:07:41,959 --> 00:07:44,975 off the American coast, that no one survived. 117 00:07:44,976 --> 00:07:47,086 - Well I was washed ashore four days later, 118 00:07:47,087 --> 00:07:48,646 more dead than alive. 119 00:07:48,647 --> 00:07:49,980 - Washed ashore? 120 00:07:52,183 --> 00:07:53,183 No letter? 121 00:07:54,343 --> 00:07:55,516 Not a word of communication 122 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 from the time you walked out of our lives 123 00:07:57,395 --> 00:07:58,538 until now? 124 00:07:58,539 --> 00:08:00,782 - Well at the time, it was like a godsend. 125 00:08:00,783 --> 00:08:01,950 A way out of my problems. 126 00:08:01,951 --> 00:08:04,576 I, I wanted you to think I was dead. 127 00:08:04,577 --> 00:08:05,577 - Why? 128 00:08:06,609 --> 00:08:08,031 So you could enjoy the look on my face 129 00:08:08,032 --> 00:08:10,737 when you show up out of the blue eight years later 130 00:08:10,738 --> 00:08:12,923 and say, Kathleen, it's been a while? 131 00:08:12,924 --> 00:08:14,797 - I thought I could bury the past, 132 00:08:14,798 --> 00:08:16,525 start a new life for myself. 133 00:08:16,526 --> 00:08:18,175 And I was wrong, Kathleen. 134 00:08:18,176 --> 00:08:19,925 The harder I tried to bury my past, 135 00:08:19,926 --> 00:08:22,676 the more clearly I saw your face, 136 00:08:24,190 --> 00:08:25,357 and Michael's. 137 00:08:26,927 --> 00:08:28,824 How is our son? 138 00:08:28,825 --> 00:08:29,825 - He's fine. 139 00:08:31,011 --> 00:08:34,456 - Well, I've come back to make amends to you and the boy, 140 00:08:34,457 --> 00:08:37,165 put things right. - Oh, put things right. 141 00:08:37,166 --> 00:08:38,156 - Yeah. 142 00:08:38,157 --> 00:08:40,297 - You don't think it's a little late for that, do you? 143 00:08:40,298 --> 00:08:43,457 - It's never too late, Kathleen. 144 00:08:43,458 --> 00:08:46,577 I mean, I'm not the same man I was before I went away. 145 00:08:46,578 --> 00:08:48,359 Americans taught me things about myself, 146 00:08:48,360 --> 00:08:50,817 about... - Seamus, I've remarried. 147 00:08:50,818 --> 00:08:52,072 - So I've heard. 148 00:08:52,073 --> 00:08:53,139 Matt McGregor. 149 00:08:53,140 --> 00:08:54,720 - Yes. 150 00:08:54,721 --> 00:08:56,480 - Well he couldn't love you anymore than I do, Kathleen. 151 00:08:56,481 --> 00:08:58,720 - (groans) Don't, don't do this, Seamus. 152 00:08:58,721 --> 00:09:01,053 - Now what does Michael think about the relationship? 153 00:09:01,054 --> 00:09:03,330 - You don't know what he went through. 154 00:09:03,331 --> 00:09:05,271 And if you think you can just turn up here 155 00:09:05,272 --> 00:09:06,551 because you've let your guilty conscience 156 00:09:06,552 --> 00:09:08,312 get the better of you... - It's more than 157 00:09:08,313 --> 00:09:10,664 just a guilty conscience. - No, Seamus! 158 00:09:10,665 --> 00:09:12,117 However you want to explain it, 159 00:09:12,118 --> 00:09:14,148 I don't want to listen to it. 160 00:09:14,149 --> 00:09:15,672 Now you go back to America or Ireland 161 00:09:15,673 --> 00:09:18,242 or wherever it is you wanna start your new life, 162 00:09:18,243 --> 00:09:20,576 but just leave us out of it. 163 00:09:21,498 --> 00:09:23,915 There's nothing for you here. 164 00:09:24,908 --> 00:09:28,741 (brooding instrumental music) 165 00:09:34,250 --> 00:09:35,269 - Whoa. 166 00:09:35,270 --> 00:09:36,841 Easy. 167 00:09:36,842 --> 00:09:37,842 Whoa, whoa. 168 00:09:41,215 --> 00:09:42,608 Do I buckle it up? 169 00:09:42,609 --> 00:09:45,436 - Yeah, if she'll let ya. 170 00:09:45,437 --> 00:09:47,444 Yeah, that's it. 171 00:09:47,445 --> 00:09:48,695 Good and tight. 172 00:09:54,439 --> 00:09:56,864 (horse whines and snorts) 173 00:09:56,865 --> 00:09:59,021 Yeah, Michael, I think it's about enough for one day. 174 00:09:59,022 --> 00:10:01,710 (dramatic instrumental music) 175 00:10:01,711 --> 00:10:02,711 Michael! 176 00:10:03,416 --> 00:10:05,333 - [Michael] Easy, girl. 177 00:10:06,964 --> 00:10:08,274 - Michael! 178 00:10:08,275 --> 00:10:10,203 - [Michael] Whoa. 179 00:10:10,204 --> 00:10:11,204 Whoa! 180 00:10:12,428 --> 00:10:15,387 - Go, Michael! (laughs) 181 00:10:15,388 --> 00:10:16,721 - [Michael] Yes! 182 00:10:19,083 --> 00:10:21,179 Whoa, easy, girl. 183 00:10:21,180 --> 00:10:22,013 Whoa! 184 00:10:22,014 --> 00:10:25,303 (exciting instrumental music) 185 00:10:25,304 --> 00:10:26,304 Easy, girl! 186 00:10:27,357 --> 00:10:28,190 Whoa! 187 00:10:28,191 --> 00:10:29,330 (Michael grunts) 188 00:10:29,331 --> 00:10:30,392 - Oh, Michael! 189 00:10:30,393 --> 00:10:33,049 (Matt chuckles) 190 00:10:33,050 --> 00:10:35,215 - Ah, well done, Michael. 191 00:10:35,216 --> 00:10:36,372 You might have to work on that, uh, 192 00:10:36,373 --> 00:10:39,030 dismounting technique, but otherwise. 193 00:10:39,031 --> 00:10:39,998 - Michael! 194 00:10:39,999 --> 00:10:41,017 Are you all right? 195 00:10:41,018 --> 00:10:43,102 - I'm fine, Mom. - Actually, he was pretty good 196 00:10:43,103 --> 00:10:44,315 for the most part. 197 00:10:44,316 --> 00:10:45,601 - Oh, Matt McGregor, you just stood there watching 198 00:10:45,602 --> 00:10:47,178 while he... - It wasn't Matt's fault. 199 00:10:47,179 --> 00:10:48,030 - I don't care whose fault it is, 200 00:10:48,031 --> 00:10:50,049 there'll be no more horse breaking lessons. 201 00:10:50,050 --> 00:10:51,050 None! 202 00:10:55,561 --> 00:10:56,927 - I think we might let her cool off a bit 203 00:10:56,928 --> 00:10:59,005 before we try changing her mind. 204 00:10:59,006 --> 00:11:02,203 - [Michael] Mom never changes her mind. 205 00:11:02,204 --> 00:11:06,037 (sweeping instrumental music) 206 00:11:08,870 --> 00:11:12,703 (peaceful instrumental music) 207 00:11:20,163 --> 00:11:23,946 (tense instrumental music) 208 00:11:23,947 --> 00:11:27,780 (peaceful instrumental music) 209 00:11:37,905 --> 00:11:38,945 - Hello. 210 00:11:38,946 --> 00:11:40,136 Again. 211 00:11:40,137 --> 00:11:42,234 - Yeah, hello yourself, Miss, uh? 212 00:11:42,235 --> 00:11:43,996 - Montana Hale. 213 00:11:43,997 --> 00:11:46,251 Mind if I ask what you're doin'? 214 00:11:46,252 --> 00:11:47,867 - I'm just, uh, warmin' up, 215 00:11:47,868 --> 00:11:50,974 gettin' the aches outta my bones. 216 00:11:50,975 --> 00:11:52,612 Yeah. 217 00:11:52,613 --> 00:11:55,183 This old hut could use some of your fine buildin' talent. 218 00:11:55,184 --> 00:11:56,775 - You know, where I come from, 219 00:11:56,776 --> 00:11:58,424 folks usually ask if they wanna camp 220 00:11:58,425 --> 00:12:00,342 on someone else's land. 221 00:12:01,282 --> 00:12:04,449 - And a fine piece of land it is, too. 222 00:12:06,283 --> 00:12:10,039 Unfortunately, it's ownership may be in some dispute. 223 00:12:10,040 --> 00:12:11,040 - Dispute? 224 00:12:12,745 --> 00:12:15,502 - It might help if I were to introduce myself. 225 00:12:15,503 --> 00:12:17,042 I'm Seamus O'Neil. 226 00:12:17,043 --> 00:12:18,644 - Well, if that's supposed to mean something... 227 00:12:18,645 --> 00:12:20,912 - The woman who sold you this property 228 00:12:20,913 --> 00:12:21,956 is my wife. 229 00:12:21,957 --> 00:12:23,761 - Kathleen's husband's dead. 230 00:12:23,762 --> 00:12:26,690 - Aches and pains aside, he's very much alive. 231 00:12:26,691 --> 00:12:28,990 Legally speaking, a wife's goods and chattels 232 00:12:28,991 --> 00:12:30,831 are owned by her husband. 233 00:12:30,832 --> 00:12:33,741 I am sorry, but I doubt that Mrs. O'Neil 234 00:12:33,742 --> 00:12:35,130 had the right to sell you this property 235 00:12:35,131 --> 00:12:36,319 without my consent. 236 00:12:36,320 --> 00:12:39,903 (tense instrumental music) 237 00:13:13,514 --> 00:13:14,669 - Montana! 238 00:13:14,670 --> 00:13:16,039 - [Montana] Kathleen inside? 239 00:13:16,040 --> 00:13:17,623 - Yeah, I think so. 240 00:13:22,978 --> 00:13:24,232 - Kathleen? 241 00:13:24,233 --> 00:13:27,279 Kathleen, there's a man camping on my place 242 00:13:27,280 --> 00:13:30,510 and he says, I know this is gonna sound crazy, 243 00:13:30,511 --> 00:13:32,766 but he says he's your... - It's true. 244 00:13:32,767 --> 00:13:34,382 - It's true? 245 00:13:34,383 --> 00:13:36,333 But how can that be? 246 00:13:36,334 --> 00:13:38,265 - Is something wrong? 247 00:13:38,266 --> 00:13:39,266 - Um. 248 00:13:41,858 --> 00:13:42,858 It's, 249 00:13:44,109 --> 00:13:45,658 well it's Seamus. 250 00:13:45,659 --> 00:13:46,659 He is alive 251 00:13:47,982 --> 00:13:50,899 and he's back in Patterson's Ridge. 252 00:13:52,359 --> 00:13:53,359 - But 253 00:13:54,197 --> 00:13:56,568 that, that's impossible. 254 00:13:56,569 --> 00:13:58,494 - Matt, I've seen him. 255 00:13:58,495 --> 00:14:00,056 - Then he really is here. - At the moment, 256 00:14:00,057 --> 00:14:02,243 I'm not exactly sure what he is, Montana. 257 00:14:02,244 --> 00:14:05,304 - Well, he's already laid claim to my land. 258 00:14:05,305 --> 00:14:08,729 He's gonna stir up a whole hornet's nest of trouble. 259 00:14:08,730 --> 00:14:09,897 For all of us. 260 00:14:13,343 --> 00:14:15,809 - I can't believe this. 261 00:14:15,810 --> 00:14:19,613 - I, I wanted to tell you last night. 262 00:14:19,614 --> 00:14:21,553 Where, where's Michael? 263 00:14:21,554 --> 00:14:23,054 - He's out riding. 264 00:14:23,945 --> 00:14:25,749 - What am I gonna say to him, Matt? 265 00:14:25,750 --> 00:14:29,519 I mean, all these years thinking Seamus was dead. 266 00:14:29,520 --> 00:14:30,770 And there's us. 267 00:14:31,991 --> 00:14:33,502 What happens and what? 268 00:14:33,503 --> 00:14:37,086 (tense instrumental music) 269 00:14:38,025 --> 00:14:41,692 (gentle instrumental music) 270 00:14:43,065 --> 00:14:44,065 - G'day. 271 00:14:45,050 --> 00:14:46,050 - Lad. 272 00:14:46,898 --> 00:14:48,918 - You a friend of Montana's? 273 00:14:48,919 --> 00:14:49,886 - Yeah. 274 00:14:49,887 --> 00:14:52,553 More of an acquaintance I'd say. 275 00:14:59,334 --> 00:15:02,350 - Creek's pretty low, isn't it? 276 00:15:02,351 --> 00:15:03,351 - Yes. 277 00:15:04,911 --> 00:15:08,129 'Bout as low as I've ever seen it. 278 00:15:08,130 --> 00:15:10,047 - You from around here? 279 00:15:13,453 --> 00:15:14,851 - The Ridge was my old stompin' ground. 280 00:15:14,852 --> 00:15:15,848 - Now that you mention it, 281 00:15:15,849 --> 00:15:18,000 I think I have seen you before. 282 00:15:18,001 --> 00:15:19,144 - What's your name, son? 283 00:15:19,145 --> 00:15:20,562 - Michael O'Neil. 284 00:15:25,448 --> 00:15:27,031 Is something wrong? 285 00:15:28,283 --> 00:15:29,450 - No, nothing. 286 00:15:31,109 --> 00:15:32,109 Uh, 287 00:15:34,702 --> 00:15:37,191 what brings you up here, Michael O'Neil? 288 00:15:37,192 --> 00:15:39,122 - This was my family's land. 289 00:15:39,123 --> 00:15:40,593 I still come here sometimes 290 00:15:40,594 --> 00:15:42,002 to think things over. 291 00:15:42,003 --> 00:15:44,332 - What kind of things? 292 00:15:44,333 --> 00:15:46,055 - Mom says I'm too young to break horses 293 00:15:46,056 --> 00:15:47,066 and I know I'm not. 294 00:15:47,067 --> 00:15:48,400 Stuff like that. 295 00:15:50,544 --> 00:15:53,751 - She worries about you, does she? 296 00:15:53,752 --> 00:15:56,071 Mothers tend to do quite a bit of that, 297 00:15:56,072 --> 00:15:57,989 mostly for good reason. 298 00:16:00,212 --> 00:16:02,364 Well, uh, my, uh, 299 00:16:02,365 --> 00:16:05,305 camp is just over the rise. 300 00:16:05,306 --> 00:16:08,973 Will you come visit with me, Michael O'Neil? 301 00:16:13,724 --> 00:16:17,122 So a budding young horse breaker, are we? 302 00:16:17,123 --> 00:16:18,558 - Oh, not really. 303 00:16:18,559 --> 00:16:19,771 I had my first lesson yesterday 304 00:16:19,772 --> 00:16:21,048 and fell flat on my back. 305 00:16:21,049 --> 00:16:22,106 (Seamus chuckles) 306 00:16:22,107 --> 00:16:25,996 Matt, my step-father, he's teaching me. 307 00:16:25,997 --> 00:16:27,907 - Most of the good horse breakers I know 308 00:16:27,908 --> 00:16:29,107 have been bucked off more times 309 00:16:29,108 --> 00:16:30,532 than they've had breakfast. 310 00:16:30,533 --> 00:16:31,810 That's how they learn. 311 00:16:31,811 --> 00:16:33,762 - You should talk to my mom. 312 00:16:33,763 --> 00:16:34,843 He said he used to live around here 313 00:16:34,844 --> 00:16:36,298 but he wouldn't tell me where. 314 00:16:36,299 --> 00:16:37,996 He said he thought I'd make a good horse breaker 315 00:16:37,997 --> 00:16:40,068 even if I did get bucked off. 316 00:16:40,069 --> 00:16:42,045 He said even the good horse breakers get bucked off 317 00:16:42,046 --> 00:16:44,615 more times than they've had breakfast. 318 00:16:44,616 --> 00:16:46,568 Said that's the only way you'll learn. 319 00:16:46,569 --> 00:16:48,146 Makes sense, doesn't it? 320 00:16:48,147 --> 00:16:49,230 - Yeah, well. 321 00:16:50,167 --> 00:16:51,167 It, uh. 322 00:16:55,082 --> 00:16:56,731 - What? 323 00:16:56,732 --> 00:16:58,696 What did I say? 324 00:16:58,697 --> 00:17:01,502 - I, I need to talk to you, Michael. 325 00:17:01,503 --> 00:17:03,086 Come, come up here. 326 00:17:12,239 --> 00:17:14,481 The man you were talking to at Montana's. 327 00:17:14,482 --> 00:17:15,482 - Yeah? 328 00:17:18,713 --> 00:17:19,933 - He's your father. 329 00:17:19,934 --> 00:17:23,767 (dramatic instrumental music) 330 00:17:27,870 --> 00:17:29,037 You all right? 331 00:17:32,023 --> 00:17:34,346 - You told me he was dead. 332 00:17:34,347 --> 00:17:36,027 - Only because that's what I'd been told 333 00:17:36,028 --> 00:17:37,611 by the authorities. 334 00:17:39,542 --> 00:17:41,516 - I prayed for him to be alive. 335 00:17:41,517 --> 00:17:42,767 - Yeah, I know. 336 00:17:43,771 --> 00:17:46,441 - Not just at the time, though. 337 00:17:46,442 --> 00:17:48,442 I never stopped praying. 338 00:17:50,762 --> 00:17:52,929 When he finally came home, 339 00:17:54,026 --> 00:17:56,180 I didn't even remember him. 340 00:17:56,181 --> 00:17:59,848 - Well, Michael, eight years is a long time. 341 00:18:01,029 --> 00:18:02,360 - Sometimes I used to think 342 00:18:02,361 --> 00:18:05,907 that you didn't care if he was dead or alive. 343 00:18:05,908 --> 00:18:07,657 - Oh no, I never wished him any harm, 344 00:18:07,658 --> 00:18:09,976 and I certainly didn't want him to die. 345 00:18:09,977 --> 00:18:11,894 - Did you pray for him? 346 00:18:13,550 --> 00:18:15,300 - In my own way, yes. 347 00:18:17,707 --> 00:18:22,238 Now, and, and I know this is hard for you to understand, 348 00:18:22,239 --> 00:18:26,279 but even before he left, your father and I, 349 00:18:26,280 --> 00:18:29,197 we, well, we knew the time had come 350 00:18:30,242 --> 00:18:31,867 for us to move apart. 351 00:18:31,868 --> 00:18:34,134 - But that was a long time ago. 352 00:18:34,135 --> 00:18:35,615 Now he's come back. 353 00:18:35,616 --> 00:18:36,866 He's come home. 354 00:18:45,561 --> 00:18:49,728 - Oh for Pete's sake, Mr. Elliott, what does it say? 355 00:18:51,502 --> 00:18:53,253 - It seems that the title to the land 356 00:18:53,254 --> 00:18:57,087 is indeed registered to, uh, Mrs. S.P. O'Neil. 357 00:18:58,233 --> 00:18:59,524 The S.P. being the initials 358 00:18:59,525 --> 00:19:02,934 of her presumably deceased first husband. 359 00:19:02,935 --> 00:19:05,185 - And if he isn't deceased? 360 00:19:08,953 --> 00:19:12,655 - Then I would suspect that Kathleen, 361 00:19:12,656 --> 00:19:14,505 Mrs. O'Neil's marriage to Matt McGregor 362 00:19:14,506 --> 00:19:16,806 is in some legal doubt. 363 00:19:16,807 --> 00:19:19,992 - So if Kathleen is still married to O'Neil, 364 00:19:19,993 --> 00:19:23,391 he has rightful claim to my property. 365 00:19:23,392 --> 00:19:25,019 - Well, I, I wouldn't go jumping 366 00:19:25,020 --> 00:19:27,838 to any hard and fast conclusions just yet, Miss Hale. 367 00:19:27,839 --> 00:19:29,135 - Oh, Mr. Elliott, if I don't start 368 00:19:29,136 --> 00:19:30,327 jumping somewhere real soon, 369 00:19:30,328 --> 00:19:31,954 I'm gonna find myself out of pocket 370 00:19:31,955 --> 00:19:33,368 and out in the cold, 371 00:19:33,369 --> 00:19:35,734 which is nothing compared to where poor Matt and Kathleen 372 00:19:35,735 --> 00:19:37,485 will find themselves. 373 00:19:43,754 --> 00:19:47,171 - 25 words, that will be, uh, four pence. 374 00:19:48,489 --> 00:19:52,617 You, um, sure you want me to send this as it reads? 375 00:19:52,618 --> 00:19:54,201 - Every word of it. 376 00:19:55,078 --> 00:19:56,995 - I'll get your change. 377 00:20:09,473 --> 00:20:12,367 - Just set 'em down by the pump, boys. 378 00:20:12,368 --> 00:20:13,368 Oh, Matt! 379 00:20:14,510 --> 00:20:15,794 Matt, would ya believe it? 380 00:20:15,795 --> 00:20:18,018 There's not enough water in the creek to pump. 381 00:20:18,019 --> 00:20:19,759 Well how are we gonna water the horses? 382 00:20:19,760 --> 00:20:21,237 - I don't know, I'm sorry to hear that, George. 383 00:20:21,238 --> 00:20:23,080 - The creek's never dried up before. 384 00:20:23,081 --> 00:20:25,498 Not, not once, not like this. 385 00:20:27,523 --> 00:20:29,190 - Well, hello, Matt. 386 00:20:30,092 --> 00:20:32,312 - We have to talk. 387 00:20:32,313 --> 00:20:35,161 - I'm camped at the old hut by the creek. 388 00:20:35,162 --> 00:20:36,862 I have some business with the bank. 389 00:20:36,863 --> 00:20:39,887 Say, uh, couple hours? - I'll be there, Seamus. 390 00:20:39,888 --> 00:20:43,471 (tense instrumental music) 391 00:20:46,763 --> 00:20:49,346 - I knew there was somethin' about him. 392 00:20:49,347 --> 00:20:50,681 Seamus. 393 00:20:50,682 --> 00:20:52,575 Seamus O'Neil. 394 00:20:52,576 --> 00:20:54,743 I'm right, aren't I, Matt? 395 00:21:01,837 --> 00:21:02,837 - Matt. 396 00:21:06,321 --> 00:21:07,520 - Is there something wrong? 397 00:21:07,521 --> 00:21:09,416 - Wrong, no, uh, no, 398 00:21:09,417 --> 00:21:11,326 no, why should there be anything wrong, Matt? 399 00:21:11,327 --> 00:21:13,175 - Well I want to send an urgent telegram 400 00:21:13,176 --> 00:21:14,714 to my lawyer in Melbourne. 401 00:21:14,715 --> 00:21:15,882 - You do? - Mm. 402 00:21:19,619 --> 00:21:22,221 A pencil and paper would be a great help. 403 00:21:22,222 --> 00:21:23,656 - Right you are, um. 404 00:21:23,657 --> 00:21:25,240 Uh, pencil and, uh, 405 00:21:26,158 --> 00:21:27,261 paper. 406 00:21:27,262 --> 00:21:28,776 - [Matt] Thank you. 407 00:21:28,777 --> 00:21:29,777 - And, uh, 408 00:21:30,764 --> 00:21:33,141 say whatever you have to say, Matt. 409 00:21:33,142 --> 00:21:34,823 Make it as long as you like. 410 00:21:34,824 --> 00:21:36,157 No extra charge. 411 00:21:41,318 --> 00:21:42,420 - You sure about this? 412 00:21:42,421 --> 00:21:44,887 There's no chance either of you could be mistaken? 413 00:21:44,888 --> 00:21:46,357 - No. 414 00:21:46,358 --> 00:21:49,396 I've sent to Melbourne for legal advice on the marriage. 415 00:21:49,397 --> 00:21:52,182 How do we stand in the eyes of the church? 416 00:21:52,183 --> 00:21:54,527 - Oh, Matt, I didn't know you were here. 417 00:21:54,528 --> 00:21:56,319 - Emily. - You should be resting. 418 00:21:56,320 --> 00:21:58,556 - These have to be done. - You're not feeling well? 419 00:21:58,557 --> 00:22:00,561 - Oh, it's nothing really. - I want you to go home 420 00:22:00,562 --> 00:22:02,201 and lie down. 421 00:22:02,202 --> 00:22:03,963 I'll be there soon and I'll, uh, 422 00:22:03,964 --> 00:22:05,464 make you some tea. 423 00:22:07,375 --> 00:22:08,371 - Bye, Matt. 424 00:22:08,371 --> 00:22:09,371 - Take care. 425 00:22:11,380 --> 00:22:14,932 - Well, I would like to give you an immediate answer, Dad, 426 00:22:14,933 --> 00:22:17,101 but, uh, I can't. - Well who can? 427 00:22:17,102 --> 00:22:18,718 - My superiors in Melbourne. 428 00:22:18,719 --> 00:22:21,049 I'll wire them details of the situation, 429 00:22:21,050 --> 00:22:22,531 ask for a ruling. 430 00:22:22,532 --> 00:22:23,891 - If he thinks he can just turn up 431 00:22:23,892 --> 00:22:25,327 after an absence of eight years 432 00:22:25,328 --> 00:22:27,027 and just pick up where he left off. 433 00:22:27,028 --> 00:22:29,929 - There is no point in getting worked up about this 434 00:22:29,930 --> 00:22:32,024 until we get some clarification. 435 00:22:32,025 --> 00:22:36,192 - I'm sorry, Colin, I don't think I can wait that long. 436 00:22:39,074 --> 00:22:42,907 (brooding instrumental music) 437 00:23:12,643 --> 00:23:14,628 - Well have you come to talk 438 00:23:14,629 --> 00:23:17,570 or have you come to fight? 439 00:23:17,571 --> 00:23:19,933 If that's what you want, I understand. 440 00:23:19,934 --> 00:23:21,808 I guess I deserve it. 441 00:23:21,809 --> 00:23:24,223 - What are ya doing here, Seamus? 442 00:23:24,224 --> 00:23:25,634 Hmm? 443 00:23:25,635 --> 00:23:27,486 What do ya want? 444 00:23:27,487 --> 00:23:29,487 Land, money, what is it? 445 00:23:31,000 --> 00:23:32,916 - I wanna make things right. 446 00:23:32,917 --> 00:23:35,181 - If you're here to break up my family, 447 00:23:35,182 --> 00:23:36,880 I'll fight you with everything I have. 448 00:23:36,881 --> 00:23:38,048 - Your family? 449 00:23:38,899 --> 00:23:40,316 I don't think so. 450 00:23:41,436 --> 00:23:42,847 - Kathleen is my wife. 451 00:23:42,848 --> 00:23:45,790 - [Seamus] That's for the law to decide. 452 00:23:45,791 --> 00:23:50,002 - The law can't rule on people's feelings and emotions. 453 00:23:50,003 --> 00:23:51,352 You walked out on their lives 454 00:23:51,353 --> 00:23:54,436 and, and let 'em think you were dead. 455 00:23:55,843 --> 00:23:59,333 - Well if I'd know you'd married Kathleen 456 00:23:59,334 --> 00:24:01,193 before I left America 457 00:24:01,194 --> 00:24:03,861 maybe I wouldn't have come back. 458 00:24:04,854 --> 00:24:07,555 - Did you even try making inquiries? 459 00:24:07,556 --> 00:24:10,264 Just once in all those years? 460 00:24:10,265 --> 00:24:12,424 - Somehow I always thought, I mean, 461 00:24:12,425 --> 00:24:16,085 I, I imagined that she... - What, that'd she wait? 462 00:24:16,086 --> 00:24:19,396 You walk out on the most precious thing in your life 463 00:24:19,397 --> 00:24:22,022 and you expect her to be there when you get back? 464 00:24:22,023 --> 00:24:24,170 - We married for better or worse. 465 00:24:24,171 --> 00:24:27,329 In the eyes of the law, they are still my family. 466 00:24:27,330 --> 00:24:29,996 - And what about in their eyes, Seamus. 467 00:24:29,997 --> 00:24:32,537 Don't they have a say in this? 468 00:24:32,538 --> 00:24:34,903 Or aren't you even interested in theirs. 469 00:24:34,904 --> 00:24:36,181 - Would you condemn a man for tryin' 470 00:24:36,182 --> 00:24:40,182 to right the wrongs he's done to his loved ones? 471 00:24:42,929 --> 00:24:46,280 - You shouldn't have come back, Seamus. 472 00:24:46,281 --> 00:24:47,281 - Maybe not. 473 00:24:48,907 --> 00:24:51,324 But I'm here and I'm stayin'. 474 00:24:52,353 --> 00:24:53,999 - You shouldn't have come back. 475 00:24:54,000 --> 00:24:58,167 (quietly dramatic instrumental music) 476 00:25:18,193 --> 00:25:20,481 - Oh, I was worried about you. 477 00:25:20,482 --> 00:25:21,670 Where were you? 478 00:25:21,671 --> 00:25:25,088 - Uh, I've just been doing some thinking. 479 00:25:26,095 --> 00:25:27,178 Went to town. 480 00:25:28,177 --> 00:25:30,692 I cabled the lawyers. 481 00:25:30,693 --> 00:25:33,103 And I saw Colin. - And? 482 00:25:33,104 --> 00:25:35,667 - Well, there's nothing he can tell us 483 00:25:35,668 --> 00:25:39,485 until he hears from his superiors in Melbourne. 484 00:25:39,486 --> 00:25:41,319 And then I saw Seamus. 485 00:25:43,121 --> 00:25:45,545 He has no intention of leaving. 486 00:25:45,546 --> 00:25:47,575 As far as he's concerned, 487 00:25:47,576 --> 00:25:49,504 you're still legally his family. 488 00:25:49,505 --> 00:25:51,366 - Well I don't care what the law says. 489 00:25:51,367 --> 00:25:53,655 - Well, he wants you back, Kathleen. 490 00:25:53,656 --> 00:25:54,989 You and Michael. 491 00:25:57,617 --> 00:26:00,401 (sighs) 492 00:26:00,402 --> 00:26:01,819 Do you still, uh, 493 00:26:03,845 --> 00:26:05,676 you still feel something for him? 494 00:26:05,677 --> 00:26:09,332 (tender instrumental music) 495 00:26:09,333 --> 00:26:11,000 - No, of course not. 496 00:26:12,274 --> 00:26:14,774 I don't feel anything for him. 497 00:26:16,192 --> 00:26:17,209 I love you. 498 00:26:17,210 --> 00:26:20,877 (tender instrumental music) 499 00:26:27,070 --> 00:26:28,820 - I love you so much. 500 00:26:33,529 --> 00:26:37,362 (peaceful instrumental music) 501 00:26:40,295 --> 00:26:42,425 - Well, young Michael O'Neil. 502 00:26:42,426 --> 00:26:44,928 Back to think out some more problems, are we? 503 00:26:44,929 --> 00:26:48,929 Or would you care to join me for some breakfast? 504 00:26:52,528 --> 00:26:53,528 Then again. 505 00:26:54,481 --> 00:26:56,314 - It's true, isn't it? 506 00:26:57,597 --> 00:26:58,847 - Yes, Michael. 507 00:26:59,937 --> 00:27:01,493 I'm your father. 508 00:27:01,494 --> 00:27:03,577 - Why'd you wait so long? 509 00:27:04,521 --> 00:27:06,021 - I made a mistake. - You let us go 510 00:27:06,022 --> 00:27:07,568 all those years thinking you were dead. 511 00:27:07,569 --> 00:27:10,140 - You have every right to be angry. 512 00:27:10,141 --> 00:27:12,305 I'm not proud of the way I acted. 513 00:27:12,306 --> 00:27:14,375 I just thought, at the time, 514 00:27:14,376 --> 00:27:15,527 it would be best for all of us 515 00:27:15,528 --> 00:27:17,449 if I just disappeared. - But didn't it matter to you 516 00:27:17,450 --> 00:27:18,718 that we'd miss you? 517 00:27:18,719 --> 00:27:21,115 - I did miss you, Michael. 518 00:27:21,116 --> 00:27:23,371 It's true, at first, I, 519 00:27:23,372 --> 00:27:24,372 I felt free. 520 00:27:25,224 --> 00:27:27,002 But then, more and more, all I could think about 521 00:27:27,003 --> 00:27:28,503 was what I'd done, 522 00:27:30,646 --> 00:27:32,854 and how I had to find a way back 523 00:27:32,855 --> 00:27:35,601 and tell you both how sorry I was, 524 00:27:35,602 --> 00:27:38,519 and hope I hadn't left it too late. 525 00:27:39,792 --> 00:27:41,125 Have I, Michael? 526 00:27:42,129 --> 00:27:46,003 Have I left it too late to call you my son again? 527 00:27:46,004 --> 00:27:49,671 (tender instrumental music) 528 00:27:52,208 --> 00:27:55,875 (gentle instrumental music) 529 00:28:09,340 --> 00:28:10,340 - Michael. 530 00:28:12,413 --> 00:28:13,772 Missed you at breakfast. 531 00:28:13,773 --> 00:28:15,777 - Yeah, I got up early, went for a ride. 532 00:28:15,778 --> 00:28:16,778 - Michael! 533 00:28:17,557 --> 00:28:19,254 Is everything all right? 534 00:28:19,255 --> 00:28:20,660 Where did you get to? 535 00:28:20,661 --> 00:28:22,744 - Just down to the creek. 536 00:28:24,141 --> 00:28:25,308 - By yourself? 537 00:28:26,667 --> 00:28:28,084 - With my father. 538 00:28:31,182 --> 00:28:32,891 - Well, I, I don't want you running off 539 00:28:32,892 --> 00:28:34,242 when there's work to be done here. 540 00:28:34,243 --> 00:28:35,118 - I didn't run off. 541 00:28:35,119 --> 00:28:36,910 - You should have at least asked my permission, Michael. 542 00:28:36,911 --> 00:28:37,906 - Kathleen. - You were asleep 543 00:28:37,907 --> 00:28:39,081 when I left. - Then you should've 544 00:28:39,082 --> 00:28:40,237 woken me up. - Well you would've 545 00:28:40,238 --> 00:28:41,525 said no anyway. - You still should've 546 00:28:41,526 --> 00:28:43,411 asked me, all right? - If you think you can stop me 547 00:28:43,412 --> 00:28:45,664 from seeing him, Mom, you're wrong! 548 00:28:45,665 --> 00:28:46,915 He's my father. 549 00:28:51,435 --> 00:28:52,668 - Emily's sick. 550 00:28:52,669 --> 00:28:55,343 Colin found her collapsed on the kitchen floor. 551 00:28:55,344 --> 00:28:58,287 (moaning) 552 00:28:58,288 --> 00:28:59,532 - [Colin] Is she safe? 553 00:28:59,533 --> 00:29:01,349 - Some kind of fever. 554 00:29:01,350 --> 00:29:03,592 - Mrs. Quinn said her boy's the same. 555 00:29:03,593 --> 00:29:05,211 - When did it start? 556 00:29:05,212 --> 00:29:07,353 - She complained of headaches and stomachaches yesterday 557 00:29:07,354 --> 00:29:09,412 but I, I thought it must've been 558 00:29:09,413 --> 00:29:11,246 something she'd eaten. 559 00:29:12,343 --> 00:29:14,019 - I have willow bark in my bag. 560 00:29:14,020 --> 00:29:15,299 If you boil it in some water 561 00:29:15,300 --> 00:29:16,383 and we can get her to drink some, 562 00:29:16,384 --> 00:29:18,634 it will help cool her down. 563 00:29:22,168 --> 00:29:25,471 - Colin, where did you draw this water from? 564 00:29:25,472 --> 00:29:26,869 - The town pump's not working. 565 00:29:26,870 --> 00:29:29,203 Emily got it from the creek. 566 00:29:31,060 --> 00:29:32,060 - It's bad. 567 00:29:32,978 --> 00:29:34,212 - But it's from the creek. 568 00:29:34,213 --> 00:29:36,126 - Everyone draws water from the creek. 569 00:29:36,127 --> 00:29:39,960 (brooding instrumental music) 570 00:30:00,114 --> 00:30:02,781 (Seamus coughs) 571 00:30:04,376 --> 00:30:07,319 - Kathleen. (coughs) 572 00:30:07,320 --> 00:30:09,982 Too much of this clean mountain air. 573 00:30:09,983 --> 00:30:11,845 - You had a visit from Michael this morning. 574 00:30:11,846 --> 00:30:13,836 - Yes, a little awkward at first, 575 00:30:13,837 --> 00:30:15,488 but we're gettin' over that now. 576 00:30:15,489 --> 00:30:16,907 He's a fine-lookin' boy. 577 00:30:16,908 --> 00:30:18,478 - Why are you doing this? 578 00:30:18,479 --> 00:30:20,012 - Well to prove that I love you 579 00:30:20,013 --> 00:30:22,389 and that you can trust me. 580 00:30:22,390 --> 00:30:23,364 - Trust you? 581 00:30:23,365 --> 00:30:24,551 - Yes, and prove that I'm the changed man 582 00:30:24,552 --> 00:30:25,938 I claim to be. 583 00:30:25,939 --> 00:30:27,274 I know it'll take a little time. 584 00:30:27,275 --> 00:30:30,323 - It won't 'cause it will never happen. 585 00:30:30,324 --> 00:30:33,779 - No one can foresee the future. 586 00:30:33,780 --> 00:30:36,910 - Matt and I are husband and wife. 587 00:30:36,911 --> 00:30:38,744 You can't change that. 588 00:30:39,948 --> 00:30:40,948 - All right. 589 00:30:42,158 --> 00:30:44,577 I can accept that for the moment, 590 00:30:44,578 --> 00:30:46,951 providing you allow me to continue to see Michael. 591 00:30:46,952 --> 00:30:48,014 - No, I don't want Michael caught up 592 00:30:48,015 --> 00:30:49,591 in all this. - If it's what the boy wants, 593 00:30:49,592 --> 00:30:50,842 he has a right. 594 00:30:52,980 --> 00:30:54,647 Is it what he wants? 595 00:30:58,914 --> 00:31:00,414 Will you allow it? 596 00:31:01,566 --> 00:31:02,986 Or is this your way of punishing me 597 00:31:02,987 --> 00:31:04,320 for coming back? 598 00:31:10,459 --> 00:31:12,831 - If you say one word to turn him against Matt, 599 00:31:12,832 --> 00:31:15,182 or myself... - I just 600 00:31:15,183 --> 00:31:18,547 want to listen to the sound of his voice. 601 00:31:18,548 --> 00:31:20,640 Watch the way he moves. 602 00:31:20,641 --> 00:31:21,891 Hear him laugh. 603 00:31:23,296 --> 00:31:25,971 Is that too much for a father to ask? 604 00:31:25,972 --> 00:31:29,555 (quiet instrumental music) 605 00:31:31,063 --> 00:31:32,063 Thank you. 606 00:31:40,222 --> 00:31:42,444 - [Rob] Oh, Montana, come to give me a hand? 607 00:31:42,445 --> 00:31:43,353 That's great. 608 00:31:43,353 --> 00:31:44,341 - Uh uh. 609 00:31:44,342 --> 00:31:45,695 I chopped and stacked enough wood 610 00:31:45,696 --> 00:31:48,122 when I was young to last a lifetime. 611 00:31:48,123 --> 00:31:52,290 - Well I guess that makes you an expert then, doesn't it? 612 00:31:58,568 --> 00:32:01,781 - Do you, uh, think it would make any difference 613 00:32:01,782 --> 00:32:04,133 to anything if I told Seamus 614 00:32:04,134 --> 00:32:06,643 he could have his land back? 615 00:32:06,644 --> 00:32:07,867 - You mean would it stop him from doing 616 00:32:07,868 --> 00:32:10,054 what he's doing to Dad and Kathleen? 617 00:32:10,055 --> 00:32:11,718 - Yeah. 618 00:32:11,719 --> 00:32:15,290 - I don't really think it's your land he's after. 619 00:32:15,291 --> 00:32:18,153 - How can you be so calm about all of this? 620 00:32:18,154 --> 00:32:20,363 This man rolls into town, 621 00:32:20,364 --> 00:32:22,693 turning people's lives upside-down, 622 00:32:22,694 --> 00:32:26,041 and all you can do is stack wood. 623 00:32:26,042 --> 00:32:27,786 - [Rob] Well what do you want me to do about it? 624 00:32:27,787 --> 00:32:29,008 Go over there and belt him one? 625 00:32:29,009 --> 00:32:31,208 - Well that would be a mighty fine start. 626 00:32:31,209 --> 00:32:33,233 - What's that gonna prove, huh? 627 00:32:33,234 --> 00:32:35,345 - I'm not gonna let him walk... 628 00:32:35,346 --> 00:32:37,943 - Don't you think I haven't thought about this already? 629 00:32:37,944 --> 00:32:39,537 I'd like to belt him. 630 00:32:39,538 --> 00:32:40,945 It would make me feel good. 631 00:32:40,946 --> 00:32:42,598 For about a minute. 632 00:32:42,599 --> 00:32:44,961 But it wouldn't solve anything, would it? 633 00:32:44,962 --> 00:32:47,673 The truth is it's not my fight. 634 00:32:47,674 --> 00:32:50,386 It's Dad's and Kathleen's. 635 00:32:50,387 --> 00:32:51,387 - And mine. 636 00:32:53,963 --> 00:32:55,345 - You're not thinkin' about goin' over there 637 00:32:55,346 --> 00:32:56,741 and beltin' him yourself, are ya? 638 00:32:56,742 --> 00:32:58,194 - Well, it would make me feel good 639 00:32:58,195 --> 00:32:59,778 for about a minute. 640 00:33:09,390 --> 00:33:11,089 - [Matt] Hi, Shelia. 641 00:33:11,090 --> 00:33:12,090 Whoa. 642 00:33:14,499 --> 00:33:15,923 Ah, Charlie. 643 00:33:15,924 --> 00:33:18,076 - Hi, Matt. - How's it going? 644 00:33:18,077 --> 00:33:20,225 - It's droppin' a good six to eight inches a day. 645 00:33:20,226 --> 00:33:23,476 Inside a week there'll be nothin' left. 646 00:33:27,007 --> 00:33:28,174 - Charlie, uh, 647 00:33:29,124 --> 00:33:32,872 we have reason to believe that this water's bad. 648 00:33:32,873 --> 00:33:34,221 - Tastes all right to me, Matt, 649 00:33:34,222 --> 00:33:35,860 just a bit muddy, that's all. 650 00:33:35,861 --> 00:33:37,285 - Yeah, still, I, I think you should hold off 651 00:33:37,286 --> 00:33:38,897 until we know for sure. 652 00:33:38,898 --> 00:33:40,889 - What do you expect us to do, Matt, go without? 653 00:33:40,890 --> 00:33:42,320 This is all there is. 654 00:33:42,321 --> 00:33:44,273 - Your son's sick with the fever, Mr. Quinn. 655 00:33:44,274 --> 00:33:46,694 This is most likely the cause of it. 656 00:33:46,695 --> 00:33:47,528 - Well unless you can show us 657 00:33:47,529 --> 00:33:49,786 a better place to draw water, 658 00:33:49,787 --> 00:33:51,511 we'll just have to take our chances. 659 00:33:51,512 --> 00:33:55,657 (dramatic instrumental music) 660 00:33:55,658 --> 00:33:59,241 (quiet instrumental music) 661 00:34:24,957 --> 00:34:27,435 - James. - He's not here, Mom. 662 00:34:27,436 --> 00:34:31,609 He went to pick up some things from the station. 663 00:34:31,610 --> 00:34:34,114 I just wanted to say I'm sorry 664 00:34:34,115 --> 00:34:35,672 for the way I behaved this morning. 665 00:34:35,673 --> 00:34:37,847 I shouldn't have spoken to you like that. 666 00:34:37,848 --> 00:34:41,862 I don't wanna make things between you and Dad any worse. 667 00:34:41,863 --> 00:34:44,433 - You love him very much, don't you? 668 00:34:44,434 --> 00:34:45,434 - Yes. 669 00:34:46,798 --> 00:34:48,135 - In spite of all that he did 670 00:34:48,136 --> 00:34:50,496 and the way he walked out of our lives. 671 00:34:50,497 --> 00:34:52,396 - Come on, Mom, he made a mistake. 672 00:34:52,397 --> 00:34:53,647 He admits that. 673 00:34:55,898 --> 00:34:58,607 - I'm not going to stop you from seeing him. 674 00:34:58,608 --> 00:34:59,855 Provided you do all your chores 675 00:34:59,856 --> 00:35:01,853 and help Matt and Rob with the stock, 676 00:35:01,854 --> 00:35:04,854 you can visit him whenever you like. 677 00:35:07,151 --> 00:35:08,151 Michael, 678 00:35:09,570 --> 00:35:13,479 don't put too much weight on your father's shoulders. 679 00:35:13,480 --> 00:35:15,841 You see, some men work well with heavy loads 680 00:35:15,842 --> 00:35:18,786 and others need to be able to move more freely. 681 00:35:18,787 --> 00:35:21,288 - But I don't want him to move away again, Mom, ever. 682 00:35:21,289 --> 00:35:23,956 I want him to stay here with us. 683 00:35:25,069 --> 00:35:26,402 - [Kathleen] Mm. 684 00:35:37,409 --> 00:35:40,924 - There was two feet of water in this last week. 685 00:35:40,925 --> 00:35:41,992 - Even during the bad years, 686 00:35:41,993 --> 00:35:44,410 I've never seen her this dry. 687 00:35:52,971 --> 00:35:55,221 (coughing) 688 00:35:59,980 --> 00:36:01,230 - Are you okay? 689 00:36:02,866 --> 00:36:04,098 - Yeah. 690 00:36:04,099 --> 00:36:05,753 That's just the altitude. 691 00:36:05,754 --> 00:36:07,043 I've been away too long. 692 00:36:07,044 --> 00:36:08,520 - Have you been drinkin' the creek water? 693 00:36:08,521 --> 00:36:10,288 Danni McGregor said it's full of muck. 694 00:36:10,289 --> 00:36:11,872 - Mostly in my tea. 695 00:36:14,117 --> 00:36:15,943 - Mom said it was all right to visit. 696 00:36:15,944 --> 00:36:17,479 That's if I finish my work. 697 00:36:17,480 --> 00:36:19,367 - That's very kind of her. 698 00:36:19,368 --> 00:36:21,159 As long as it's what you want, Michael. 699 00:36:21,160 --> 00:36:22,044 - Yeah. 700 00:36:22,045 --> 00:36:24,671 I brought my bedroll, I can stay the night. 701 00:36:24,672 --> 00:36:26,742 That's if it's okay with you? 702 00:36:26,743 --> 00:36:28,493 - I'd like that, son. 703 00:36:34,109 --> 00:36:35,574 Oh, now that's more like it. 704 00:36:35,575 --> 00:36:38,575 That's real mountain water, that is. 705 00:36:39,836 --> 00:36:41,673 - What's that? 706 00:36:41,674 --> 00:36:43,183 - You remember the whistle I made for you 707 00:36:43,184 --> 00:36:44,789 on your sixth birthday? 708 00:36:44,790 --> 00:36:46,640 - Yeah, I, I think I lost it. 709 00:36:46,641 --> 00:36:48,967 - Well this can make a handy replacement. 710 00:36:48,968 --> 00:36:51,718 (whistle tweets) 711 00:36:52,866 --> 00:36:53,866 Here. 712 00:36:57,397 --> 00:37:01,201 First, you gotta find your mouth with it. 713 00:37:01,202 --> 00:37:03,670 And you put your left paw up here. 714 00:37:03,671 --> 00:37:05,611 And your right paw there. 715 00:37:05,612 --> 00:37:08,263 Go ahead, give it a go. 716 00:37:08,264 --> 00:37:10,987 (whistle tweets) 717 00:37:10,988 --> 00:37:12,838 That's pretty good. 718 00:37:12,839 --> 00:37:15,589 (whistle tweets) 719 00:37:17,433 --> 00:37:19,235 - [Jack] Colin. 720 00:37:19,236 --> 00:37:20,913 - Hi, Jack. 721 00:37:20,914 --> 00:37:25,075 (tense instrumental music) 722 00:37:25,076 --> 00:37:26,402 - He's what? 723 00:37:26,403 --> 00:37:28,264 - It appears that Seamus has applied to the church 724 00:37:28,265 --> 00:37:31,672 to have your marriage to Dad officially annulled 725 00:37:31,673 --> 00:37:35,036 on the grounds that legally you're still married to him. 726 00:37:35,037 --> 00:37:37,386 - Oh, that, that can't be. 727 00:37:37,387 --> 00:37:39,724 - And my superiors have, have requested more details 728 00:37:39,725 --> 00:37:41,622 before they make a final decision. 729 00:37:41,623 --> 00:37:43,564 - You know, I only. 730 00:37:43,565 --> 00:37:45,019 Seamus all but gave me his word 731 00:37:45,020 --> 00:37:46,812 that he'd do nothing! 732 00:37:46,813 --> 00:37:49,230 - But, look, it, it's my duty 733 00:37:50,140 --> 00:37:52,874 to tell them the true facts of the situation. 734 00:37:52,875 --> 00:37:54,479 - The true facts being? 735 00:37:54,480 --> 00:37:56,725 - [Colin] I wish there was another way around this. 736 00:37:56,726 --> 00:37:59,228 - The true facts being, Colin. 737 00:37:59,229 --> 00:38:00,137 - Well in the eyes of the church, 738 00:38:00,137 --> 00:38:01,080 you could very well be living 739 00:38:01,081 --> 00:38:03,913 in a sinful relationship with Dad. 740 00:38:05,965 --> 00:38:07,298 Aw, Kathleen, I, 741 00:38:08,432 --> 00:38:11,980 I, I wish there was something that I could do. 742 00:38:11,981 --> 00:38:12,981 I'm sorry. 743 00:38:14,126 --> 00:38:16,147 (letter rips) 744 00:38:16,148 --> 00:38:19,731 (quiet instrumental music) 745 00:38:22,283 --> 00:38:23,623 - [Rob] How much further, Dad? 746 00:38:23,624 --> 00:38:27,207 (quiet instrumental music) 747 00:38:36,129 --> 00:38:38,002 - There's your answer. 748 00:38:38,003 --> 00:38:41,354 - They must be channeling it somewhere. 749 00:38:41,355 --> 00:38:43,656 - Wait a bit, Rob. 750 00:38:43,657 --> 00:38:45,146 - Why? 751 00:38:45,147 --> 00:38:47,367 - Well, it'll be dark soon. 752 00:38:47,368 --> 00:38:48,530 They'll hear us coming long time 753 00:38:48,531 --> 00:38:50,431 before we hear them. 754 00:38:50,432 --> 00:38:51,998 If they'll stoop to robbing a town of its water, 755 00:38:51,999 --> 00:38:55,697 there's no telling what they'll do. 756 00:38:55,698 --> 00:38:59,031 We'll go home, come back at first light. 757 00:39:03,766 --> 00:39:07,516 (ominous instrumental music) 758 00:39:09,464 --> 00:39:12,214 (whistle tweets) 759 00:39:16,924 --> 00:39:18,309 - That's very good. 760 00:39:18,310 --> 00:39:19,406 You got an ear for it. 761 00:39:19,407 --> 00:39:23,349 A God-given talent for music. (coughs) 762 00:39:23,350 --> 00:39:24,512 - Are you all right? 763 00:39:24,513 --> 00:39:26,763 (coughing) 764 00:39:30,881 --> 00:39:32,214 Drink the water. 765 00:39:33,918 --> 00:39:36,418 Drink some water, Dad, please. 766 00:39:38,016 --> 00:39:39,190 - What did you say? 767 00:39:39,191 --> 00:39:40,434 - I said drink some water. 768 00:39:40,435 --> 00:39:41,435 - No. 769 00:39:42,148 --> 00:39:44,030 You called me Dad. 770 00:39:44,031 --> 00:39:45,460 - Oh, I'm sorry, I didn't think... 771 00:39:45,461 --> 00:39:48,346 - Please, don't apologize. 772 00:39:48,347 --> 00:39:50,593 That's music to my ears. 773 00:39:50,594 --> 00:39:53,081 Somethin' I've traveled halfway around the world to hear. 774 00:39:53,082 --> 00:39:55,108 - Then it's all right. 775 00:39:55,109 --> 00:39:56,841 - It's better than all right. 776 00:39:56,842 --> 00:39:57,925 It's perfect. 777 00:39:58,983 --> 00:39:59,915 Which is more than I can say 778 00:39:59,916 --> 00:40:01,961 for your flute playin'. 779 00:40:01,962 --> 00:40:03,114 - I'm getting better. 780 00:40:03,115 --> 00:40:07,282 Anyway, you made a couple mistakes yourself before. 781 00:40:12,944 --> 00:40:14,850 Look, Mom, remember this? 782 00:40:14,851 --> 00:40:18,701 Like the one Dad made for my birthday. 783 00:40:18,702 --> 00:40:20,052 - It's very nice, Michael. 784 00:40:20,053 --> 00:40:21,715 - Listen to this. - Michael. 785 00:40:21,716 --> 00:40:22,984 - Best give your mother a chance 786 00:40:22,985 --> 00:40:24,582 to catch her breath, son. - I need to talk 787 00:40:24,583 --> 00:40:26,894 to your father alone for a few minutes. 788 00:40:26,895 --> 00:40:31,062 - Would you fetch some more wood for the fire, Michael? 789 00:40:35,670 --> 00:40:37,776 - How could you? - Easy, Kathleen. 790 00:40:37,777 --> 00:40:39,277 What have I done now? 791 00:40:39,278 --> 00:40:40,602 - What have you done? 792 00:40:40,603 --> 00:40:41,943 You've made an application to the church 793 00:40:41,944 --> 00:40:43,989 to have Matt's and my marriage annulled, 794 00:40:43,990 --> 00:40:45,151 that's what you've done! 795 00:40:45,152 --> 00:40:46,652 - I don't deny it. 796 00:40:48,029 --> 00:40:49,446 - Oh, Seamus. 797 00:40:49,447 --> 00:40:51,942 You leave me hopelessly in debt when you walk out on me. 798 00:40:51,943 --> 00:40:53,105 And now you come back and try 799 00:40:53,106 --> 00:40:54,673 to steal Michael... - Kathleen, that's not it 800 00:40:54,674 --> 00:40:57,368 at all. - Well what is it then? 801 00:40:57,369 --> 00:40:58,880 - Whatever I've done, I've not done 802 00:40:58,881 --> 00:41:00,605 to harm you or Matt. 803 00:41:00,606 --> 00:41:01,792 I've done it for Michael, 804 00:41:01,793 --> 00:41:03,537 before it's too late. 805 00:41:03,538 --> 00:41:05,677 - Even if it means destroying 806 00:41:05,678 --> 00:41:07,459 everyone's life in the process? 807 00:41:07,460 --> 00:41:09,038 - If I were to vanish now, 808 00:41:09,039 --> 00:41:10,634 and never be seen again, 809 00:41:10,635 --> 00:41:13,732 the problems would still remain. 810 00:41:13,733 --> 00:41:16,104 You are still my wife. 811 00:41:16,105 --> 00:41:17,855 And Michael's my son. 812 00:41:19,038 --> 00:41:22,621 (tense instrumental music) 813 00:41:25,042 --> 00:41:25,962 - Kathleen! 814 00:41:25,963 --> 00:41:29,545 (quiet instrumental music) 815 00:41:36,399 --> 00:41:38,232 What's all this about? 816 00:41:39,681 --> 00:41:40,948 - I think it's best for both of us 817 00:41:40,949 --> 00:41:42,939 if I leave Langara 818 00:41:42,940 --> 00:41:44,996 and move into town. 819 00:41:44,997 --> 00:41:46,361 - You can't just... - Just until the legality 820 00:41:46,362 --> 00:41:48,612 of our marriage is settled. 821 00:41:50,664 --> 00:41:52,457 - Darling, the legality of our marriage 822 00:41:52,458 --> 00:41:55,007 may never be settled. 823 00:41:55,008 --> 00:41:56,204 What happens if the church decides 824 00:41:56,205 --> 00:41:57,554 you're still married to Seamus? 825 00:41:57,555 --> 00:41:58,968 - Then somehow we have to make them change 826 00:41:58,969 --> 00:42:00,136 that decision. 827 00:42:01,671 --> 00:42:03,510 But until then we have no right 828 00:42:03,511 --> 00:42:06,416 to be living under the same roof 829 00:42:06,417 --> 00:42:09,117 or sleeping in the same bed. 830 00:42:09,118 --> 00:42:11,680 - Oh, darling, can't... - Please. 831 00:42:11,681 --> 00:42:14,447 Don't make it any harder than it already is. 832 00:42:14,448 --> 00:42:15,281 Please. 833 00:42:15,282 --> 00:42:19,364 (melancholic instrumental music) 834 00:42:32,771 --> 00:42:35,726 - [Narrator] Next, on Snowy River, The McGregor Saga. 835 00:42:35,727 --> 00:42:37,395 - My parents still care for one another. 836 00:42:37,396 --> 00:42:39,808 - Are you saying now that you never loved me? 837 00:42:39,809 --> 00:42:42,819 - Seamus, you're twisting my words. 838 00:42:42,820 --> 00:42:44,741 - I'm not gonna let you go! - Now it's all right, Michael. 839 00:42:44,742 --> 00:42:47,304 The boy is here because he wants to be with his father. 840 00:42:47,305 --> 00:42:50,138 - He's here because he's confused. 841 00:42:51,003 --> 00:42:53,064 - I only wanted to set things right. 842 00:42:53,065 --> 00:42:54,857 (groaning) 843 00:42:54,858 --> 00:42:57,694 - Anyone caught meddling with that dam 844 00:42:57,695 --> 00:42:59,349 will be shot on sight. 845 00:42:59,350 --> 00:43:01,082 (groaning) 846 00:43:01,083 --> 00:43:02,190 - Would you just listen to me? 847 00:43:02,191 --> 00:43:03,024 Michael! 848 00:43:03,024 --> 00:43:03,857 (thundering booms) 849 00:43:03,858 --> 00:43:06,505 - Dad, it's Michael, he's been hurt! 850 00:43:06,506 --> 00:43:09,105 (guns bang) 851 00:43:09,106 --> 00:43:13,023 (peaceful instrumental music) 58866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.