All language subtitles for The.Man.From.Snowy.River.S03E06.The.Question.Of.Danni.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:04,027 (soft music) 2 00:01:29,994 --> 00:01:31,453 - That's all Langara. 3 00:01:31,454 --> 00:01:33,051 Isn't it beautiful? 4 00:01:33,052 --> 00:01:35,374 - Reminds me of back home. 5 00:01:35,375 --> 00:01:36,941 How far does it stretch? 6 00:01:36,942 --> 00:01:39,785 - Beyond those trees to the town road. 7 00:01:39,786 --> 00:01:40,953 - Interesting. 8 00:01:43,406 --> 00:01:44,906 - Why interesting? 9 00:01:46,644 --> 00:01:48,811 (yelling) 10 00:01:50,490 --> 00:01:52,477 I'll race you there. 11 00:01:52,478 --> 00:01:54,145 Come on boy, get up. 12 00:01:57,385 --> 00:01:59,635 (cheering) 13 00:02:21,519 --> 00:02:22,519 - Danni. 14 00:02:24,442 --> 00:02:27,109 (intense music) 15 00:02:30,615 --> 00:02:32,448 Danni, don't be crazy. 16 00:02:33,620 --> 00:02:34,620 Danni! 17 00:02:42,658 --> 00:02:43,658 Get up! 18 00:02:46,906 --> 00:02:49,739 Danni, don't try and cut them off. 19 00:02:51,188 --> 00:02:52,188 Danni! 20 00:02:55,796 --> 00:02:57,963 (screams) 21 00:03:08,521 --> 00:03:10,021 Are you all right? 22 00:03:13,004 --> 00:03:15,171 (yelling) 23 00:03:21,355 --> 00:03:23,772 (soft music) 24 00:03:29,871 --> 00:03:31,182 - Hey, come to give me a hand? 25 00:03:31,183 --> 00:03:32,174 Good man. 26 00:03:32,175 --> 00:03:34,190 - Danni's had a riding accident. 27 00:03:34,191 --> 00:03:35,108 - How bad? 28 00:03:35,109 --> 00:03:36,600 - I think she's all right. 29 00:03:36,601 --> 00:03:38,491 Rob said not to panic you. 30 00:03:38,492 --> 00:03:39,570 - You know what happened to her? 31 00:03:39,571 --> 00:03:40,571 - No. 32 00:03:50,854 --> 00:03:52,622 - She had Galahad at a full gallop. 33 00:03:52,623 --> 00:03:53,521 - Galahad? 34 00:03:53,522 --> 00:03:55,843 - He slipped and grazed himself when he fell. 35 00:03:55,844 --> 00:03:56,799 - What about Danni? 36 00:03:56,799 --> 00:03:57,788 - She's all right. 37 00:03:57,789 --> 00:03:59,038 Nothing broken. 38 00:04:00,543 --> 00:04:02,342 - Looks like you know what you're doing. 39 00:04:02,343 --> 00:04:05,131 - With luck it'll heal cleanly. 40 00:04:05,132 --> 00:04:06,132 - Danni? 41 00:04:07,114 --> 00:04:08,065 - I'm fine, Dad. 42 00:04:08,066 --> 00:04:09,069 - Let's have a look at you. 43 00:04:09,070 --> 00:04:10,320 - Really, I am. 44 00:04:12,087 --> 00:04:14,245 - Why were you riding Galahad? 45 00:04:14,246 --> 00:04:15,150 - I just thought... 46 00:04:15,151 --> 00:04:16,840 - You know he's for sale. 47 00:04:16,841 --> 00:04:18,445 - Well he needed some exercise. 48 00:04:18,446 --> 00:04:20,529 - You call this exercise? 49 00:04:22,948 --> 00:04:24,365 - We were racing. 50 00:04:25,319 --> 00:04:26,319 - Racing. 51 00:04:27,676 --> 00:04:31,112 Explains why you're wearing my old spurs, does it? 52 00:04:31,113 --> 00:04:33,242 Do you need spurs to exercise a horse? 53 00:04:33,243 --> 00:04:34,573 - I don't. 54 00:04:34,574 --> 00:04:37,074 - Then why wear them? 55 00:04:37,075 --> 00:04:39,901 - I'm sure she didn't mean any harm. 56 00:04:39,902 --> 00:04:43,624 - Danni, these animals are our livelihood. 57 00:04:43,625 --> 00:04:44,907 - Yes, I know. 58 00:04:44,908 --> 00:04:47,120 - So why treat him with such disrespect? 59 00:04:47,121 --> 00:04:50,067 - We got a little carried away Matt, that's all. 60 00:04:50,068 --> 00:04:51,133 - It was all my idea. 61 00:04:51,134 --> 00:04:54,217 I was trying to race the stage coach. 62 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 - Who won? 63 00:04:58,675 --> 00:05:00,541 - Anything else you want to tell me? 64 00:05:00,542 --> 00:05:02,184 - I'm sorry. 65 00:05:02,185 --> 00:05:05,173 - I'd better be on my way. 66 00:05:05,174 --> 00:05:06,174 - Here. 67 00:05:07,929 --> 00:05:09,170 - I'll do that. 68 00:05:09,171 --> 00:05:10,171 - Montana. 69 00:05:12,211 --> 00:05:15,303 Danni's always been inclined to act first and think later. 70 00:05:15,304 --> 00:05:17,522 She doesn't need much encouragement. 71 00:05:17,523 --> 00:05:19,466 - I should've stopped her, I know. 72 00:05:19,467 --> 00:05:20,725 - Oh, it's not your fault. 73 00:05:20,726 --> 00:05:22,923 Maybe next time you should throw a rope 74 00:05:22,924 --> 00:05:24,651 around her or something. 75 00:05:24,652 --> 00:05:26,626 - Well, she makes a great guide, anyhow. 76 00:05:26,627 --> 00:05:28,683 Gave me the full Langara tour. 77 00:05:28,684 --> 00:05:30,516 It's an impressive spread. 78 00:05:30,517 --> 00:05:31,934 - Yes, it's home. 79 00:05:33,397 --> 00:05:36,603 - It's exactly what I'm looking for. 80 00:05:36,604 --> 00:05:37,604 - Sorry? 81 00:05:39,950 --> 00:05:41,211 - Oh, this isn't the time. 82 00:05:41,212 --> 00:05:42,867 You've got family to attend to. 83 00:05:42,868 --> 00:05:43,868 Bye, Matt. 84 00:05:45,638 --> 00:05:46,638 - Dad. 85 00:05:48,062 --> 00:05:50,079 Montana isn't to blame. 86 00:05:50,080 --> 00:05:52,280 - Yes, I know that. 87 00:05:52,281 --> 00:05:56,448 Want to put those spurs back where you found them? 88 00:05:58,993 --> 00:06:00,522 - Mmm, oxtail soup. 89 00:06:00,523 --> 00:06:01,853 Winter must be on the way. 90 00:06:01,854 --> 00:06:04,178 - Yep, you can feel it in the air. 91 00:06:04,179 --> 00:06:06,104 About time we brought those cattle down from the mountains. 92 00:06:06,105 --> 00:06:07,524 - Those stock huts ready? 93 00:06:07,525 --> 00:06:08,840 - They will be. 94 00:06:08,841 --> 00:06:10,674 - Thank you, Mrs. Tan. 95 00:06:13,809 --> 00:06:16,142 - Spurs at the dinner table. 96 00:06:17,641 --> 00:06:19,390 - All right, I'll take them off. 97 00:06:19,391 --> 00:06:20,845 - You look like Montana. 98 00:06:20,846 --> 00:06:22,486 - Careful, she'll be carrying a gun soon. 99 00:06:22,487 --> 00:06:23,743 (chuckling) 100 00:06:23,744 --> 00:06:25,707 - Montana's a better shot than you would be. 101 00:06:25,708 --> 00:06:26,644 (chuckles) 102 00:06:26,645 --> 00:06:29,251 - Danni, just eat your soup, please. 103 00:06:29,252 --> 00:06:32,331 - I said I was sorry about Galahad. 104 00:06:32,332 --> 00:06:34,309 - Apology accepted. 105 00:06:34,310 --> 00:06:35,874 - Then why are you still cross? 106 00:06:35,875 --> 00:06:37,205 (whispering) 107 00:06:37,206 --> 00:06:40,357 - You could've been seriously hurt today. 108 00:06:40,358 --> 00:06:42,214 Do you realize that? 109 00:06:42,215 --> 00:06:44,624 What were you trying to prove anyway? 110 00:06:44,625 --> 00:06:45,920 - Nothing. 111 00:06:45,921 --> 00:06:48,331 (chuckling) 112 00:06:48,332 --> 00:06:50,960 - Okay, so matter's closed. 113 00:06:50,961 --> 00:06:53,378 (soft music) 114 00:06:57,172 --> 00:07:00,464 - Matt, she's young, she's impressionable. 115 00:07:00,465 --> 00:07:03,560 I don't imagine she's really turning into Montana. 116 00:07:03,561 --> 00:07:07,728 - Well, if she's looking for someone to model herself on, 117 00:07:09,121 --> 00:07:11,806 she couldn't find anyone better than you. 118 00:07:11,807 --> 00:07:14,144 - Oh, but I'm not nearly as exotic and glamorous 119 00:07:14,145 --> 00:07:16,062 as our American friend. 120 00:07:17,020 --> 00:07:18,661 Don't worry, Matt. 121 00:07:18,662 --> 00:07:20,495 She'll grow out of it. 122 00:07:23,337 --> 00:07:25,304 There's something else on your mind, isn't there? 123 00:07:25,305 --> 00:07:26,578 - No, no. 124 00:07:26,579 --> 00:07:27,829 Nothing really. 125 00:07:35,548 --> 00:07:37,881 (hollering) 126 00:07:39,179 --> 00:07:40,102 - I won't be long. 127 00:07:40,103 --> 00:07:41,917 See you back here at 10 o'clock sharp. 128 00:07:41,918 --> 00:07:44,668 - I do know how to tell the time. 129 00:07:45,700 --> 00:07:49,117 - Careful you don't trip on those things. 130 00:07:57,633 --> 00:07:58,908 - Good morning. 131 00:07:58,909 --> 00:08:00,512 - Oh, morning. 132 00:08:00,513 --> 00:08:02,149 - How's Galahad doing? 133 00:08:02,150 --> 00:08:03,143 - Oh, he's all right. 134 00:08:03,144 --> 00:08:04,707 Nothing serious. 135 00:08:04,708 --> 00:08:06,901 - I am sorry about yesterday, Matt. 136 00:08:06,902 --> 00:08:10,714 But I got to hand it to Danni, she's a fearless rider. 137 00:08:10,715 --> 00:08:12,358 - Yes. 138 00:08:12,359 --> 00:08:15,166 You were saying you were looking over Langara. 139 00:08:15,167 --> 00:08:17,482 - What do you want for it? 140 00:08:17,483 --> 00:08:18,562 (chuckles) 141 00:08:18,563 --> 00:08:19,730 - You serious? 142 00:08:20,723 --> 00:08:24,147 - I'm making you an offer for the place. 143 00:08:24,148 --> 00:08:26,053 - You want to buy Langara? 144 00:08:26,054 --> 00:08:28,282 - I want to buy Langara. 145 00:08:28,283 --> 00:08:29,922 - Well, it's not for sale. 146 00:08:29,923 --> 00:08:31,256 - Everything's for sale, Matt. 147 00:08:31,257 --> 00:08:33,253 If the price is right. 148 00:08:33,254 --> 00:08:34,421 - Not Langara. 149 00:08:35,759 --> 00:08:38,936 It'd be like, it'd be like selling one of my children. 150 00:08:38,937 --> 00:08:41,715 - I guess I knew you were going to say that. 151 00:08:41,716 --> 00:08:44,269 - The thought never entered my head, selling it. 152 00:08:44,270 --> 00:08:47,275 - Do you know anyone hereabouts who might be persuaded to? 153 00:08:47,276 --> 00:08:50,119 I want to run beef cattle. 154 00:08:50,120 --> 00:08:53,703 - Well, there's Kathleen's land, I suppose. 155 00:08:54,800 --> 00:08:56,725 We're not using it at present. 156 00:08:56,726 --> 00:08:58,885 There's good pasture, well watered. 157 00:08:58,886 --> 00:09:01,654 Maybe we could lease it to you. 158 00:09:01,655 --> 00:09:03,133 - Well, I'll take a look at it. 159 00:09:03,134 --> 00:09:04,217 Thanks, Matt. 160 00:09:12,911 --> 00:09:15,286 - Thanks, Mrs. Burkowitz. 161 00:09:15,287 --> 00:09:18,507 (clock chimes) 162 00:09:18,508 --> 00:09:19,508 Bye. 163 00:09:23,207 --> 00:09:24,374 It's after 10. 164 00:09:25,220 --> 00:09:26,854 - Uh huh. 165 00:09:26,855 --> 00:09:28,246 - Beg pardon, Matt. 166 00:09:28,247 --> 00:09:31,990 Is this the Waterford or Walterford Academy for Ladies? 167 00:09:31,991 --> 00:09:32,942 - Waterford. 168 00:09:32,943 --> 00:09:35,000 - Waterford, right. 169 00:09:35,001 --> 00:09:37,334 - I'll be along in a minute. 170 00:09:44,447 --> 00:09:46,640 - Academy for Ladies? 171 00:09:46,641 --> 00:09:49,088 - Just making some inquiries. 172 00:09:49,089 --> 00:09:50,763 - But I've heard of Waterford Academy. 173 00:09:50,764 --> 00:09:52,764 It's a finishing school. 174 00:09:54,508 --> 00:09:56,107 Dad? 175 00:09:56,108 --> 00:09:58,486 - Yes, it's a finishing school. 176 00:09:58,487 --> 00:10:00,843 - Well, why are you trying to get in touch with them? 177 00:10:00,844 --> 00:10:03,000 - Just wanted to see what subjects they had on offer, 178 00:10:03,001 --> 00:10:05,955 if there are any places available. 179 00:10:05,956 --> 00:10:08,547 - Without discussing it with me first. 180 00:10:08,548 --> 00:10:11,674 - I acted on the spur of the moment. 181 00:10:11,675 --> 00:10:13,064 - I couldn't think of anything worse 182 00:10:13,065 --> 00:10:14,698 than a finishing school. 183 00:10:14,699 --> 00:10:18,449 - Which is why it might be very good for you. 184 00:10:20,553 --> 00:10:21,553 Giddy up. 185 00:10:32,721 --> 00:10:34,160 - You should know, I won't be going to 186 00:10:34,161 --> 00:10:35,926 any finishing school. 187 00:10:35,927 --> 00:10:37,363 - Nothing's been decided yet. 188 00:10:37,364 --> 00:10:38,806 - Doesn't matter what you decide. 189 00:10:38,807 --> 00:10:41,034 I made up my mind. 190 00:10:41,035 --> 00:10:42,035 - Danni. 191 00:10:43,412 --> 00:10:45,214 You'll do what you're told. 192 00:10:45,215 --> 00:10:46,715 - No, not anymore. 193 00:10:50,198 --> 00:10:52,615 (soft music) 194 00:10:53,473 --> 00:10:55,222 - I scared him yesterday. 195 00:10:55,223 --> 00:10:57,723 And now he's punishing me, that's what he's doing. 196 00:10:57,724 --> 00:10:59,973 - Well he didn't mention the academy to me. 197 00:10:59,974 --> 00:11:02,240 - He probably thinks I'm running wild. 198 00:11:02,241 --> 00:11:03,301 - Would you stop pacing? 199 00:11:03,302 --> 00:11:05,859 You're making me dizzy. 200 00:11:05,860 --> 00:11:07,390 - Please talk to him, Kathleen. 201 00:11:07,391 --> 00:11:09,763 You can persuade him to drop the idea. 202 00:11:09,764 --> 00:11:11,763 He listens to you. 203 00:11:11,764 --> 00:11:15,147 There's just no one else I can turn to, Kathleen. 204 00:11:15,148 --> 00:11:17,830 - All right, I'll find out what's on his mind. 205 00:11:17,831 --> 00:11:19,947 I can't promise more than that. 206 00:11:19,948 --> 00:11:20,948 - Thanks. 207 00:11:23,337 --> 00:11:25,754 (soft music) 208 00:11:32,015 --> 00:11:34,098 (groans) 209 00:11:35,936 --> 00:11:38,206 - I must be getting old. 210 00:11:38,207 --> 00:11:40,688 - Oh, I expect you've got a couple of good years left. 211 00:11:40,689 --> 00:11:42,757 (chuckles) 212 00:11:42,758 --> 00:11:43,758 - Thank you. 213 00:11:45,009 --> 00:11:46,752 Oh, that feels wonderful. 214 00:11:46,753 --> 00:11:47,753 - Good. 215 00:11:50,678 --> 00:11:54,910 So, is the Waterford Academy getting a new pupil? 216 00:11:54,911 --> 00:11:57,339 - Danni's been looking for sympathy, has she? 217 00:11:57,340 --> 00:12:01,318 - No, just someone who'll listen to her point of view. 218 00:12:01,319 --> 00:12:03,080 - You went to finishing school. 219 00:12:03,081 --> 00:12:04,589 - Briefly. 220 00:12:04,590 --> 00:12:07,088 I was a willing pupil. 221 00:12:07,089 --> 00:12:09,253 - Oh, I know she hates the idea but 222 00:12:09,254 --> 00:12:11,326 she needs some of the rough edges smoothed over 223 00:12:11,327 --> 00:12:12,939 before it's too late. 224 00:12:12,940 --> 00:12:14,024 - Matt, if you force her to go, she won't 225 00:12:14,025 --> 00:12:15,442 thank you for it. 226 00:12:16,598 --> 00:12:17,930 - I should've realized a long time ago that she 227 00:12:17,931 --> 00:12:19,318 was running off the rails. 228 00:12:19,319 --> 00:12:20,556 It's my fault. 229 00:12:20,557 --> 00:12:22,213 - You know, she's not a child anymore. 230 00:12:22,214 --> 00:12:25,797 You can't change who she is or what she is. 231 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 - No. 232 00:12:29,289 --> 00:12:31,426 No, she's a young woman. 233 00:12:31,427 --> 00:12:33,195 She shouldn't be working out there in the mountains 234 00:12:33,196 --> 00:12:34,654 with the men. 235 00:12:34,655 --> 00:12:37,803 It's like I've got three sons. 236 00:12:37,804 --> 00:12:40,664 - This is really about Danni's mother, isn't it? 237 00:12:40,665 --> 00:12:42,332 The way Claire died. 238 00:12:43,382 --> 00:12:45,632 On a horse in a stampede. 239 00:12:45,633 --> 00:12:46,966 You're frightened that something similar could 240 00:12:46,967 --> 00:12:48,300 happen to Danni. 241 00:12:50,816 --> 00:12:55,083 - When Michael told me yesterday, it took me back to it. 242 00:12:55,084 --> 00:12:56,611 If the same thing happened to Danni, 243 00:12:56,612 --> 00:12:58,695 I'd never forgive myself. 244 00:13:01,036 --> 00:13:03,453 (soft music) 245 00:13:16,142 --> 00:13:19,741 - Why do they call it a finishing school? 246 00:13:19,742 --> 00:13:21,522 (laughs) 247 00:13:21,523 --> 00:13:22,837 Fluke. 248 00:13:22,838 --> 00:13:25,755 - It's supposed to round off your education. 249 00:13:25,756 --> 00:13:28,544 - You mean, they teach you how to pull 250 00:13:28,545 --> 00:13:30,416 down a cart front handed? 251 00:13:30,417 --> 00:13:31,923 - No, it's all useless stuff like learning 252 00:13:31,924 --> 00:13:34,827 how to speak French, making polite conversation 253 00:13:34,828 --> 00:13:38,578 with gentlemen and knowing which fork to use. 254 00:13:41,231 --> 00:13:42,853 (horse whinnies) 255 00:13:42,854 --> 00:13:43,854 Sorry. 256 00:13:45,052 --> 00:13:46,635 - You checked on Galahad this morning, 257 00:13:46,636 --> 00:13:48,075 or have you been too busy? 258 00:13:48,076 --> 00:13:49,765 - The swelling's gone down and he's already got 259 00:13:49,766 --> 00:13:51,266 his appetite back. 260 00:13:52,737 --> 00:13:54,339 Dad. 261 00:13:54,340 --> 00:13:56,912 Have you made a decision yet? 262 00:13:56,913 --> 00:13:58,750 - Yes, I slept on the idea, and I can't think 263 00:13:58,751 --> 00:14:00,622 of one good reason why you shouldn't go. 264 00:14:00,623 --> 00:14:02,206 - Dad! 265 00:14:02,207 --> 00:14:03,934 - Finishing school didn't do Kathleen any harm. 266 00:14:03,935 --> 00:14:05,245 - It's not fair. 267 00:14:05,246 --> 00:14:07,424 - Well, it's not open for debate. 268 00:14:07,425 --> 00:14:10,842 You'll go as soon as they have a vacancy. 269 00:14:12,340 --> 00:14:14,427 - Now, before you explode, have you stopped to think 270 00:14:14,428 --> 00:14:16,459 what a new elite academy would be like? 271 00:14:16,460 --> 00:14:18,096 - I don't care, I want to stay here. 272 00:14:18,097 --> 00:14:21,680 - I went to finishing school, only briefly. 273 00:14:22,593 --> 00:14:25,333 It was one of the best times of my life. 274 00:14:25,334 --> 00:14:28,342 I was introduced to the arts, I went to shows, 275 00:14:28,343 --> 00:14:31,376 and I met lots of wonderful people, including boys. 276 00:14:31,377 --> 00:14:33,382 I have nothing but precious memories of that time. 277 00:14:33,383 --> 00:14:34,783 - But I'm not you. 278 00:14:34,784 --> 00:14:37,322 - Why don't you try the academy, hmm? 279 00:14:37,323 --> 00:14:39,411 - That would suit you, wouldn't it? 280 00:14:39,412 --> 00:14:40,741 Me going away. 281 00:14:40,742 --> 00:14:43,731 Then you could have him all to yourself. 282 00:14:43,732 --> 00:14:44,732 - Danni. 283 00:14:46,271 --> 00:14:47,811 You're being ridiculous. 284 00:14:47,812 --> 00:14:51,166 - I suppose he doesn't need me now that he's got you. 285 00:14:51,167 --> 00:14:52,534 - You're wrong. 286 00:14:52,535 --> 00:14:54,296 Your father simply wants the best for you. 287 00:14:54,297 --> 00:14:55,486 We both do. 288 00:14:55,487 --> 00:14:58,820 - I should've known you'd take his side. 289 00:15:00,023 --> 00:15:01,872 (slams door) 290 00:15:01,873 --> 00:15:04,290 (soft music) 291 00:15:15,212 --> 00:15:17,295 - Dad, can I talk to you? 292 00:15:19,262 --> 00:15:20,762 - Yeah, I hope so. 293 00:15:23,548 --> 00:15:26,139 - I'm really sorry I upset you. 294 00:15:26,140 --> 00:15:29,326 Racing the stage coach and everything. 295 00:15:29,327 --> 00:15:30,925 It's so stupid. 296 00:15:30,926 --> 00:15:32,005 I can see that now. 297 00:15:32,006 --> 00:15:33,006 - Good. 298 00:15:34,779 --> 00:15:36,269 - And from now on, I'll be so sensible, 299 00:15:36,270 --> 00:15:37,659 you won't recognize me. 300 00:15:37,660 --> 00:15:38,660 Promise. 301 00:15:39,963 --> 00:15:42,013 And I'm not going to go through life pretending 302 00:15:42,014 --> 00:15:43,097 I'm a cowboy. 303 00:15:44,966 --> 00:15:48,421 And one day, I'll marry a handsome cattleman 304 00:15:48,422 --> 00:15:51,502 and have a family of my own. 305 00:15:51,503 --> 00:15:55,174 So, there's absolutely no reason to send me 306 00:15:55,175 --> 00:15:58,520 to some expensive finishing school. 307 00:15:58,521 --> 00:16:00,085 - I hear what you're saying, but you're still 308 00:16:00,086 --> 00:16:01,919 going to that academy. 309 00:16:03,398 --> 00:16:04,731 - Nice try, sis. 310 00:16:06,419 --> 00:16:07,933 - One day you'll thank me for it. 311 00:16:07,934 --> 00:16:10,150 - Why are you punishing me like this? 312 00:16:10,151 --> 00:16:12,610 - Danni, it's not punishment. 313 00:16:12,611 --> 00:16:15,262 Sometimes I have to make painful decisions. 314 00:16:15,263 --> 00:16:16,501 - Painful for who? 315 00:16:16,502 --> 00:16:18,320 Not for you. 316 00:16:18,321 --> 00:16:19,347 - You don't think I'll miss you? 317 00:16:19,348 --> 00:16:20,624 - No, I don't. 318 00:16:20,625 --> 00:16:24,512 Now that you've got Kathleen, I'm just in the way. 319 00:16:24,513 --> 00:16:26,436 - Danni, come back here. 320 00:16:26,437 --> 00:16:27,437 Danni! 321 00:16:29,102 --> 00:16:31,519 - Certainly got Mom's temper. 322 00:16:35,980 --> 00:16:37,040 - Why are you all dressed up? 323 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 - Don't ask. 324 00:16:39,057 --> 00:16:40,112 - Are you going somewhere? 325 00:16:40,113 --> 00:16:41,780 - I've already been. 326 00:16:42,707 --> 00:16:43,707 - Where? 327 00:16:45,014 --> 00:16:46,671 (slams door) 328 00:16:46,672 --> 00:16:47,672 Girls. 329 00:17:01,689 --> 00:17:03,053 - I'm starving. 330 00:17:03,054 --> 00:17:05,221 - You're not the only one. 331 00:17:17,128 --> 00:17:18,589 - Can we start? 332 00:17:18,590 --> 00:17:22,173 - No, we'll wait for your sister to arrive. 333 00:17:26,654 --> 00:17:28,525 - She's gone. 334 00:17:28,526 --> 00:17:30,306 - She's what? 335 00:17:30,307 --> 00:17:31,602 - Some clothes missing. 336 00:17:31,603 --> 00:17:33,310 Bed, clothing gear. 337 00:17:33,311 --> 00:17:35,228 She's taken everything. 338 00:17:38,569 --> 00:17:40,986 (soft music) 339 00:17:45,278 --> 00:17:48,528 - Well, I'd hate to see it go to waste. 340 00:17:50,389 --> 00:17:52,335 - Her bed hasn't been slept in. 341 00:17:52,336 --> 00:17:53,559 - Yeah. 342 00:17:53,560 --> 00:17:55,018 - You checked already? 343 00:17:55,019 --> 00:17:57,269 - I stayed up awhile last night. 344 00:17:57,270 --> 00:17:58,270 - All night. 345 00:18:00,169 --> 00:18:02,938 - Hey, what's happened to the bacon? 346 00:18:02,939 --> 00:18:04,757 - So, what's the plan? 347 00:18:04,758 --> 00:18:05,728 We just going to let her come home when she's 348 00:18:05,729 --> 00:18:06,951 good and ready? 349 00:18:06,952 --> 00:18:09,869 - We'll start looking as soon as you're finished. 350 00:18:09,870 --> 00:18:10,946 - She's only going to be hiding on the property 351 00:18:10,947 --> 00:18:12,605 somewhere, sulking. 352 00:18:12,606 --> 00:18:13,576 - What if she's fallen off her horse 353 00:18:13,577 --> 00:18:15,591 and smashed her head in? 354 00:18:15,592 --> 00:18:17,535 - Eat your breakfast. 355 00:18:17,536 --> 00:18:18,536 - Rob. 356 00:18:20,811 --> 00:18:22,894 - You can give us a hand. 357 00:18:32,944 --> 00:18:34,867 (sighs) 358 00:18:34,868 --> 00:18:36,255 - You check out the abandoned stock yards, 359 00:18:36,256 --> 00:18:38,683 I'll try the area on the east ridge. 360 00:18:38,684 --> 00:18:39,965 See you at the river crossing. 361 00:18:39,966 --> 00:18:41,405 - All right. 362 00:18:41,406 --> 00:18:42,739 - What about me? 363 00:18:44,966 --> 00:18:46,315 - You can come with me. 364 00:18:46,316 --> 00:18:49,123 - I'm not useless, Matt. 365 00:18:49,124 --> 00:18:50,799 - All right, I'll try the bluff, you check out 366 00:18:50,800 --> 00:18:52,617 the stock yards. 367 00:18:52,618 --> 00:18:55,349 - Meet you at the crossing. 368 00:18:55,350 --> 00:18:57,767 (soft music) 369 00:19:11,627 --> 00:19:12,627 - Danni! 370 00:19:25,955 --> 00:19:26,955 - Danni! 371 00:19:27,917 --> 00:19:30,084 (hollers) 372 00:19:30,976 --> 00:19:31,976 - Morning. 373 00:19:33,188 --> 00:19:34,450 - Morning. 374 00:19:34,451 --> 00:19:37,075 - I can't believe Danni's gone and got herself lost. 375 00:19:37,076 --> 00:19:38,645 Not on Langara. 376 00:19:38,646 --> 00:19:39,797 - Well, she didn't. 377 00:19:39,798 --> 00:19:42,439 She ran off yesterday. 378 00:19:42,440 --> 00:19:44,523 - Oh, I'll help you look. 379 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 - Thanks. 380 00:19:48,726 --> 00:19:50,487 What are you doing up here anyway? 381 00:19:50,488 --> 00:19:52,737 - On my way to Kathleen's property. 382 00:19:52,738 --> 00:19:53,962 - What for? 383 00:19:53,963 --> 00:19:55,383 There's no one there. 384 00:19:55,384 --> 00:19:56,731 Well, except Jack the caretaker. 385 00:19:56,732 --> 00:19:57,955 - Yeah, that's why I'm going. 386 00:19:57,956 --> 00:20:00,567 I'm in the market for real estate. 387 00:20:00,568 --> 00:20:01,973 - Kathleen's place is for sale? 388 00:20:01,974 --> 00:20:03,141 - It could be. 389 00:20:04,288 --> 00:20:06,307 - You're not planning on running cattle, are you? 390 00:20:06,308 --> 00:20:07,855 - I want to bring out a ship load of longhorn 391 00:20:07,856 --> 00:20:08,991 from the States. 392 00:20:08,992 --> 00:20:10,378 (laughs) 393 00:20:10,379 --> 00:20:11,491 - Longhorn. 394 00:20:11,492 --> 00:20:12,992 - What's so funny? 395 00:20:26,651 --> 00:20:28,541 - Longhorns won't survive out here in the bush. 396 00:20:28,542 --> 00:20:29,635 - Yeah well, they won't have to. 397 00:20:29,636 --> 00:20:31,042 They'll be up on the plains. 398 00:20:31,043 --> 00:20:32,175 - Not over here they won't. 399 00:20:32,176 --> 00:20:33,110 Not in winter. 400 00:20:33,111 --> 00:20:35,199 - Longhorns are heartier than the cattle you run. 401 00:20:35,200 --> 00:20:36,964 - Well, you've still got to get them up there. 402 00:20:36,965 --> 00:20:38,818 Besides, new breeds are frowned upon. 403 00:20:38,819 --> 00:20:40,997 Dilutes the blood stock. 404 00:20:40,998 --> 00:20:43,479 - Yeah well, maybe not longhorns then. 405 00:20:43,480 --> 00:20:45,639 - I wouldn't suggest Kathleen's property anyway. 406 00:20:45,640 --> 00:20:48,859 The water supply's unreliable, the pastures are poor. 407 00:20:48,860 --> 00:20:51,004 - Sounds like you don't want me as a neighbor. 408 00:20:51,005 --> 00:20:53,672 - Now, I didn't say that, did I? 409 00:20:55,052 --> 00:20:57,610 Come, let's go take a look at the valley. 410 00:20:57,611 --> 00:20:59,587 - Shouldn't we split up? 411 00:20:59,588 --> 00:21:03,338 That way we stand to cover a lot more ground. 412 00:21:09,233 --> 00:21:10,233 - Danni! 413 00:21:11,108 --> 00:21:13,525 (soft music) 414 00:21:24,140 --> 00:21:27,202 - Outsmarted him, didn't we? 415 00:21:27,203 --> 00:21:29,650 - I don't know about that. 416 00:21:29,651 --> 00:21:31,267 I knew I'd find you here. 417 00:21:31,268 --> 00:21:33,197 I tracked you all the way from the house. 418 00:21:33,198 --> 00:21:35,115 - You're a rotten liar. 419 00:21:36,380 --> 00:21:38,463 Have you got any matches? 420 00:21:43,724 --> 00:21:47,124 Nearly froze to death last night without a fire. 421 00:21:47,125 --> 00:21:49,162 - Are you all right? 422 00:21:49,163 --> 00:21:52,959 - Hungry, I didn't bring much food either. 423 00:21:52,960 --> 00:21:53,960 - Have this. 424 00:21:54,974 --> 00:21:55,974 It's bacon. 425 00:21:56,795 --> 00:21:58,628 - I'll cook something. 426 00:22:00,270 --> 00:22:01,270 How's Dad? 427 00:22:02,264 --> 00:22:03,347 - He's angry. 428 00:22:04,262 --> 00:22:08,416 - You won't tell him I'm here, will you? 429 00:22:08,417 --> 00:22:12,163 - Look Danni, maybe the finishing school will be fun. 430 00:22:12,164 --> 00:22:16,181 - You have no idea what this is about, have you? 431 00:22:16,182 --> 00:22:17,599 You're too young. 432 00:22:18,808 --> 00:22:21,739 - Look, I don't care if you leave Langara. 433 00:22:21,740 --> 00:22:23,490 - I'm sorry, Michael. 434 00:22:25,302 --> 00:22:26,885 I didn't mean that. 435 00:22:29,358 --> 00:22:32,775 - Yeah well, I guess I won't tell anyone. 436 00:22:42,390 --> 00:22:44,261 - Don't forget the mint sauce. 437 00:22:44,262 --> 00:22:46,959 Rose lamb's much better with mint sauce. 438 00:22:46,960 --> 00:22:49,300 - Ma'am, I didn't see you there. 439 00:22:49,301 --> 00:22:51,051 - What are you doing? 440 00:22:52,667 --> 00:22:55,383 - I'm helping Mrs. Tan. 441 00:22:55,384 --> 00:22:58,134 - Helping yourself, more like it. 442 00:22:59,108 --> 00:23:01,525 You found Danni, haven't you? 443 00:23:02,437 --> 00:23:03,437 - No. 444 00:23:05,174 --> 00:23:08,424 - You've always been truthful, Michael. 445 00:23:09,947 --> 00:23:11,601 - Yeah, I found her. 446 00:23:11,602 --> 00:23:13,352 - Well, where is she? 447 00:23:17,684 --> 00:23:20,017 - Ma'am, I gave her my word. 448 00:23:32,629 --> 00:23:33,544 - Hello, Montana. 449 00:23:33,544 --> 00:23:34,446 - Hi, Kathleen. 450 00:23:34,446 --> 00:23:35,344 - No luck. 451 00:23:35,345 --> 00:23:36,351 - I'd better be on my way. 452 00:23:36,352 --> 00:23:39,053 Matt, I can help out tomorrow if you need me. 453 00:23:39,054 --> 00:23:41,786 - Why don't you stay and eat with us? 454 00:23:41,787 --> 00:23:44,376 - You're more than welcome, Montana. 455 00:23:44,377 --> 00:23:45,547 - Well, thanks. 456 00:23:45,548 --> 00:23:47,298 I might just do that. 457 00:23:50,588 --> 00:23:51,922 - Matt. 458 00:23:51,923 --> 00:23:53,722 Danni's safe, but I don't know where she is. 459 00:23:53,723 --> 00:23:55,306 - What do you mean? 460 00:23:57,446 --> 00:23:58,446 - Michael. 461 00:23:59,480 --> 00:24:01,747 I believe you have something to tell me. 462 00:24:01,748 --> 00:24:03,165 - I gave my word. 463 00:24:04,326 --> 00:24:07,075 - Yeah, and I respect that. 464 00:24:07,076 --> 00:24:09,613 But you're sensible enough to realize that 465 00:24:09,614 --> 00:24:12,082 we can't just leave her out there. 466 00:24:12,083 --> 00:24:14,799 She could come to some harm. 467 00:24:14,800 --> 00:24:17,823 Remember what you told me at breakfast? 468 00:24:17,824 --> 00:24:19,324 Now, where is she? 469 00:24:23,224 --> 00:24:26,122 Is she at the stock man's hut? 470 00:24:26,123 --> 00:24:29,623 - Come on Michael, we really need to know. 471 00:24:32,960 --> 00:24:34,493 - She's up at the east hut. 472 00:24:34,494 --> 00:24:36,471 Should take us a couple of hours to get there. 473 00:24:36,472 --> 00:24:37,374 - Can't go up there now. 474 00:24:37,374 --> 00:24:38,272 It'll be dark soon. 475 00:24:38,273 --> 00:24:40,305 - Yeah, well we can't just leave her there. 476 00:24:40,306 --> 00:24:42,681 - If she's in a stock man's hut, she'll be safe. 477 00:24:42,682 --> 00:24:44,947 - She's got matches for a fire. 478 00:24:44,948 --> 00:24:46,023 - Perhaps you're not the best person to 479 00:24:46,024 --> 00:24:48,077 talk to her right now. 480 00:24:48,078 --> 00:24:49,306 - Dad, I'll go there in the morning. 481 00:24:49,307 --> 00:24:50,419 - No look, I'll head up there. 482 00:24:50,420 --> 00:24:52,959 I mean, she'll listen to me. 483 00:24:52,960 --> 00:24:55,099 - What about me? 484 00:24:55,100 --> 00:24:59,167 I do seem to have some influence with her. 485 00:24:59,168 --> 00:25:02,429 - Danni does think the world of Montana. 486 00:25:02,430 --> 00:25:06,207 - I can be on the trail first light. 487 00:25:06,208 --> 00:25:07,291 - Yeah, okay. 488 00:25:09,640 --> 00:25:12,057 (soft music) 489 00:25:21,668 --> 00:25:23,813 - I'll kill Michael. 490 00:25:23,814 --> 00:25:26,405 - Cozy little hut you found yourself. 491 00:25:26,406 --> 00:25:27,928 - Did Dad send you? 492 00:25:27,929 --> 00:25:30,055 - He knows I'm here. 493 00:25:30,056 --> 00:25:31,157 - Well, if you've come to persuade me to... 494 00:25:31,158 --> 00:25:35,158 - I haven't come to persuade you to do anything. 495 00:25:44,550 --> 00:25:46,527 - It's good to see you, Montana. 496 00:25:46,528 --> 00:25:48,183 - How long you thinking of staying up here? 497 00:25:48,184 --> 00:25:51,850 - As long as it takes for Dad to see reason. 498 00:25:51,851 --> 00:25:56,191 - Looks like you're stocking up for the winter. 499 00:25:56,192 --> 00:25:57,903 - Did he tell you? 500 00:25:57,904 --> 00:26:00,637 He's ordered me to go to finishing school. 501 00:26:00,638 --> 00:26:02,258 I'm supposed to learn how to make polite 502 00:26:02,259 --> 00:26:04,493 conversation with gentlemen. 503 00:26:04,494 --> 00:26:05,744 - Sounds rough. 504 00:26:07,352 --> 00:26:09,893 - I know he only wants what's best for me. 505 00:26:09,894 --> 00:26:12,768 I feel like I can't breathe, Montana. 506 00:26:12,769 --> 00:26:14,280 Every time I break out, he's waiting there 507 00:26:14,281 --> 00:26:16,911 to make sure I don't hurt myself. 508 00:26:16,912 --> 00:26:19,579 He still treats me like a child. 509 00:26:20,603 --> 00:26:22,936 I wish I was free, like you. 510 00:26:24,739 --> 00:26:25,959 - Well don't wish too hard. 511 00:26:25,960 --> 00:26:28,519 I wouldn't have chosen this life for myself. 512 00:26:28,520 --> 00:26:29,944 - But you don't answer to anyone. 513 00:26:29,945 --> 00:26:32,823 You don't rely on anyone but yourself. 514 00:26:32,824 --> 00:26:35,611 And you don't need to make polite conversation. 515 00:26:35,612 --> 00:26:37,234 - I can't make polite conversation. 516 00:26:37,235 --> 00:26:39,152 I'm too busy surviving. 517 00:26:40,580 --> 00:26:42,828 I am who I am because I have to be. 518 00:26:42,829 --> 00:26:44,162 It's not choice. 519 00:26:45,011 --> 00:26:47,923 Believe it, you don't want to be like me. 520 00:26:47,924 --> 00:26:51,002 - I'd be proud to be like you. 521 00:26:51,003 --> 00:26:53,827 - You don't know anything about me. 522 00:26:53,828 --> 00:26:57,053 Why do you think I'm in Australia? 523 00:26:57,054 --> 00:27:00,183 Because I can't go home, that's why. 524 00:27:00,184 --> 00:27:04,589 I'm running away from things in my life I'd rather forget. 525 00:27:04,590 --> 00:27:05,590 - Like what? 526 00:27:06,857 --> 00:27:09,274 - It's better you don't know. 527 00:27:10,371 --> 00:27:12,802 I carry a rifle to protect myself. 528 00:27:12,803 --> 00:27:15,373 And Danni, I don't rely on anyone else because 529 00:27:15,374 --> 00:27:19,085 I can't afford to let anyone get close to me. 530 00:27:19,086 --> 00:27:21,586 That's between us, understand? 531 00:27:22,469 --> 00:27:25,386 There's no need for others to know. 532 00:27:26,862 --> 00:27:29,971 You don't want to be like me. 533 00:27:29,972 --> 00:27:33,610 I was watching Kathleen last night. 534 00:27:33,611 --> 00:27:37,278 Cultivated, educated, married with a family. 535 00:27:38,651 --> 00:27:42,280 I wonder what it's like to be her. 536 00:27:42,281 --> 00:27:43,364 You're lucky. 537 00:27:44,516 --> 00:27:47,266 You can choose the life you want. 538 00:27:57,155 --> 00:27:59,488 - I should've gone with her. 539 00:28:00,558 --> 00:28:04,066 - Matt, my being here, us getting married. 540 00:28:04,067 --> 00:28:08,098 Has that disrupted your relationship with Danni? 541 00:28:08,099 --> 00:28:09,845 - In what way? 542 00:28:09,846 --> 00:28:12,013 - Have I come between you? 543 00:28:13,048 --> 00:28:15,636 I promised myself I'd never do that. 544 00:28:15,637 --> 00:28:16,882 - Danni and I would have still been fighting 545 00:28:16,883 --> 00:28:18,300 the same battles. 546 00:28:20,569 --> 00:28:22,569 Anyway, you belong here. 547 00:28:34,772 --> 00:28:35,675 - Well? 548 00:28:35,675 --> 00:28:36,572 - We talked. 549 00:28:36,573 --> 00:28:39,130 I left her to think it over. 550 00:28:39,131 --> 00:28:40,911 - I'll fetch her myself. 551 00:28:40,912 --> 00:28:42,240 - Matt, she'll come back on her own if you 552 00:28:42,241 --> 00:28:43,552 just give her time. 553 00:28:43,553 --> 00:28:45,553 - She's had enough time. 554 00:28:46,456 --> 00:28:47,358 - Thank you, Montana. 555 00:28:47,359 --> 00:28:50,107 I'm sure you said all the right things. 556 00:28:50,108 --> 00:28:52,109 - I looked over your farm on the way back. 557 00:28:52,110 --> 00:28:53,799 It'll do just fine. 558 00:28:53,800 --> 00:28:55,599 We should talk about it. 559 00:28:55,600 --> 00:28:56,600 - We should? 560 00:29:01,559 --> 00:29:03,120 - Bye, Kathleen. 561 00:29:03,121 --> 00:29:04,121 - Goodbye. 562 00:29:12,395 --> 00:29:13,478 - Hello, Dad. 563 00:29:15,203 --> 00:29:17,938 - You brought the entire household to a standstill. 564 00:29:17,939 --> 00:29:19,973 I presume that was your intention. 565 00:29:19,974 --> 00:29:21,485 - I'm sorry. 566 00:29:21,486 --> 00:29:24,069 - We've got some talking to do. 567 00:29:30,323 --> 00:29:32,179 - I'm sorry if I worried you. 568 00:29:32,180 --> 00:29:34,267 But I needed time to think. 569 00:29:34,268 --> 00:29:35,635 - Now, Danni. 570 00:29:35,636 --> 00:29:37,969 About this finishing school. 571 00:29:39,505 --> 00:29:43,013 I'm not getting rid of you, is that what you think? 572 00:29:43,014 --> 00:29:45,784 I haven't replaced you with Kathleen. 573 00:29:45,785 --> 00:29:49,368 You're my daughter and I love you. 574 00:29:49,369 --> 00:29:52,392 What we're talking about is your future. 575 00:29:52,393 --> 00:29:54,226 Your well being. 576 00:29:54,227 --> 00:29:56,659 - Well, I love you too, Dad. 577 00:29:56,660 --> 00:29:59,410 But I'm not going to the academy. 578 00:30:01,496 --> 00:30:02,913 I'm leaving home. 579 00:30:06,073 --> 00:30:08,266 - I don't believe I'm hearing this. 580 00:30:08,267 --> 00:30:09,267 Danni. 581 00:30:10,211 --> 00:30:13,127 A few days ago, a team of horses couldn't drag you away. 582 00:30:13,128 --> 00:30:14,477 Now, what's going on? 583 00:30:14,478 --> 00:30:16,675 - I don't want to leave, but I can't stay. 584 00:30:16,676 --> 00:30:17,842 - What does that mean? 585 00:30:17,843 --> 00:30:20,434 - You won't let me grow up, Dad. 586 00:30:20,435 --> 00:30:23,242 If I don't leave, I'll always be your little girl. 587 00:30:23,243 --> 00:30:24,576 - What utter nonsense. 588 00:30:24,577 --> 00:30:26,986 - And all we do now is argue. 589 00:30:26,987 --> 00:30:28,589 - We don't argue. 590 00:30:28,590 --> 00:30:30,010 - I have to find out who I am and I need 591 00:30:30,011 --> 00:30:32,045 to leave to do it. 592 00:30:32,046 --> 00:30:33,046 - Danni. 593 00:30:33,990 --> 00:30:35,896 You are too young. 594 00:30:35,897 --> 00:30:37,050 - I'm the same age you were when you struck out 595 00:30:37,051 --> 00:30:38,309 on your own. 596 00:30:38,310 --> 00:30:40,378 - It's different for men. 597 00:30:40,379 --> 00:30:41,762 I mean, the world's full of people just waiting 598 00:30:41,763 --> 00:30:44,717 to pounce on young, defenseless girls like yourself. 599 00:30:44,718 --> 00:30:47,002 - I can't hide here forever. 600 00:30:47,003 --> 00:30:49,507 - Don't throw away your family just to spite me. 601 00:30:49,508 --> 00:30:51,341 - It's not spite, Dad. 602 00:30:53,646 --> 00:30:56,109 I'm catching tomorrow morning's train. 603 00:30:56,110 --> 00:30:57,110 - Danni. 604 00:30:58,738 --> 00:31:01,776 You are not leaving, and that's my final word. 605 00:31:01,777 --> 00:31:04,194 - You know you can't stop me. 606 00:31:15,768 --> 00:31:17,903 - He's healing well. 607 00:31:17,904 --> 00:31:18,904 - Yep. 608 00:31:21,561 --> 00:31:23,648 Look, I know what you're thinking. 609 00:31:23,649 --> 00:31:26,066 I'm handling Danni all wrong. 610 00:31:27,552 --> 00:31:30,954 - I don't know what I'd do in your place, Matt. 611 00:31:30,955 --> 00:31:32,269 - What sort of father would I be if I didn't 612 00:31:32,270 --> 00:31:33,937 try and protect her? 613 00:31:37,401 --> 00:31:39,128 - I know, it's a powerful instinct to 614 00:31:39,129 --> 00:31:41,682 protect our children. 615 00:31:41,683 --> 00:31:44,437 There comes a time when they don't want it anymore. 616 00:31:44,438 --> 00:31:46,506 You know, it's a pity they're not as 617 00:31:46,507 --> 00:31:47,658 manageable as horses. 618 00:31:47,659 --> 00:31:50,492 Life would be a whole lot simpler. 619 00:31:54,465 --> 00:31:55,465 - Rob. 620 00:31:58,944 --> 00:32:00,027 - Hello, Rob. 621 00:32:01,267 --> 00:32:02,543 - Still daylight. 622 00:32:02,544 --> 00:32:04,271 You finished those yards already. 623 00:32:04,272 --> 00:32:05,514 - Thought slavery had been abolished. 624 00:32:05,515 --> 00:32:06,810 (chuckling) 625 00:32:06,811 --> 00:32:07,713 Danni home? 626 00:32:07,714 --> 00:32:09,167 - Yeah, for the moment. 627 00:32:09,168 --> 00:32:10,985 - That's good to hear. 628 00:32:10,986 --> 00:32:12,824 Montana said she was looking over your farm. 629 00:32:12,825 --> 00:32:13,991 I didn't realize you were going to sell it. 630 00:32:13,992 --> 00:32:14,992 - Nor did I. 631 00:32:16,723 --> 00:32:18,512 - Montana was looking for somewhere to run some cattle 632 00:32:18,513 --> 00:32:21,248 so I suggested she lease your place, 633 00:32:21,249 --> 00:32:23,639 but nothing was said about selling it. 634 00:32:23,640 --> 00:32:25,026 - You were going to tell me about it before 635 00:32:25,027 --> 00:32:27,255 you closed the deal, were you? 636 00:32:27,256 --> 00:32:29,471 - I should've mentioned it before, I'm sorry. 637 00:32:29,472 --> 00:32:30,497 - Now, does this give me the right to cut off 638 00:32:30,498 --> 00:32:33,591 a chunk of Langara and sell it without telling you? 639 00:32:33,592 --> 00:32:36,565 - Anyway, if you are planning on selling it, let me know. 640 00:32:36,566 --> 00:32:39,354 I'm definitely interested. 641 00:32:39,355 --> 00:32:41,135 - Look, I was just preoccupied. 642 00:32:41,136 --> 00:32:44,015 - I didn't waive my right to make my own decisions 643 00:32:44,016 --> 00:32:45,905 when we married, did I? 644 00:32:45,906 --> 00:32:48,066 - Of course not. 645 00:32:48,067 --> 00:32:50,621 - I just wonder if this is how Danni feels. 646 00:32:50,622 --> 00:32:53,864 Not trusted to think for herself. 647 00:32:53,865 --> 00:32:56,282 (soft music) 648 00:33:07,041 --> 00:33:09,791 (knocks on door) 649 00:33:12,167 --> 00:33:14,202 - Do you have everything you need? 650 00:33:14,203 --> 00:33:15,370 - Yes, thanks. 651 00:33:17,266 --> 00:33:18,505 - Is there anything I can say that might 652 00:33:18,506 --> 00:33:20,256 persuade you to stay? 653 00:33:29,039 --> 00:33:32,082 What did Montana say to you? 654 00:33:32,083 --> 00:33:35,466 - She just pointed out the importance for me to be me. 655 00:33:35,467 --> 00:33:36,686 That's all. 656 00:33:36,687 --> 00:33:38,270 - That makes sense. 657 00:33:39,677 --> 00:33:41,927 - It's terrifying. 658 00:33:41,928 --> 00:33:44,279 Do you think I can really do this? 659 00:33:44,280 --> 00:33:48,046 - You have as much spirit as any of the McGregor's. 660 00:33:48,047 --> 00:33:50,630 You are your father's daughter. 661 00:33:53,553 --> 00:33:54,553 Danni. 662 00:33:56,506 --> 00:33:57,748 Whatever happens, just remember that your 663 00:33:57,749 --> 00:34:01,167 father loves you more than anything. 664 00:34:01,168 --> 00:34:03,585 (soft music) 665 00:34:19,346 --> 00:34:22,346 - She'll change her mind by morning. 666 00:34:24,336 --> 00:34:26,419 - I don't think so, Matt. 667 00:34:30,077 --> 00:34:32,494 (soft music) 668 00:34:49,301 --> 00:34:50,994 - Good weather for traveling. 669 00:34:50,995 --> 00:34:52,912 - Yeah, hadn't noticed. 670 00:34:57,418 --> 00:34:59,521 - I'm ready to leave. 671 00:34:59,522 --> 00:35:00,892 - You'll need some money then. 672 00:35:00,893 --> 00:35:02,726 - I've got my savings. 673 00:35:05,716 --> 00:35:08,274 - Here's a friend of mine, James Reuben. 674 00:35:08,275 --> 00:35:10,487 I'll warn him that you're likely to pay him a visit. 675 00:35:10,488 --> 00:35:12,488 That's if you need help. 676 00:35:15,816 --> 00:35:18,479 My advice is that you go straight to the 677 00:35:18,480 --> 00:35:19,897 Coronation Hotel. 678 00:35:21,106 --> 00:35:22,129 They'll take good care of you until you can 679 00:35:22,130 --> 00:35:24,164 make other arrangements. 680 00:35:24,165 --> 00:35:26,956 - I don't want anyone to take care of me. 681 00:35:26,957 --> 00:35:31,510 - Then just make sure you take care of yourself. 682 00:35:31,511 --> 00:35:33,690 - I've got to go. 683 00:35:33,691 --> 00:35:36,024 I'll write when I'm settled. 684 00:35:43,588 --> 00:35:46,421 - Thought you'd changed your mind. 685 00:35:47,712 --> 00:35:49,212 - Behave yourself. 686 00:35:50,357 --> 00:35:51,357 - You too. 687 00:35:54,293 --> 00:35:57,626 - I'm going to miss you, little brother. 688 00:36:03,317 --> 00:36:04,567 Don't you dare. 689 00:36:08,515 --> 00:36:12,930 - You just remember that Langara will always be your home. 690 00:36:12,931 --> 00:36:15,585 And take good care of yourself. 691 00:36:15,586 --> 00:36:17,586 We're going to miss you. 692 00:36:18,979 --> 00:36:21,396 (soft music) 693 00:36:49,488 --> 00:36:51,738 - I've got some work to do. 694 00:37:26,170 --> 00:37:28,587 (soft music) 695 00:38:12,178 --> 00:38:14,839 - I don't understand why, Danni. 696 00:38:14,840 --> 00:38:16,228 - Ask Dad. 697 00:38:16,229 --> 00:38:20,063 - If you need anything, and you don't want to contact Dad, 698 00:38:20,064 --> 00:38:21,481 you just wire us. 699 00:38:23,587 --> 00:38:25,920 - You'll keep an eye on him? 700 00:38:27,189 --> 00:38:29,022 - You can count on us. 701 00:38:32,716 --> 00:38:35,409 - I never thought you'd be the first to leave home. 702 00:38:35,410 --> 00:38:38,660 I feel like the ship sailed without me. 703 00:38:40,258 --> 00:38:41,860 - You've got no idea, have you? 704 00:38:41,861 --> 00:38:42,901 - What? 705 00:38:42,902 --> 00:38:44,337 - There's at least a dozen women in the district 706 00:38:44,338 --> 00:38:46,828 with designs on you. 707 00:38:46,829 --> 00:38:49,401 I expect a wedding invitation within a year. 708 00:38:49,402 --> 00:38:50,444 (whistling) 709 00:38:50,445 --> 00:38:52,528 - All aboard, all aboard. 710 00:38:59,122 --> 00:39:00,882 - It's no use, Dad. 711 00:39:00,883 --> 00:39:03,244 - I'm not here to stop you. 712 00:39:03,245 --> 00:39:06,412 I'm just here to say goodbye properly. 713 00:39:08,698 --> 00:39:13,069 Danni, it's taken me a long time to see it, but 714 00:39:13,070 --> 00:39:16,070 I understand now why you're leaving. 715 00:39:17,894 --> 00:39:21,172 All I've ever wanted is to protect you. 716 00:39:21,173 --> 00:39:23,423 I've smothered you instead. 717 00:39:26,498 --> 00:39:30,388 You don't need me to make decisions for you. 718 00:39:30,389 --> 00:39:34,556 Somewhere along the way, you grew up and I missed it. 719 00:39:36,820 --> 00:39:38,683 You're not a replacement for your mother 720 00:39:38,684 --> 00:39:42,851 and I don't want you to grow up to be a Kathleen either. 721 00:39:44,174 --> 00:39:46,174 You are your own person. 722 00:39:47,412 --> 00:39:50,020 And I'll always love you. 723 00:39:50,021 --> 00:39:53,620 No matter who you are or what you do. 724 00:39:53,621 --> 00:39:54,772 (whistling) 725 00:39:54,773 --> 00:39:56,440 - I said all aboard. 726 00:39:59,223 --> 00:40:00,223 - Here. 727 00:40:01,959 --> 00:40:03,626 Take these with you. 728 00:40:07,226 --> 00:40:10,972 And think of us from time to time, huh? 729 00:40:10,973 --> 00:40:13,390 (soft music) 730 00:40:24,783 --> 00:40:27,950 (train whistle blows) 731 00:40:35,708 --> 00:40:37,541 - She'll be fine, Dad. 732 00:40:38,909 --> 00:40:41,326 (soft music) 733 00:41:05,179 --> 00:41:07,262 (laughs) 734 00:41:17,385 --> 00:41:20,533 - You'll accept that I'm free to make my own decisions? 735 00:41:20,534 --> 00:41:23,178 - As long as you can live with the consequences. 736 00:41:23,179 --> 00:41:25,880 - That means I can leave home any time I choose. 737 00:41:25,881 --> 00:41:28,464 - You don't need my permission. 738 00:41:29,534 --> 00:41:32,895 - I'd like to stay at Langara a little longer, Dad. 739 00:41:32,896 --> 00:41:33,925 For a start, I want to help bring down 740 00:41:33,926 --> 00:41:36,138 the cattle from the mountains. 741 00:41:36,139 --> 00:41:37,812 - We could use a hand. 742 00:41:37,813 --> 00:41:39,469 Provided, of course, you don't start racing 743 00:41:39,470 --> 00:41:41,553 stage coaches on my time. 744 00:41:44,294 --> 00:41:47,115 It's good to have you back. 745 00:41:47,116 --> 00:41:49,783 - There's nowhere I'd rather be. 746 00:41:51,979 --> 00:41:54,312 (hollering) 747 00:42:01,035 --> 00:42:02,792 - How's it coming along? 748 00:42:02,793 --> 00:42:03,960 - Nearly done. 749 00:42:08,956 --> 00:42:09,977 - Go on up here. 750 00:42:09,978 --> 00:42:11,228 Go on, move it. 751 00:42:12,393 --> 00:42:13,393 Get on. 752 00:42:15,667 --> 00:42:16,667 Matt! 753 00:42:18,316 --> 00:42:19,827 - I'll get it. 754 00:42:19,828 --> 00:42:20,828 - I will. 755 00:42:23,246 --> 00:42:24,246 - Danni! 756 00:42:25,713 --> 00:42:28,296 (upbeat music) 757 00:42:44,162 --> 00:42:47,052 Why do I get the feeling nothing's changed? 758 00:42:47,053 --> 00:42:49,306 - Oh, she's changed, all right. 759 00:42:49,307 --> 00:42:51,226 Her life's hers to choose now, and at the moment, 760 00:42:51,227 --> 00:42:53,299 she's choosing to be a McGregor. 761 00:42:53,300 --> 00:42:55,883 (upbeat music) 762 00:43:07,038 --> 00:43:09,455 (soft music) 51789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.