All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E07.1080p.x265-ELiTE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,086 {\an8}How was I supposed to know 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,879 {\an8}that he would eat all our clothes? 3 00:00:05,004 --> 00:00:07,424 {\an8}- It was a giant moth. I thought it was... 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,175 {\an8}What, Connor? A what? 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,178 {\an8}A goth butterfly? A vampire caterpillar? 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,805 {\an8}Not as hungry as it turned out to be? 7 00:00:13,888 --> 00:00:15,557 {\an8}If you just waited like I said... 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,058 {\an8}Just listened like I said... 9 00:00:17,183 --> 00:00:18,685 {\an8}I know, I know. 10 00:00:18,768 --> 00:00:20,395 {\an8}I shouldn't have opened the big moth-shaped box that said, 11 00:00:20,520 --> 00:00:22,105 {\an8}"Do not open the big moth-shaped box" written on it, 12 00:00:22,230 --> 00:00:24,899 {\an8}but it was so big and moth-shaped. 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,152 {\an8}And it was fortuitous that we were able 14 00:00:27,277 --> 00:00:29,738 {\an8}to acquire these emergency vestments 15 00:00:29,863 --> 00:00:32,240 {\an8}from the Imperium of Inconspicuous Attire. 16 00:00:32,365 --> 00:00:35,618 {\an8}It was a costume shop. You think this is inconspicuous? 17 00:00:36,870 --> 00:00:38,329 {\an8}Oh, it isn't? 18 00:00:38,413 --> 00:00:41,041 {\an8}Oh, you must have less interesting friends than I did. 19 00:00:41,166 --> 00:00:42,542 {\an8}The point, sir, is that your recklessness 20 00:00:42,667 --> 00:00:45,545 {\an8}is rubbing off on Connor and I do not like it one little bit. 21 00:00:45,670 --> 00:00:48,757 {\an8}Me, reckless? No. Never. 22 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 {\an8}You gotta live a little, Charlie. 23 00:00:50,383 --> 00:00:52,719 {\an8}And you know, occasionally, open a giant moth-shaped box. 24 00:00:52,844 --> 00:00:54,262 {\an8}Mm. 25 00:00:54,387 --> 00:00:56,723 {\an8}Oh, great, a bromance is forming. 26 00:00:58,058 --> 00:01:01,269 {\an8} 27 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 {\an8}Incoming. 28 00:01:04,105 --> 00:01:05,857 {\an8}Here we go again. 29 00:01:05,940 --> 00:01:07,233 {\an8} 30 00:01:07,317 --> 00:01:09,611 {\an8}Roskin Convention Centre here in Belgrade. 31 00:01:09,736 --> 00:01:12,155 {\an8}Roskin Convention Centre? 32 00:01:13,198 --> 00:01:15,450 {\an8}Well, we know where Con-Con 25 is happening. 33 00:01:15,575 --> 00:01:17,786 {\an8}And what is a Con-Con? 34 00:01:17,869 --> 00:01:19,662 {\an8} It's a Conspiracy Convention. 35 00:01:19,746 --> 00:01:21,414 {\an8}It's in its 25th year. 36 00:01:21,539 --> 00:01:25,251 {\an8}It is an international gathering of idiots with way too much time 37 00:01:25,335 --> 00:01:27,921 {\an8}- and Internet on their hands. Hmm. 38 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 {\an8}Conspiracy theorists. 39 00:01:29,381 --> 00:01:31,424 {\an8}You know, people who believe the Earth is flat 40 00:01:31,549 --> 00:01:34,386 {\an8}or the moon is a spaceship or the Loch Ness Monster is real. 41 00:01:34,469 --> 00:01:36,846 {\an8} The Loch Ness Monster is real. 42 00:01:36,930 --> 00:01:38,306 {\an8}Yeah, you'd fit right in. 43 00:01:38,390 --> 00:01:40,809 {\an8}Intriguing. Shall we visit? 44 00:01:40,934 --> 00:01:42,185 {\an8}No. 45 00:01:42,769 --> 00:01:45,188 {\an8}You don't want to do that. Trust me, it's super dumb. 46 00:01:45,271 --> 00:01:48,608 {\an8}Ah, this is your old crew, isn't it, Connor? 47 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 {\an8}Not really. No, no. 48 00:01:51,945 --> 00:01:54,739 {\an8}Well, you know, maybe, perhaps a smidge. 49 00:01:54,823 --> 00:01:57,033 {\an8}Oh. Oh, a smidge. 50 00:01:57,409 --> 00:01:59,786 {\an8}So then, hardly at all? Barely any? 51 00:01:59,911 --> 00:02:02,789 {\an8}A crumb? Like, a tinge at best? 52 00:02:02,914 --> 00:02:04,457 {\an8}Exactly. Just passing through. 53 00:02:04,541 --> 00:02:07,502 {\an8}- They barely knew me. Care to explain this? 54 00:02:08,044 --> 00:02:10,964 {\an8}"Whatever happened to Connor Green?" 55 00:02:11,089 --> 00:02:12,799 {\an8}But, Connor, you're Connor Green. 56 00:02:12,924 --> 00:02:14,217 {\an8}Probably another Connor Green. 57 00:02:14,300 --> 00:02:17,721 {\an8}No, this is a photo of you. Connor Green. 58 00:02:17,804 --> 00:02:19,305 {\an8}Hmm. 59 00:02:19,389 --> 00:02:21,433 {\an8}If, uh, the pendulum says we gotta go... 60 00:02:21,516 --> 00:02:23,393 {\an8}- No, no, sure, but... We gotta go. 61 00:02:23,768 --> 00:02:25,145 {\an8}- Guys. We gotta go. 62 00:02:25,228 --> 00:02:26,813 {\an8}I'm gonna put on some underpants. 63 00:02:29,024 --> 00:02:31,776 {\an8}Besides, it will give me a great opportunity 64 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 {\an8}to test my latest invention. 65 00:02:33,278 --> 00:02:34,821 {\an8}Someone already invented a phone? 66 00:02:34,946 --> 00:02:37,240 {\an8}Oh, ye of little faith. 67 00:02:40,952 --> 00:02:49,419 {\an8} 68 00:02:51,463 --> 00:02:52,881 {\an8}Your average smartphone 69 00:02:52,964 --> 00:02:54,632 {\an8}is a mass of sensors and receivers. 70 00:02:54,716 --> 00:02:57,135 {\an8}Wi-Fi, Bluetooth, radio, sound and light. 71 00:02:57,218 --> 00:02:59,679 {\an8}I have harnessed all of them to create an app 72 00:02:59,804 --> 00:03:02,265 {\an8}that transforms your average, ordinary cell phone 73 00:03:02,348 --> 00:03:04,726 {\an8}into an unknown science detector. 74 00:03:04,851 --> 00:03:06,186 {\an8}You made a magic app? 75 00:03:06,311 --> 00:03:08,396 {\an8}No, I have made an unknown-science-sensitive app. 76 00:03:08,521 --> 00:03:10,482 {\an8}- A magic app? And what's it telling you? 77 00:03:10,565 --> 00:03:11,816 {\an8} 78 00:03:11,900 --> 00:03:15,695 {\an8}That there is a massive energy spike. 79 00:03:15,820 --> 00:03:17,697 {\an8}- Here! You mean me? 80 00:03:17,822 --> 00:03:19,991 {\an8}Ah. Having a Librarian nearby 81 00:03:20,075 --> 00:03:21,868 {\an8}is really screwing up my science. 82 00:03:21,951 --> 00:03:23,244 {\an8}A poor workman blames their tools. 83 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 {\an8}Well, if anyone's a tool... 84 00:03:24,871 --> 00:03:26,206 {\an8}And why is there a keynote speech 85 00:03:26,289 --> 00:03:27,499 {\an8}about you disappearing, Connor? 86 00:03:27,582 --> 00:03:29,834 {\an8}I didn't disappear. I joined the Library. 87 00:03:29,918 --> 00:03:33,171 {\an8}And secrecy's part of the deal, so I had to stop posting. 88 00:03:33,254 --> 00:03:36,257 {\an8}And the Con-Con's noticed because you're, what, 89 00:03:36,383 --> 00:03:38,676 {\an8}a celebrity in the world? 90 00:03:38,760 --> 00:03:41,221 {\an8}Kinda. I used to be a serious academic. 91 00:03:41,346 --> 00:03:43,431 {\an8}I was doing my masters at Stuttgart. 92 00:03:43,515 --> 00:03:45,433 {\an8}I was the rising star of the teaching staff. 93 00:03:45,517 --> 00:03:48,228 {\an8}Just to be clear, you're talking about the Stuttgart. 94 00:03:48,311 --> 00:03:49,604 {\an8}And everything was going great 95 00:03:49,688 --> 00:03:51,564 {\an8}until he wrote a paper on vampires. 96 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 {\an8}More specifically, that they're real. 97 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 {\an8}Mm, vampires are real. 98 00:03:55,235 --> 00:03:58,029 {\an8}Exactly. Thank you. But this is Stuttgart. 99 00:03:58,113 --> 00:04:00,073 {\an8}And so, I was laughed out of my job. 100 00:04:00,198 --> 00:04:02,367 {\an8}But I still had research I needed to do, 101 00:04:02,450 --> 00:04:04,077 {\an8}places to go, things to see, 102 00:04:04,160 --> 00:04:07,038 {\an8}and illegally access and occasionally steal, 103 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 {\an8}so I needed funding. 104 00:04:08,915 --> 00:04:10,709 {\an8}Wait. That's why you did 105 00:04:10,792 --> 00:04:12,919 {\an8}your conspiracy theory videos? For the clicks? 106 00:04:13,044 --> 00:04:15,463 {\an8}Partly, yes, but, also, I wanted 107 00:04:15,588 --> 00:04:17,716 {\an8}to give my Spectral Snoops the inside scoop. 108 00:04:17,799 --> 00:04:18,842 {\an8}"Spectral Snoops"? 109 00:04:18,925 --> 00:04:20,260 {\an8}My followers. Don't laugh. 110 00:04:20,343 --> 00:04:22,470 {\an8}but I only, only ever tried to spread the truth, 111 00:04:22,554 --> 00:04:26,850 {\an8}their way, as opposed to this guy. 112 00:04:27,434 --> 00:04:28,393 {\an8}Harvey Pope. 113 00:04:28,518 --> 00:04:31,438 {\an8}The worst human being I ever met. 114 00:04:32,897 --> 00:04:34,107 {\an8} 115 00:04:34,190 --> 00:04:35,400 {\an8}Now I get it. 116 00:04:35,483 --> 00:04:37,360 {\an8}You don't want us to know about your past life 117 00:04:37,444 --> 00:04:40,405 {\an8}because then we would realize that you were King of the Nerds. 118 00:04:40,488 --> 00:04:42,824 {\an8}I was not their king, all right? 119 00:04:42,949 --> 00:04:45,952 {\an8}Oh, my God. King Con. 120 00:04:47,495 --> 00:04:49,956 {\an8}It's you. King Con. 121 00:04:50,040 --> 00:04:52,459 {\an8}- Nah. Nah, mate. You're back. 122 00:04:52,542 --> 00:04:54,669 {\an8}Nah. Sorry. I just look like him. 123 00:04:54,753 --> 00:04:57,964 {\an8}Honestly, it happens all the time. 124 00:04:58,590 --> 00:05:00,467 {\an8}- And I'm gonna need a disguise. Hello. 125 00:05:00,592 --> 00:05:02,719 {\an8}- 500. Uh, whatever. 126 00:05:02,802 --> 00:05:05,096 {\an8}King Con. Hmm. 127 00:05:05,180 --> 00:05:07,140 {\an8}It was my handle back in the day, okay? 128 00:05:07,223 --> 00:05:09,184 {\an8}Connor but with "King" in front of it. 129 00:05:09,267 --> 00:05:11,770 {\an8}Such grandiosity. I like it. 130 00:05:11,853 --> 00:05:15,648 {\an8} 131 00:05:15,774 --> 00:05:17,984 {\an8}Welcome to Con-Con. 132 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 {\an8}That is a lot of alternative facts. 133 00:05:20,236 --> 00:05:22,572 {\an8}It's like flypaper for freaks. 134 00:05:22,656 --> 00:05:25,450 {\an8}I think I'm going to like this very much. 135 00:05:26,409 --> 00:05:27,994 {\an8}All this nonsense that they're peddling, 136 00:05:28,119 --> 00:05:29,329 {\an8}it's just a room full of lies. 137 00:05:29,454 --> 00:05:31,206 {\an8}Hey, it's not all lies, okay? 138 00:05:31,331 --> 00:05:33,291 {\an8}Like the Drekavac Believer's Club. 139 00:05:33,416 --> 00:05:34,626 {\an8}We could all join that one. 140 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 {\an8}Wouldn't make me a liar now, would it? 141 00:05:36,252 --> 00:05:37,670 {\an8}No one's saying you are. 142 00:05:37,754 --> 00:05:41,174 {\an8}No, I'm just saying I cannot stand being called a liar. 143 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 {\an8}This vehement aversion, 144 00:05:42,675 --> 00:05:44,761 {\an8}can it be traced back to your dismissal from Stuttgart 145 00:05:44,886 --> 00:05:46,721 {\an8}after your vampire paper? 146 00:05:46,805 --> 00:05:49,349 {\an8}I lost my whole career because they said I was a liar. 147 00:05:49,432 --> 00:05:50,809 {\an8}The whole time I was telling the truth. 148 00:05:50,892 --> 00:05:54,145 {\an8}- Go figure. Oh, I found something. 149 00:05:54,229 --> 00:05:56,106 {\an8}Oh, no. It's still Vikram. 150 00:05:56,773 --> 00:05:58,942 {\an8}And these people, did they think of you as their leader, 151 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 {\an8}did they not? 152 00:06:00,860 --> 00:06:02,862 {\an8}Sorta. 153 00:06:02,946 --> 00:06:04,030 {\an8}And a leader 154 00:06:04,155 --> 00:06:05,532 {\an8}has responsibilities to his community. 155 00:06:05,657 --> 00:06:07,701 {\an8}- Like what? Like not to disappear. 156 00:06:07,784 --> 00:06:10,912 {\an8}Okay, but how could I tell them about finding the Library? 157 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 {\an8}Well, you never could. 158 00:06:13,206 --> 00:06:15,959 {\an8}- Well, exactly. Mm. 159 00:06:16,042 --> 00:06:17,752 {\an8}"The Earth is triangle." 160 00:06:17,877 --> 00:06:21,172 {\an8}"The Moon Landing Conspiracy Conspiracy." 161 00:06:21,256 --> 00:06:23,216 {\an8}"Ducks Aren't Real." 162 00:06:23,717 --> 00:06:25,760 {\an8}I know. But if you're a French fry guy, 163 00:06:25,885 --> 00:06:27,429 {\an8}you're gonna find yourself hanging out with a bunch 164 00:06:27,554 --> 00:06:29,014 {\an8}of hamburger guys, and nugget guys, 165 00:06:29,139 --> 00:06:32,434 {\an8}and the Earth-is-flat, don't-take-the-5G-vaccine guys. 166 00:06:32,559 --> 00:06:35,103 {\an8}Okay, but in the end, I really became fond of them. 167 00:06:35,186 --> 00:06:37,397 {\an8}Especially one guy, he was like a little brother to me. 168 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 {\an8}You know, we did everything together. 169 00:06:38,732 --> 00:06:41,401 {\an8}- What was his name? Pedro. Pedro Worth. 170 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 {\an8}And this Pedro Worth, 171 00:06:43,069 --> 00:06:45,947 {\an8}was he around yay high, 18 or thereabouts? 172 00:06:46,072 --> 00:06:47,449 {\an8}Black hair, brown eyes, 173 00:06:47,532 --> 00:06:49,617 {\an8}and always knew how to pull off a plaid shirt? 174 00:06:49,701 --> 00:06:51,953 {\an8}Vikram, that's incredible. How did you do that? 175 00:06:52,037 --> 00:06:54,247 {\an8}Well, there's a young man standing behind you right now 176 00:06:54,372 --> 00:06:55,832 {\an8}who matches that description entirely, 177 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 {\an8}staring very intensely. 178 00:06:58,626 --> 00:07:03,089 {\an8}- Pedro! Dude! Connor! Oh, my God. 179 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 {\an8}I thought you were dead or... 180 00:07:05,175 --> 00:07:07,677 {\an8}You're okay! You, you... 181 00:07:08,303 --> 00:07:09,846 {\an8}You lousy no good... 182 00:07:10,930 --> 00:07:12,766 {\an8}- Ow! Welcome home. 183 00:07:14,601 --> 00:07:16,603 {\an8}you're? 184 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 {\an8}No, no, no. No, he's cool. 185 00:07:18,480 --> 00:07:20,148 {\an8}He's cool. He's... 186 00:07:20,273 --> 00:07:21,900 {\an8}Pedro, why did you do that? That hurt. 187 00:07:21,983 --> 00:07:23,651 {\an8}Did it hurt like it hurt when you abandoned me 188 00:07:23,735 --> 00:07:25,570 {\an8}and I thought you were dead? 189 00:07:25,653 --> 00:07:27,489 {\an8}No, it didn't hurt like that. 190 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 {\an8}It is an honor to make your acquaintance, Pedro Worth. 191 00:07:30,658 --> 00:07:32,786 {\an8}My name is Vikram and I... 192 00:07:32,911 --> 00:07:35,163 {\an8}Not a word you should probably say in here, sir. 193 00:07:36,039 --> 00:07:38,917 {\an8}Ah, good point. Too many true believers around. 194 00:07:40,752 --> 00:07:42,670 {\an8}Hi. Lysa. 195 00:07:42,796 --> 00:07:46,466 {\an8} Sorry. He's clean. 196 00:07:46,549 --> 00:07:48,468 {\an8}I know he's clean. He's like my little brother. 197 00:07:48,551 --> 00:07:50,929 {\an8}Was. And then you ran out on me. 198 00:07:51,262 --> 00:07:52,847 {\an8}- I didn't run out. You disappeared! 199 00:07:52,931 --> 00:07:55,350 {\an8}Months ago. You, you didn't phone. 200 00:07:55,475 --> 00:07:56,685 {\an8}You didn't message. You... 201 00:07:56,810 --> 00:07:58,978 {\an8}I know, I know. I'm sorry. It's complicated. 202 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 {\an8}Okay. Fair enough. 203 00:08:01,064 --> 00:08:03,525 {\an8}Your life has always been complicated 204 00:08:03,650 --> 00:08:06,361 {\an8}and it's easy to judge without knowing all the facts. 205 00:08:06,486 --> 00:08:08,238 {\an8}So here's your chance to make it all good. 206 00:08:08,321 --> 00:08:10,824 {\an8}Just tell me where you've been. 207 00:08:11,324 --> 00:08:17,956 {\an8} 208 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 {\an8}I can't. I'm sorry. 209 00:08:20,333 --> 00:08:21,793 {\an8}I trusted you. 210 00:08:21,918 --> 00:08:24,629 {\an8}- Pedro... "Us"? You abandoned us. 211 00:08:24,713 --> 00:08:27,007 {\an8}Everybody respected you at Con-Con. 212 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 {\an8}You know we did. 213 00:08:29,592 --> 00:08:31,344 {\an8}I already had my real family walk out on me, 214 00:08:31,469 --> 00:08:33,471 {\an8}but you? I thought you were different. 215 00:08:33,555 --> 00:08:36,015 {\an8}Now I wish I'd never met you at all. 216 00:08:41,021 --> 00:08:43,690 {\an8}You did the right thing not telling him about The Library. 217 00:08:43,815 --> 00:08:45,900 {\an8}The right thing? I think this is one of those days 218 00:08:46,026 --> 00:08:47,527 {\an8}where I don't even know what that means. 219 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 {\an8} Ladies and gentlemen, 220 00:08:48,737 --> 00:08:50,196 {\an8}humans and others, 221 00:08:50,280 --> 00:08:52,532 {\an8}please start making your way towards the main stage 222 00:08:52,615 --> 00:08:54,701 {\an8}for Con-Con's keynote speech, 223 00:08:54,826 --> 00:08:56,870 {\an8}Whatever Happened to Connor Green? 224 00:08:56,953 --> 00:08:59,581 {\an8}Given by special guest, Harvey Pope. 225 00:08:59,664 --> 00:09:02,542 {\an8}It's beeping! And it's not pointing a Vikram. 226 00:09:02,667 --> 00:09:06,087 {\an8}It works! But it's beeping. That's bad. 227 00:09:06,212 --> 00:09:07,714 {\an8}Come on. 228 00:09:08,798 --> 00:09:10,425 {\an8}What's with the scary security? 229 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 {\an8}I don't know. That's new. 230 00:09:12,010 --> 00:09:14,387 {\an8}Hey, let's sit at the back. I don't want him to see me. 231 00:09:14,512 --> 00:09:18,558 {\an8} 232 00:09:18,641 --> 00:09:20,226 {\an8}So who is Harvey Pope? 233 00:09:20,685 --> 00:09:22,562 {\an8}Well, according to this reading material, 234 00:09:22,687 --> 00:09:25,899 {\an8}Mr. Pope is a visionary. A modern-day philosopher. 235 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 {\an8}A truth-spreader who tells it like it is. 236 00:09:27,901 --> 00:09:29,694 {\an8}Harvey's got them all brainwashed. 237 00:09:29,778 --> 00:09:31,071 {\an8}Whatever I did, no matter how crazy, 238 00:09:31,196 --> 00:09:32,781 {\an8}I was only ever trying to tell them the truth. 239 00:09:32,906 --> 00:09:34,824 {\an8}All Harvey wants is to gain status over people, 240 00:09:34,908 --> 00:09:36,951 {\an8}bully them, sell them vitamins. 241 00:09:37,035 --> 00:09:39,496 {\an8}Attendees, please welcome to the stage 242 00:09:39,579 --> 00:09:43,124 {\an8}Mr. Pope's right-hand man, Pedro Worth. 243 00:09:43,249 --> 00:09:46,336 {\an8} 244 00:09:46,419 --> 00:09:48,004 {\an8}Thanks for the applause. 245 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 {\an8}But I know it's not me you're here to see, 246 00:09:50,173 --> 00:09:51,383 {\an8}so I'll keep it short. 247 00:09:51,466 --> 00:09:54,427 {\an8}A few months ago, our community lost a shining light. 248 00:09:54,552 --> 00:09:56,096 {\an8}Connor Green. 249 00:09:56,221 --> 00:09:58,139 {\an8} I know a few of you knew Connor. 250 00:09:58,264 --> 00:10:01,726 {\an8}But, for me, the loss was deeply personal. 251 00:10:02,018 --> 00:10:03,895 {\an8}We were his Spectral Snoops. 252 00:10:03,978 --> 00:10:05,897 {\an8}And when he went up and disappeared, 253 00:10:05,980 --> 00:10:09,275 {\an8}it was like the rug was snatched out from underneath us, 254 00:10:09,359 --> 00:10:15,407 {\an8}until this great man took us all under his wing. 255 00:10:15,490 --> 00:10:18,618 {\an8}It is my honor to introduce to you now, 256 00:10:18,702 --> 00:10:21,830 {\an8}Harvey Pope! 257 00:10:21,955 --> 00:10:24,833 {\an8}How could Pedro get involved with Harvey? 258 00:10:24,958 --> 00:10:27,627 {\an8}Because there was no one there to tell him not to. 259 00:10:27,711 --> 00:10:29,045 {\an8} 260 00:10:29,129 --> 00:10:31,464 {\an8}Hello, Con-Con! 261 00:10:31,589 --> 00:10:35,260 {\an8} 262 00:10:35,343 --> 00:10:38,304 {\an8}Hello, Con-Con! 263 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 {\an8}You're all far too kind. 264 00:10:42,017 --> 00:10:45,019 {\an8}Whatever happened to Connor Green? 265 00:10:45,437 --> 00:10:46,771 {\an8}It's a good question, isn't it? 266 00:10:46,855 --> 00:10:49,482 {\an8}When he disappeared, when he stopped posting, 267 00:10:49,607 --> 00:10:52,902 {\an8}I felt it like a bereavement. 268 00:10:53,486 --> 00:10:55,405 {\an8}- Didn't you? 269 00:10:55,780 --> 00:10:57,073 {\an8}Then I learned the truth. 270 00:10:57,157 --> 00:11:00,702 {\an8}Connor invented The Library and his quest to find it 271 00:11:00,785 --> 00:11:03,121 {\an8}to con us out of our money. 272 00:11:03,204 --> 00:11:06,541 {\an8}I bravely confronted Connor with this truth. 273 00:11:06,666 --> 00:11:07,959 {\an8}And he ran. 274 00:11:08,043 --> 00:11:12,505 {\an8}He took our money, our trust, and he ran, 275 00:11:12,630 --> 00:11:14,591 {\an8}leaving us with only his lies! 276 00:11:14,674 --> 00:11:16,259 {\an8}I'm not a liar. 277 00:11:16,676 --> 00:11:18,261 {\an8}No. 278 00:11:19,471 --> 00:11:20,889 {\an8}That's not true. 279 00:11:21,306 --> 00:11:24,017 {\an8}Connor, you have a defender. 280 00:11:25,518 --> 00:11:27,479 {\an8}Connor believed in The Library. 281 00:11:27,562 --> 00:11:30,023 {\an8}The only liar around here is you. 282 00:11:31,358 --> 00:11:32,776 {\an8}- No. Hey, I like him. 283 00:11:32,859 --> 00:11:35,487 {\an8}This is a public platform. Everyone has a voice. 284 00:11:35,570 --> 00:11:38,823 {\an8}Even if we disagree, I respect that. 285 00:11:39,115 --> 00:11:41,117 {\an8}Out of interest, show of hands. 286 00:11:41,201 --> 00:11:44,204 {\an8}How many of you trust me as much as you trusted Connor? 287 00:11:46,748 --> 00:11:48,041 {\an8}About a third. 288 00:11:48,124 --> 00:11:51,419 {\an8}Please, give me the chance to change your mind. 289 00:11:51,544 --> 00:11:54,881 {\an8}I will give you something Connor could never give you. 290 00:11:55,006 --> 00:12:00,678 {\an8}I will provide proof that magic is real. 291 00:12:02,430 --> 00:12:05,392 {\an8} 292 00:12:05,517 --> 00:12:07,227 {\an8} 293 00:12:07,352 --> 00:12:08,853 {\an8}That's a bad sound. 294 00:12:09,646 --> 00:12:12,440 {\an8}- Behold. The Crown of Anansi. 295 00:12:12,565 --> 00:12:14,234 {\an8}The West African Trickster God. 296 00:12:14,317 --> 00:12:16,736 {\an8}The Crown of Anansi. 297 00:12:16,861 --> 00:12:19,990 {\an8}Mrs. Astolat, we need a way out, fast. 298 00:12:20,073 --> 00:12:24,536 {\an8} 299 00:12:24,619 --> 00:12:25,912 {\an8}Get out of our way. 300 00:12:25,995 --> 00:12:27,288 {\an8}Running away again. 301 00:12:27,372 --> 00:12:30,542 {\an8}Connor Green, always hiding from the truth. 302 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 {\an8}No, that's not what I'm doing. 303 00:12:32,961 --> 00:12:36,089 {\an8} 304 00:12:36,214 --> 00:12:37,590 {\an8}The crown. 305 00:12:37,966 --> 00:12:40,760 {\an8}It's latching on, a magical parasite. 306 00:12:44,597 --> 00:12:47,142 {\an8}You trust me, don't you? 307 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 {\an8}You trust me as much as you trusted Connor Green. 308 00:12:49,978 --> 00:12:52,439 {\an8}To the ends of the earth, Captain, my Captain. 309 00:12:52,564 --> 00:12:56,860 {\an8}How many of you trust me more than you trusted Connor Green? 310 00:13:00,030 --> 00:13:01,072 {\an8}Trust me. 311 00:13:01,156 --> 00:13:02,657 {\an8}- Trust me! Trust me! Ouch! 312 00:13:02,782 --> 00:13:03,908 {\an8}Bio-electric transfer. 313 00:13:04,034 --> 00:13:05,160 {\an8}Great power is in the wrong hands. 314 00:13:05,243 --> 00:13:06,661 {\an8}Guys, guys, we need to leave now. 315 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 {\an8}The Crown of Anansi, it's a mind control device. 316 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 {\an8}Trust me. Trust me. 317 00:13:11,666 --> 00:13:13,043 {\an8}Let's go. 318 00:13:15,879 --> 00:13:17,630 {\an8}Come on. Run, run! Come on. 319 00:13:17,714 --> 00:13:20,467 {\an8}Trust me. Trust me. 320 00:13:22,177 --> 00:13:26,014 {\an8} 321 00:13:26,139 --> 00:13:28,516 {\an8}What the hell is going on here? 322 00:13:28,641 --> 00:13:31,144 {\an8} 323 00:13:32,687 --> 00:13:33,855 {\an8}- What the? Pedro. 324 00:13:33,980 --> 00:13:35,607 {\an8}- Where the? Pedro, calm down. 325 00:13:35,690 --> 00:13:37,942 {\an8}- How the? Breaths. 326 00:13:38,026 --> 00:13:40,362 {\an8}Deep breaths. You're safe. You're safe now. 327 00:13:40,904 --> 00:13:42,322 {\an8}Is this The Library? 328 00:13:42,447 --> 00:13:44,032 {\an8}No. Sort of. 329 00:13:44,115 --> 00:13:45,784 {\an8}It's the annex to The Library. 330 00:13:45,867 --> 00:13:48,828 {\an8}And what gave it away? Was it all the books? 331 00:13:48,953 --> 00:13:50,372 {\an8}The Library? 332 00:13:50,455 --> 00:13:52,040 {\an8} 333 00:13:52,165 --> 00:13:56,628 {\an8}You're telling me that The Library is real? 334 00:13:56,711 --> 00:13:58,296 {\an8}How could you let a civilian in here? 335 00:13:58,421 --> 00:13:59,756 {\an8}A civilian? Wait. 336 00:13:59,881 --> 00:14:01,049 {\an8}Are you The Librarian? 337 00:14:01,174 --> 00:14:04,135 {\an8}Oh, definitely not. I am The Librarian. 338 00:14:04,219 --> 00:14:08,682 {\an8}Charlie here is my guardian. Connor and Lysa are, um... 339 00:14:08,807 --> 00:14:10,058 {\an8}What are you, anyway? 340 00:14:10,183 --> 00:14:12,060 {\an8}We never really nailed down the wording. 341 00:14:12,185 --> 00:14:12,894 {\an8}Hmm. 342 00:14:12,977 --> 00:14:14,604 {\an8}You're part of all this. 343 00:14:14,729 --> 00:14:16,523 {\an8}All this time, you knew. 344 00:14:16,648 --> 00:14:17,732 {\an8}I'm sorry. I couldn't tell you. 345 00:14:17,816 --> 00:14:19,567 {\an8}I... There were rules. 346 00:14:19,693 --> 00:14:22,028 {\an8}Yeah, because you've been so big on rules-following. 347 00:14:22,153 --> 00:14:24,155 {\an8}I had a responsibility to The Library, 348 00:14:24,280 --> 00:14:25,990 {\an8}to the literal safety of the actual world. 349 00:14:26,074 --> 00:14:28,034 {\an8}You found the thing we were actually looking for, 350 00:14:28,118 --> 00:14:30,495 {\an8}- and you never told me. I couldn't tell anyone. 351 00:14:30,578 --> 00:14:32,288 {\an8}I'm not just anyone. 352 00:14:33,206 --> 00:14:34,624 {\an8}How do I get out of here? 353 00:14:34,749 --> 00:14:36,251 {\an8}Out of here? 354 00:14:37,252 --> 00:14:38,712 {\an8}- Am I a prisoner or... Yes. 355 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 {\an8}No, no, of course not. 356 00:14:40,213 --> 00:14:41,923 {\an8}Connor, you're not even supposed to be here. 357 00:14:42,048 --> 00:14:43,550 {\an8}What do you think this is, an open house? 358 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 {\an8}Oh, come now, Charlie. 359 00:14:44,968 --> 00:14:46,469 {\an8}Can't you see the man has an honest face? 360 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 {\an8}Pedro. 361 00:14:47,929 --> 00:14:49,514 {\an8}Okay, we'll just go back out of the magic door, 362 00:14:49,597 --> 00:14:51,266 {\an8}which Charlie will open to somewhere safe, won't she? 363 00:14:51,391 --> 00:14:52,892 {\an8}Hmm. 364 00:14:52,976 --> 00:14:55,270 {\an8}Just saying, there used to be rules. 365 00:14:56,021 --> 00:14:58,189 {\an8}Pedro, stay away from Harvey Pope. 366 00:14:58,273 --> 00:14:59,816 {\an8}Stay away from... 367 00:14:59,941 --> 00:15:01,985 {\an8}You just don't get it, do you, Connor? 368 00:15:02,360 --> 00:15:05,196 {\an8}You're not the king of anything anymore. 369 00:15:05,322 --> 00:15:07,615 {\an8}Do not tell me what to do. 370 00:15:12,495 --> 00:15:13,955 {\an8}I like him. 371 00:15:16,291 --> 00:15:20,587 {\an8} 372 00:15:20,670 --> 00:15:23,214 {\an8}Okay. I found something. 373 00:15:25,008 --> 00:15:26,509 {\an8}Uh... 374 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 {\an8}"The Crown of Anansi is made with a rare iron alloy, 375 00:15:29,888 --> 00:15:31,973 {\an8}"plated in silver, and it thrives on chaos, 376 00:15:32,057 --> 00:15:33,475 {\an8}"feeding on rational thought 377 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 {\an8}"and eating through any human mind it touches 378 00:15:35,727 --> 00:15:38,438 {\an8}"until that mind is no longer able to tell truth from lies 379 00:15:38,563 --> 00:15:41,608 {\an8}or common sense from whack-job conspiracy woo-woo." 380 00:15:41,816 --> 00:15:43,068 {\an8}I paraphrased the last bit. 381 00:15:43,151 --> 00:15:44,778 {\an8}So it removes your B.S. detector. 382 00:15:44,861 --> 00:15:46,613 {\an8}It makes you utterly convinced that B.S. 383 00:15:46,696 --> 00:15:47,864 {\an8}is the purest possible truth. 384 00:15:47,989 --> 00:15:49,491 {\an8}The crown's power lies 385 00:15:49,574 --> 00:15:51,785 {\an8}in infusing the wearer's speech with magic. 386 00:15:51,910 --> 00:15:54,371 {\an8}The stronger-willed you are, the easier it is to resist it, 387 00:15:54,496 --> 00:15:56,039 {\an8}which gives us somewhat of an advantage, 388 00:15:56,122 --> 00:15:57,457 {\an8}but not immunity. 389 00:15:57,582 --> 00:15:59,167 {\an8}The crown turned invisible when Harvey put it on. 390 00:15:59,250 --> 00:16:00,960 {\an8}I guess it's easier to control people's minds 391 00:16:01,044 --> 00:16:02,462 {\an8}if you can hide the thing you're doing it with. 392 00:16:02,587 --> 00:16:04,172 {\an8}So we just need to resist the crown's power 393 00:16:04,255 --> 00:16:06,341 {\an8}and get close enough to Harvey to take it off? 394 00:16:06,466 --> 00:16:08,134 {\an8}We could use noise-canceling headphones. 395 00:16:08,218 --> 00:16:10,011 {\an8}Hmm. An exemplary suggestion. 396 00:16:10,095 --> 00:16:11,304 {\an8}But do not forget that Harvey 397 00:16:11,429 --> 00:16:13,431 {\an8}has an army of brainwashed believers around him. 398 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 {\an8}Just to get close enough to steal the crown 399 00:16:15,266 --> 00:16:17,102 {\an8}requires a cunning strategy. 400 00:16:17,185 --> 00:16:19,813 {\an8}So we're planning a magic heist? 401 00:16:19,938 --> 00:16:21,272 {\an8}Indeed we are. 402 00:16:22,148 --> 00:16:24,275 {\an8}And what say you, Connor? 403 00:16:26,027 --> 00:16:27,779 {\an8}You keep hammering out the complicated plan. 404 00:16:27,862 --> 00:16:30,865 {\an8}I'm gonna try the simple one. I wanna talk to him. 405 00:16:30,949 --> 00:16:35,078 {\an8} 406 00:16:35,829 --> 00:16:38,790 {\an8} 407 00:16:38,915 --> 00:16:41,835 {\an8}Oh! Connor Green. 408 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 {\an8}You scared me halfway to death. 409 00:16:43,712 --> 00:16:45,672 {\an8}You must have heard my little speech earlier. 410 00:16:46,256 --> 00:16:47,757 {\an8}Oh, where you trashed my reputation 411 00:16:47,882 --> 00:16:49,050 {\an8}and called me a liar? 412 00:16:49,175 --> 00:16:51,803 {\an8}Yeah, I did. How's Anansi's Crown fitting? 413 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 {\an8}Locked on tight. 414 00:16:53,930 --> 00:16:55,932 {\an8}Listen, Connor, don't take it seriously. 415 00:16:56,015 --> 00:16:58,143 {\an8}It's all part of the game. 416 00:16:58,226 --> 00:17:01,271 {\an8}I trash-talk you, you trash-talk me. 417 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 {\an8}It leads to clicks to both of us. 418 00:17:03,523 --> 00:17:06,359 {\an8}Like wrestling. It's all theater. 419 00:17:06,443 --> 00:17:08,528 {\an8}Harvey, the crown is a parasite. 420 00:17:08,611 --> 00:17:10,363 {\an8}It doesn't just feed on the people who hear it. 421 00:17:10,447 --> 00:17:11,990 {\an8}It feeds on the person who wears it. 422 00:17:12,490 --> 00:17:14,200 {\an8}At first, it'll make you think you're king of the world. 423 00:17:14,284 --> 00:17:16,244 {\an8}Then comes the paranoia, everyone's against you, 424 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 {\an8}and the crown nibbles away more and more 425 00:17:17,954 --> 00:17:19,914 {\an8}until it's literally eating your brain through your ears. 426 00:17:20,040 --> 00:17:21,333 {\an8}Scared, are you? 427 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 {\an8}Now I've finally got a taste of your power. 428 00:17:24,627 --> 00:17:25,712 {\an8}I never wanted power. 429 00:17:25,795 --> 00:17:27,756 {\an8}But you had it! Connor Green, 430 00:17:27,839 --> 00:17:30,342 {\an8}so likable, so charismatic. 431 00:17:30,425 --> 00:17:31,718 {\an8}Then little old me scrabbling around 432 00:17:31,843 --> 00:17:35,055 {\an8}in the background for scraps. Well, not anymore. 433 00:17:35,138 --> 00:17:37,432 {\an8}People followed me because I was telling the truth. 434 00:17:37,515 --> 00:17:40,018 {\an8}But you? You just want to push people around 435 00:17:40,101 --> 00:17:41,436 {\an8}and sell them quack supplements. 436 00:17:41,561 --> 00:17:43,772 {\an8}You think I'm only in this for the money? 437 00:17:43,897 --> 00:17:45,148 {\an8}Of course I am. 438 00:17:45,565 --> 00:17:47,275 {\an8}- You don't care about them. No one cares about them. 439 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 {\an8}- I cared about them. No, you looked down on them. 440 00:17:49,361 --> 00:17:51,780 {\an8}- I did not. Then why did you abandon them? 441 00:17:52,906 --> 00:17:54,115 {\an8}Things got complicated. 442 00:17:54,199 --> 00:17:55,700 {\an8}And, yeah, maybe I got distracted, 443 00:17:55,784 --> 00:17:57,118 {\an8}and maybe I could have... 444 00:17:57,243 --> 00:17:59,079 {\an8}Maybe I could have thought about them more. 445 00:17:59,162 --> 00:18:00,455 {\an8}But I'm thinking about them now. 446 00:18:00,538 --> 00:18:03,041 {\an8}Which is why I'm here to make you an offer. 447 00:18:03,124 --> 00:18:05,085 {\an8}Give me the crown, 448 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 {\an8}and I'll give you what you really want. 449 00:18:07,045 --> 00:18:08,505 {\an8}And what's that? 450 00:18:09,255 --> 00:18:10,632 {\an8}My phone and my passwords. 451 00:18:10,757 --> 00:18:11,925 {\an8}It's got all my contacts, 452 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 {\an8}all my notes, everything I ever found. 453 00:18:13,551 --> 00:18:15,845 {\an8}All yours. You really can be the new me, 454 00:18:15,970 --> 00:18:17,222 {\an8}and I won't stop you. 455 00:18:17,305 --> 00:18:20,850 {\an8}But, Connor, I can just take that from you now. 456 00:18:20,934 --> 00:18:22,477 {\an8}Can I? 457 00:18:23,436 --> 00:18:25,230 {\an8}Trust me. 458 00:18:26,314 --> 00:18:27,607 {\an8} 459 00:18:27,691 --> 00:18:29,901 {\an8}Noise-canceling headphones. Clever. 460 00:18:29,984 --> 00:18:31,569 {\an8}Let's go old school. 461 00:18:31,653 --> 00:18:33,154 {\an8}Security! 462 00:18:33,697 --> 00:18:35,990 {\an8}Remove his ear things. I want him to hear me clearly. 463 00:18:36,074 --> 00:18:37,534 {\an8}Stay back! 464 00:18:38,243 --> 00:18:41,246 {\an8}Magic fingers. Huh? 465 00:18:41,371 --> 00:18:43,665 {\an8}There's no such thing as magic fingers, you idiots. 466 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 {\an8}Get him! 467 00:18:48,545 --> 00:18:49,587 {\an8}Pedro? 468 00:18:49,671 --> 00:18:50,839 {\an8}Shut up and run! 469 00:18:55,176 --> 00:18:56,720 {\an8}Harvey showed me the crown last week. 470 00:18:56,803 --> 00:18:59,139 {\an8}He must have used it to get inside my head. 471 00:18:59,222 --> 00:19:01,182 {\an8}Made me think he was this great guy. 472 00:19:01,307 --> 00:19:02,851 {\an8}But when I heard him talking back there, 473 00:19:02,976 --> 00:19:05,311 {\an8}how he was saying he didn't care about any of us. 474 00:19:05,395 --> 00:19:08,314 {\an8}Hearing him contradict his story broke his control over you. 475 00:19:08,440 --> 00:19:10,775 {\an8}I just knew I had to get you out of there. 476 00:19:11,776 --> 00:19:14,612 {\an8}- I can see what's real now. Thank you. 477 00:19:15,530 --> 00:19:17,615 {\an8}- So we're good now? No. 478 00:19:17,741 --> 00:19:20,035 {\an8}You lied to me. You abandoned me. 479 00:19:20,410 --> 00:19:22,620 {\an8}I'm just not going to forget all that. 480 00:19:22,704 --> 00:19:25,999 {\an8}The only thing that's changed, Connor, is that we both agree. 481 00:19:26,082 --> 00:19:28,543 {\an8}Harvey Pope needs to be stopped. 482 00:19:30,378 --> 00:19:31,963 {\an8}- So did you learn anything? One thing. 483 00:19:32,047 --> 00:19:33,506 {\an8}Pedro broke Harvey's control over him 484 00:19:33,631 --> 00:19:35,759 {\an8}when he heard Harvey contradict his own story. 485 00:19:35,842 --> 00:19:38,386 {\an8}So we just need to get Harvey to admit to his lies publicly. 486 00:19:38,470 --> 00:19:41,264 {\an8}Which he'd never do. So, plan B? 487 00:19:41,347 --> 00:19:43,308 {\an8}Wait, Harvey's hold broke? 488 00:19:43,391 --> 00:19:44,684 {\an8}That means you and Pedro are friends again. 489 00:19:44,809 --> 00:19:46,686 {\an8}- That's great. Yeah, no, uh, turns out 490 00:19:46,770 --> 00:19:49,397 {\an8}the hating my guts bit was all real. 491 00:19:49,522 --> 00:19:50,440 {\an8}Oh. 492 00:19:50,565 --> 00:19:52,233 {\an8}So, if we can't get Harvey to confess, 493 00:19:52,359 --> 00:19:53,443 {\an8}what do we do? 494 00:19:53,568 --> 00:19:56,071 {\an8}We must stop him speaking altogether. 495 00:19:56,196 --> 00:20:00,450 {\an8}Guardian, with your permission, there is a Spell of Silence 496 00:20:00,575 --> 00:20:02,327 {\an8}held within these vaults, 497 00:20:02,452 --> 00:20:04,329 {\an8}which I employed with great success 498 00:20:04,412 --> 00:20:06,039 {\an8}during the Battle of le Bourget... 499 00:20:06,122 --> 00:20:09,250 {\an8}No. No magic. Absolutely not. 500 00:20:09,626 --> 00:20:10,752 {\an8}Fine! 501 00:20:10,835 --> 00:20:13,588 {\an8}Then I suppose your godless science has a way 502 00:20:13,672 --> 00:20:16,424 {\an8}to freeze a man's own words within his mouth? 503 00:20:17,050 --> 00:20:18,927 {\an8}Well, actually, they have. 504 00:20:19,010 --> 00:20:21,346 {\an8}Oh. Oh. 505 00:20:22,514 --> 00:20:23,848 {\an8}When I was a kid, I used to stutter. 506 00:20:23,973 --> 00:20:26,518 {\an8}And they used this audio therapy to help me... 507 00:20:26,601 --> 00:20:28,520 {\an8}Oh, I've heard about this. The feedback loop. 508 00:20:28,645 --> 00:20:30,355 {\an8}Stutterer would wear an earpiece, 509 00:20:30,480 --> 00:20:33,566 {\an8}and their voice would be redirected back to them on... 510 00:20:33,692 --> 00:20:34,609 {\an8}at a delay? 511 00:20:34,693 --> 00:20:36,194 {\an8}Like a repeating echo of yourself. 512 00:20:36,277 --> 00:20:39,406 {\an8}Your stutter forces your brain to focus on speaking properly. 513 00:20:39,489 --> 00:20:40,532 {\an8}But if you're not, 514 00:20:40,657 --> 00:20:42,033 {\an8}the effect can be so disorientating 515 00:20:42,158 --> 00:20:45,078 {\an8}that it stops you from being able to speak altogether. 516 00:20:45,203 --> 00:20:48,540 {\an8}So, we need to find a way to broadcast 517 00:20:48,623 --> 00:20:51,501 {\an8}an aural feedback loop into Harvey's ears 518 00:20:51,626 --> 00:20:53,378 {\an8}so that we may claim the crown from him. 519 00:20:53,503 --> 00:20:54,629 {\an8}A sonic cannon. 520 00:20:54,713 --> 00:20:56,006 {\an8}I could whip that up really quick. 521 00:20:56,131 --> 00:20:59,592 {\an8}Right, then. Ladies and gentlemen, we have a plan. 522 00:20:59,718 --> 00:21:03,221 {\an8}Now, we need to purloin some sophisticated audio equipment, 523 00:21:03,346 --> 00:21:05,890 {\an8}an electromagnet, and, of course, 524 00:21:06,349 --> 00:21:08,435 {\an8}a Bigfoot costume. 525 00:21:09,811 --> 00:21:11,604 {\an8} 526 00:21:11,688 --> 00:21:14,566 {\an8}Uh, please, make yourself comfortable, Mr. Pope. 527 00:21:14,649 --> 00:21:16,401 {\an8}You know, they say it's a real power move 528 00:21:16,484 --> 00:21:17,694 {\an8}to sit with your back to a window, 529 00:21:17,777 --> 00:21:19,904 {\an8}so we found you the biggest window we could find. 530 00:21:19,988 --> 00:21:21,656 {\an8}I'm very grateful. 531 00:21:22,032 --> 00:21:23,491 {\an8}Trust me. 532 00:21:23,616 --> 00:21:26,161 {\an8}My pleasure. Uh, big fan. 533 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 {\an8} Huge. 534 00:21:33,168 --> 00:21:35,211 {\an8}Right, okay. Mark is on position. 535 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 {\an8}Oh, I got to say "mark." 536 00:21:36,671 --> 00:21:39,674 {\an8}- And Connor and Charlie? Already waiting. 537 00:21:39,758 --> 00:21:43,053 {\an8}Right, well, aim your sonic cannon 538 00:21:43,136 --> 00:21:44,846 {\an8}and spring this trap. 539 00:21:44,929 --> 00:21:46,598 {\an8}Who you gonna call? 540 00:21:49,267 --> 00:21:51,478 {\an8}You must be my biggest fan. 541 00:21:51,561 --> 00:21:54,522 {\an8}Be my biggest fan. Trust me. 542 00:21:55,231 --> 00:21:58,610 {\an8}Be my biggest fan. Trust me. 543 00:21:59,611 --> 00:22:01,029 {\an8}- Trust me. Wait. 544 00:22:01,112 --> 00:22:03,114 {\an8}- Wait. Wait. Uh... What? 545 00:22:03,198 --> 00:22:05,075 {\an8}What? What? 546 00:22:05,200 --> 00:22:06,910 {\an8}- I... Security. - Security. 547 00:22:06,993 --> 00:22:09,996 {\an8}- Do something. I... - Do something. I... 548 00:22:10,372 --> 00:22:11,498 {\an8}Now. 549 00:22:11,623 --> 00:22:14,542 {\an8}- I can't... - I can't... I can't... 550 00:22:14,626 --> 00:22:20,131 {\an8} 551 00:22:20,256 --> 00:22:21,883 {\an8}Wait. 552 00:22:23,051 --> 00:22:24,094 {\an8}Gotcha. 553 00:22:24,177 --> 00:22:25,512 {\an8}How did you... 554 00:22:25,595 --> 00:22:28,682 {\an8}Harvey, it's called having friends. 555 00:22:30,934 --> 00:22:33,603 {\an8}The scales have been lifted from my eyes. 556 00:22:33,686 --> 00:22:36,189 {\an8}Shame on you, Harvey Pope. Shame. 557 00:22:37,565 --> 00:22:39,609 {\an8}No. Come back! 558 00:22:39,734 --> 00:22:42,988 {\an8}F-f-follow me! Trust me! 559 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 {\an8}Make me your king! 560 00:22:45,573 --> 00:22:48,076 {\an8}We did it. You were amazing. 561 00:22:48,159 --> 00:22:49,411 {\an8}We all were amazing. 562 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 {\an8}Teamwork makes the dream work. 563 00:22:50,954 --> 00:22:53,081 {\an8}Oh, God, that didn't sound right coming from me at all. 564 00:22:53,206 --> 00:22:54,833 {\an8}And we have the crown. Charlie. 565 00:22:54,958 --> 00:22:56,668 {\an8}So what do we do with it now, sir? 566 00:22:56,751 --> 00:22:59,045 {\an8}Lock it away in the library. Neutralize it forever. 567 00:22:59,170 --> 00:23:02,841 {\an8}- I wholeheartedly agree. Yeah, me too. 568 00:23:02,924 --> 00:23:04,217 {\an8}Wait. 569 00:23:04,300 --> 00:23:06,553 {\an8}Why are we all holding it like this? 570 00:23:06,636 --> 00:23:07,762 {\an8} 571 00:23:07,846 --> 00:23:10,724 {\an8}Vikram, I can't let go. 572 00:23:11,641 --> 00:23:14,644 {\an8}Beware the crown. Shield your mind. 573 00:23:14,728 --> 00:23:16,229 {\an8}Charlie Cornwall. 574 00:23:16,313 --> 00:23:17,897 {\an8}I can hear it speaking to me. 575 00:23:17,981 --> 00:23:20,483 {\an8}I can give you your heart's desire. 576 00:23:20,567 --> 00:23:22,027 {\an8}Just put me on 577 00:23:22,110 --> 00:23:25,447 {\an8}and I will guide you to becoming a full Guardian. 578 00:23:25,530 --> 00:23:27,699 {\an8}No. I won't let you trick me. 579 00:23:27,824 --> 00:23:31,161 {\an8}Lysa Pascal, I will give you the insight you need 580 00:23:31,286 --> 00:23:34,456 {\an8}to meld magic and science into a brand new technology. 581 00:23:34,539 --> 00:23:35,832 {\an8}Get out of my head. 582 00:23:35,915 --> 00:23:37,542 {\an8}Connor Green, with my help, 583 00:23:37,625 --> 00:23:40,253 {\an8}you will regain your position at Stuttgart 584 00:23:40,378 --> 00:23:42,380 {\an8}and never be called a liar again. 585 00:23:42,505 --> 00:23:43,757 {\an8}Shut up. Shut up. 586 00:23:43,840 --> 00:23:44,966 {\an8}Vikram Chamberlain, 587 00:23:45,091 --> 00:23:47,719 {\an8}to you, I offer the secrets of time. 588 00:23:47,802 --> 00:23:52,057 {\an8}Put me on and you shall be reunited with Anya. 589 00:23:52,599 --> 00:23:53,850 {\an8}Vik. 590 00:23:53,975 --> 00:23:55,894 {\an8}Just put me on, Librarian. 591 00:23:56,019 --> 00:23:57,270 {\an8}Don't. 592 00:23:57,354 --> 00:23:58,772 {\an8}And the past shall be your present again. 593 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 {\an8}No! 594 00:24:01,316 --> 00:24:08,198 {\an8} 595 00:24:08,281 --> 00:24:10,742 {\an8} 596 00:24:13,161 --> 00:24:15,997 {\an8}It's so good to welcome you back, Connor. 597 00:24:16,122 --> 00:24:19,292 {\an8}The department hasn't been the same without you. 598 00:24:19,626 --> 00:24:21,252 {\an8}Of course, you were right. 599 00:24:21,336 --> 00:24:22,921 {\an8}Vampires are real. 600 00:24:23,004 --> 00:24:25,715 {\an8}And once we publish your excellent research, 601 00:24:25,799 --> 00:24:27,675 {\an8}the whole world will know it too. 602 00:24:27,759 --> 00:24:29,886 {\an8}In fact, I wouldn't be surprised 603 00:24:30,011 --> 00:24:32,430 {\an8}if you're running the entire anthropology program 604 00:24:32,514 --> 00:24:34,099 {\an8}by the end of the year. 605 00:24:34,182 --> 00:24:39,145 {\an8}Put me on, Connor, and this dream becomes reality. 606 00:24:39,229 --> 00:24:44,234 {\an8} 607 00:24:44,359 --> 00:24:46,027 {\an8}Put me on. 608 00:24:46,111 --> 00:24:49,030 {\an8} 609 00:24:49,114 --> 00:24:52,158 {\an8} 610 00:24:53,493 --> 00:24:55,578 {\an8}Dr. Green.lcome to, 611 00:24:55,662 --> 00:24:57,706 {\an8} 612 00:24:57,831 --> 00:25:00,875 {\an8} 613 00:25:00,959 --> 00:25:02,669 {\an8} 614 00:25:04,546 --> 00:25:06,381 {\an8} 615 00:25:06,464 --> 00:25:09,718 {\an8} 616 00:25:12,095 --> 00:25:13,722 {\an8}Connor? 617 00:25:13,847 --> 00:25:15,682 {\an8}Is everything all right? 618 00:25:18,893 --> 00:25:19,894 {\an8}Yeah. 619 00:25:20,019 --> 00:25:22,731 {\an8}Yeah, it is now. Come on, let's go home. 620 00:25:22,814 --> 00:25:25,942 {\an8}You go ahead. I'll catch you up. 621 00:25:29,571 --> 00:25:38,913 {\an8} 622 00:25:39,039 --> 00:25:41,458 {\an8} It tempted me so much. 623 00:25:41,541 --> 00:25:43,043 {\an8}It took everything I had to rip it off me. 624 00:25:43,126 --> 00:25:45,003 {\an8}What did it feel like wearing it? 625 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 {\an8}Like I could do anything, and everyone loved me, 626 00:25:47,005 --> 00:25:49,174 {\an8}and I was right about everything all the time. 627 00:25:49,257 --> 00:25:52,218 {\an8}So, wearing the crown made you feel like you were Vikram? 628 00:25:52,302 --> 00:25:55,680 {\an8}And there is no finer feeling, let me assure you. 629 00:25:55,764 --> 00:25:57,348 {\an8}Where have you been, Vik? 630 00:25:57,432 --> 00:25:59,476 {\an8}Oh, just tying up a few loose ends. 631 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 {\an8}Now, has anyone seen my... 632 00:26:01,561 --> 00:26:03,271 {\an8} 633 00:26:04,064 --> 00:26:06,316 {\an8}What was that? 634 00:26:06,691 --> 00:26:09,486 {\an8}- Uh, what was what? Didn't you gasp, Connor? 635 00:26:09,569 --> 00:26:12,739 {\an8}No. Not at all. No gasping here, Vik. 636 00:26:15,450 --> 00:26:19,287 {\an8}But I do need to talk to Charlie and Lysa, alone. 637 00:26:20,163 --> 00:26:21,122 {\an8}Alone? 638 00:26:21,206 --> 00:26:24,793 {\an8}Yeah, uh, it's about my tax return. 639 00:26:25,460 --> 00:26:27,545 {\an8}Do I need to declare Library costs on the pink form 640 00:26:27,629 --> 00:26:28,797 {\an8}if I'm deducting costs on the... 641 00:26:28,880 --> 00:26:31,424 {\an8}Oh, no, no, no, no, no. You lost me at taxes. 642 00:26:32,467 --> 00:26:34,427 {\an8}Taxes. 643 00:26:35,720 --> 00:26:37,639 {\an8}Connor, I literally sent you 644 00:26:37,722 --> 00:26:40,433 {\an8}an email about this two weeks ago. 645 00:26:44,521 --> 00:26:47,023 {\an8}- Vikram's wearing the crown. What? 646 00:26:47,107 --> 00:26:48,983 {\an8}He must have gone and got it when I threw it away. 647 00:26:49,067 --> 00:26:50,318 {\an8}That's why he didn't come straight back here. 648 00:26:50,443 --> 00:26:52,237 {\an8}Look, I know Vikram can be selfish, but he's not... 649 00:26:52,362 --> 00:26:53,488 {\an8}You saw how tempted he was. 650 00:26:53,571 --> 00:26:55,156 {\an8}Yeah, but he's still The Librarian. 651 00:26:55,281 --> 00:26:58,827 {\an8}He has the willpower of, like, 50 very stubborn ghosts. 652 00:26:59,619 --> 00:27:00,912 {\an8}I knew you wouldn't believe me. 653 00:27:00,996 --> 00:27:02,622 {\an8}Yeah, Vik says jump, and you say how high, 654 00:27:02,747 --> 00:27:04,958 {\an8}- but I say something, and... That is not true. 655 00:27:05,083 --> 00:27:06,084 {\an8}Yeah, it's a double standard. 656 00:27:06,167 --> 00:27:07,669 {\an8}Like, Vik, he uses magic all the time, 657 00:27:07,752 --> 00:27:09,337 {\an8}but I make one little mistake with a moth... 658 00:27:09,421 --> 00:27:10,672 {\an8}It ate our clothes. 659 00:27:10,755 --> 00:27:11,923 {\an8}It's not a double standard. 660 00:27:12,007 --> 00:27:14,175 {\an8}We don't give him a free pass with magic. 661 00:27:15,135 --> 00:27:16,428 {\an8}This is crazy. 662 00:27:16,511 --> 00:27:17,679 {\an8}I'm not crazy. 663 00:27:17,762 --> 00:27:19,013 {\an8}No, I'm not saying that you're crazy. 664 00:27:19,097 --> 00:27:20,640 {\an8}- I'm saying... Whatever. 665 00:27:20,724 --> 00:27:22,350 {\an8}I need to go find Pedro. 666 00:27:26,771 --> 00:27:34,195 {\an8} 667 00:27:42,495 --> 00:27:47,125 {\an8} 668 00:27:47,208 --> 00:27:49,794 {\an8}And now they're saying that Harvey Pope has run off 669 00:27:49,878 --> 00:27:52,672 {\an8}to Tallahassee with the ticket money. 670 00:27:52,756 --> 00:27:54,883 {\an8}I always knew he was a con man. 671 00:27:55,008 --> 00:27:57,427 {\an8}Right, I'm going. I'm bored. Bye. 672 00:27:59,304 --> 00:28:01,097 {\an8}Psst. 673 00:28:02,515 --> 00:28:04,476 {\an8}Harvey's spell is broken. 674 00:28:04,559 --> 00:28:06,353 {\an8}Everyone sees him for who he is. 675 00:28:06,478 --> 00:28:08,188 {\an8}I can't believe we ever looked up to him. 676 00:28:08,313 --> 00:28:10,940 {\an8}Be careful choosing your heroes, right? 677 00:28:11,024 --> 00:28:13,526 {\an8}Like, maybe I've not been 678 00:28:13,610 --> 00:28:15,695 {\an8}the best big brother or role model 679 00:28:15,779 --> 00:28:16,988 {\an8}I could have been. 680 00:28:17,072 --> 00:28:18,615 {\an8}You think you were my role model? 681 00:28:18,698 --> 00:28:20,784 {\an8}I tried to be. 682 00:28:21,576 --> 00:28:24,245 {\an8}Yeah, you totally were. 683 00:28:24,371 --> 00:28:27,624 {\an8}Vikram, The Librarian, I always looked up to him, 684 00:28:27,749 --> 00:28:30,043 {\an8}but now I just think he's a selfish ass. 685 00:28:30,168 --> 00:28:31,711 {\an8}And I'm just a selfish ass, too. 686 00:28:31,836 --> 00:28:33,171 {\an8}No, I get it. 687 00:28:33,296 --> 00:28:35,590 {\an8}The Library has to stay a secret. Blah, blah, blah. 688 00:28:35,715 --> 00:28:37,759 {\an8}Yeah, but I should have contacted you. 689 00:28:37,842 --> 00:28:39,719 {\an8}I should have contacted all of you. 690 00:28:39,803 --> 00:28:41,179 {\an8}Made up a story, said I went 691 00:28:41,262 --> 00:28:43,181 {\an8}to Timbuktu or somewhere, you know? 692 00:28:43,264 --> 00:28:45,141 {\an8}I could have followed The Library's rules 693 00:28:45,266 --> 00:28:47,394 {\an8}and still found a way to say goodbye. 694 00:28:48,812 --> 00:28:50,480 {\an8}So why didn't you? 695 00:28:50,563 --> 00:28:52,273 {\an8}I don't know. 696 00:28:53,525 --> 00:28:56,486 {\an8}No, no. That's a lie. I do know. 697 00:28:58,571 --> 00:29:00,448 {\an8}I never really wanted to be a part of this world. 698 00:29:00,532 --> 00:29:02,701 {\an8}I don't think I realized it, but I guess I always wanted 699 00:29:02,826 --> 00:29:04,119 {\an8}to be part of The Library. 700 00:29:04,244 --> 00:29:06,329 {\an8}You know, The Library, it's like super Stuttgart. 701 00:29:06,454 --> 00:29:09,457 {\an8}It's legitimacy, it's being believed and listened to again, 702 00:29:09,541 --> 00:29:10,959 {\an8}being on the inside. 703 00:29:11,084 --> 00:29:13,002 {\an8}And I guess I didn't want to do anything to risk being 704 00:29:13,128 --> 00:29:14,421 {\an8}on the outside again. 705 00:29:14,546 --> 00:29:16,423 {\an8}Like contacting me. 706 00:29:16,506 --> 00:29:20,510 {\an8}You're embarrassed by all this, aren't you? 707 00:29:21,302 --> 00:29:24,055 {\an8}You think you're too good for us. 708 00:29:24,139 --> 00:29:26,307 {\an8}- No. I mean, I get it. 709 00:29:26,433 --> 00:29:29,686 {\an8}Who'd want to be a conspiracy theorist nutjob loser? 710 00:29:29,769 --> 00:29:33,398 {\an8}Except so many of these people are people like me and you. 711 00:29:33,523 --> 00:29:35,817 {\an8}And you were so busy running from Stuttgart 712 00:29:35,942 --> 00:29:37,318 {\an8}and chasing The Library that you never 713 00:29:37,402 --> 00:29:40,321 {\an8}actually appreciated where you actually landed. 714 00:29:40,405 --> 00:29:44,909 {\an8}And I get it. Your life is so much better now. 715 00:29:45,035 --> 00:29:48,288 {\an8}But, actually, we were both pretty good as we were. 716 00:29:48,663 --> 00:29:50,081 {\an8}You know, Pedro, 717 00:29:50,165 --> 00:29:52,000 {\an8}the crown promised me so many wonderful things, 718 00:29:52,125 --> 00:29:53,793 {\an8}but the reason I was able to take it off 719 00:29:53,918 --> 00:29:55,962 {\an8}was because it didn't offer me the one thing I really wanted. 720 00:29:56,046 --> 00:29:57,839 {\an8}Truth is, I just want you to forgive me. 721 00:29:57,922 --> 00:30:00,675 {\an8}- Can you? Yeah. 722 00:30:00,800 --> 00:30:02,302 {\an8}Great. 723 00:30:02,385 --> 00:30:04,971 {\an8}Because as well as not feeling like a selfish ass anymore, 724 00:30:05,096 --> 00:30:07,140 {\an8}I could really use your help. 725 00:30:09,851 --> 00:30:11,311 {\an8} 726 00:30:13,521 --> 00:30:18,652 {\an8} 727 00:30:19,152 --> 00:30:20,278 {\an8} Hey. 728 00:30:20,362 --> 00:30:21,946 {\an8}I am Vikram Chamberlain. 729 00:30:22,030 --> 00:30:23,656 {\an8}- You will obey me. Lysa, snap out of it. 730 00:30:23,740 --> 00:30:26,117 {\an8}Vikram's been looping the crown spell in your earphones. 731 00:30:26,201 --> 00:30:27,285 {\an8}He knows how strong-willed you are. 732 00:30:27,369 --> 00:30:28,787 {\an8}I am Vikram Chamberlain. 733 00:30:28,870 --> 00:30:29,996 {\an8}You will obey me. 734 00:30:30,080 --> 00:30:31,956 {\an8}Connor? Oh, my God. 735 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 {\an8}I remember Vik was wearing the crown. 736 00:30:34,125 --> 00:30:35,710 {\an8}She's back with us. 737 00:30:35,835 --> 00:30:37,629 {\an8}Now, we just gotta find the scary one. 738 00:30:37,712 --> 00:30:39,255 {\an8}You mean Charlie? 739 00:30:41,007 --> 00:30:42,342 {\an8}Hey, Charlie. 740 00:30:42,467 --> 00:30:43,968 {\an8}My headphones have died. Do you have a spare charger? 741 00:30:44,052 --> 00:30:45,637 {\an8}Hm? 742 00:30:45,720 --> 00:30:46,846 {\an8}Sorry. 743 00:30:46,930 --> 00:30:49,599 {\an8}Charlie, it's all right. You're free. 744 00:30:49,682 --> 00:30:50,850 {\an8}Listen. 745 00:30:50,975 --> 00:30:51,851 {\an8}I am Vikram Chamberlain. 746 00:30:51,976 --> 00:30:53,561 {\an8}- You will obey me. Vikram. 747 00:30:53,686 --> 00:30:56,272 {\an8}Connor, you were right. Vikram is wearing the crown. 748 00:30:56,356 --> 00:30:57,440 {\an8}Where is he? 749 00:30:57,524 --> 00:30:59,484 {\an8}He's in the main library, looting magical artifacts. 750 00:30:59,567 --> 00:31:01,486 {\an8}- Building an arsenal. What's he planning? 751 00:31:01,569 --> 00:31:03,613 {\an8}He wants to weaponize The Library's power. 752 00:31:03,697 --> 00:31:05,532 {\an8}Use it to spread the crown's influence everywhere. 753 00:31:05,657 --> 00:31:07,742 {\an8}He's gonna be able to control the entire world. 754 00:31:07,867 --> 00:31:09,828 {\an8}We have to save Vikram from the crown. 755 00:31:10,245 --> 00:31:12,872 {\an8}A rogue Librarian with all that power? 756 00:31:12,998 --> 00:31:14,290 {\an8}He's too strong for us. 757 00:31:15,041 --> 00:31:18,294 {\an8}Luckily, I used to have a lot of friends. 758 00:31:18,420 --> 00:31:22,298 {\an8} 759 00:31:23,758 --> 00:31:25,260 {\an8}Con-Con 25. 760 00:31:25,385 --> 00:31:27,721 {\an8}I have an amazing announcement. 761 00:31:27,804 --> 00:31:30,056 {\an8}Connor Green is back! 762 00:31:30,181 --> 00:31:33,476 {\an8}And he's doing a speech on the main stage now. 763 00:31:34,102 --> 00:31:37,689 {\an8}You heard right. Connor Green is back. 764 00:31:37,772 --> 00:31:42,527 {\an8} 765 00:31:42,610 --> 00:31:45,739 {\an8}There's not as many Spectral Snoops as there used to be. 766 00:31:45,864 --> 00:31:49,075 {\an8}Don't worry. It's enough. 767 00:31:50,827 --> 00:31:52,662 {\an8} 768 00:31:52,746 --> 00:31:54,539 {\an8}Hey. 769 00:31:54,622 --> 00:31:56,750 {\an8}So, uh, I'm back. 770 00:31:57,042 --> 00:31:59,252 {\an8}It's really me. I'm not dead. 771 00:31:59,377 --> 00:32:01,504 {\an8}Yet. 772 00:32:02,297 --> 00:32:04,758 {\an8} 773 00:32:05,842 --> 00:32:07,802 {\an8}And I guess 774 00:32:07,886 --> 00:32:09,554 {\an8}I have a confession to make. 775 00:32:10,138 --> 00:32:12,515 {\an8}These last few years, you've all known me. 776 00:32:12,640 --> 00:32:14,100 {\an8}But if I'm being honest, 777 00:32:14,184 --> 00:32:15,977 {\an8}I never really took the time to get to know you. 778 00:32:16,061 --> 00:32:18,855 {\an8}Not properly. This is hard to say out loud, 779 00:32:18,980 --> 00:32:21,232 {\an8}but I think a part of me, a big part of me, 780 00:32:21,316 --> 00:32:23,943 {\an8}thought I was too good for all this. 781 00:32:24,069 --> 00:32:25,278 {\an8}But I was wrong. 782 00:32:25,362 --> 00:32:29,115 {\an8}And for that, I am truly, truly sorry. 783 00:32:31,951 --> 00:32:33,244 {\an8}We're the same. 784 00:32:33,620 --> 00:32:35,246 {\an8}We're not bad or wrong or stupid. 785 00:32:35,330 --> 00:32:36,539 {\an8}We're just the kind of people 786 00:32:36,623 --> 00:32:38,833 {\an8}that wish magic and The Library was real. 787 00:32:38,917 --> 00:32:41,336 {\an8}Well, I've got something to tell you. 788 00:32:42,504 --> 00:32:44,130 {\an8}Really? For sure? 789 00:32:45,215 --> 00:32:47,967 {\an8}It's not like we have another choice. 790 00:32:48,051 --> 00:32:49,719 {\an8}Tell 'em. 791 00:32:50,929 --> 00:32:52,347 {\an8}They are real. 792 00:32:52,430 --> 00:32:54,307 {\an8}Magic, The Library, it's all real. 793 00:32:54,432 --> 00:32:55,809 {\an8}And it's right here in Belgrade. 794 00:32:55,934 --> 00:32:58,311 {\an8}And it's good and it's kind and it cares and it matters. 795 00:32:58,395 --> 00:33:00,939 {\an8}And it's in trouble and it needs your help. 796 00:33:01,815 --> 00:33:04,109 {\an8}Our good friend has been seduced by dark powers 797 00:33:04,192 --> 00:33:06,945 {\an8}and I need my Spectral Snoops to come and save him. 798 00:33:07,028 --> 00:33:09,239 {\an8}So I'm here to ask you again. 799 00:33:09,656 --> 00:33:13,326 {\an8}Will you follow me one last time? 800 00:33:13,618 --> 00:33:14,911 {\an8}Yes! 801 00:33:15,370 --> 00:33:18,498 {\an8}We love you, Connor Green! 802 00:33:18,581 --> 00:33:23,378 {\an8}- King Con! King Con! King Con! King Con! 803 00:33:23,503 --> 00:33:25,880 {\an8}Well, that must feel pretty good. 804 00:33:26,715 --> 00:33:28,883 {\an8}I'm not gonna lie, it's kind of great. 805 00:33:29,801 --> 00:33:34,139 {\an8}Con-Con 25, are you ready to pay a visit to The Library? 806 00:33:34,222 --> 00:33:37,267 {\an8} 807 00:33:38,935 --> 00:33:40,186 {\an8}Uh, they're quite noisy. 808 00:33:40,270 --> 00:33:41,896 {\an8}Don't you think we should have used the magic door? 809 00:33:42,022 --> 00:33:43,732 {\an8}Vikram may already have control of it. 810 00:33:43,857 --> 00:33:45,358 {\an8}It won't be safe. 811 00:33:46,359 --> 00:33:47,902 {\an8}He won't expect a full-on attack. 812 00:33:47,986 --> 00:33:50,947 {\an8}Remember, the crown makes the wearer extremely arrogant. 813 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 {\an8}Add that to Vikram's already healthy ego. 814 00:33:53,199 --> 00:33:55,452 {\an8}- And he'll think he's God. We're just ants. 815 00:33:55,535 --> 00:33:57,912 {\an8}He never considered these guys a threat. 816 00:33:57,996 --> 00:34:00,457 {\an8}but we're gonna prove him wrong. 817 00:34:00,999 --> 00:34:02,542 {\an8}Huh. 818 00:34:02,667 --> 00:34:04,878 {\an8}I underestimated you, Connor. You're quite smart sometimes. 819 00:34:05,003 --> 00:34:08,256 {\an8}Agreed. Now let's get this done. 820 00:34:12,052 --> 00:34:14,137 {\an8}Halt! 821 00:34:14,721 --> 00:34:16,514 {\an8}What's your name? 822 00:34:16,598 --> 00:34:18,266 {\an8}Uh... Digsy Dean. 823 00:34:18,349 --> 00:34:21,269 {\an8}Digsy Dean, I want you to hold everyone here a moment. 824 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 {\an8}Lysa, Charlie, Pedro, we're going in alone. 825 00:34:24,022 --> 00:34:25,440 {\an8}Alone? Is that safe? 826 00:34:25,523 --> 00:34:27,817 {\an8}I gave Harvey the chance to hand over the crown willingly. 827 00:34:27,942 --> 00:34:30,403 {\an8}We can at least offer Vikram that same courtesy. 828 00:34:30,528 --> 00:34:31,946 {\an8}Earphones? 829 00:34:32,072 --> 00:34:35,950 {\an8} 830 00:34:36,034 --> 00:34:38,787 {\an8}Whatever you say. I trust you. 831 00:34:38,870 --> 00:34:41,039 {\an8}Okay, guys, we gotta be careful. 832 00:34:41,122 --> 00:34:42,457 {\an8}Normal Vikram is slippery, 833 00:34:42,582 --> 00:34:45,668 {\an8}but magic-crown-possessed Vikram? 834 00:34:45,794 --> 00:34:47,670 {\an8}This could be the fight of our lives. 835 00:34:49,547 --> 00:34:52,759 {\an8}- If we're not back in 10... Send in the cavalry. 836 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 {\an8}Gotcha. 837 00:34:55,178 --> 00:35:02,602 {\an8} 838 00:35:16,199 --> 00:35:18,201 {\an8}Please do come in. 839 00:35:19,285 --> 00:35:21,705 {\an8}I've been expecting you. 840 00:35:22,288 --> 00:35:23,498 {\an8}fe] 841 00:35:23,581 --> 00:35:25,250 {\an8}You can take out the noise-canceling headphones. 842 00:35:25,375 --> 00:35:27,335 {\an8}They won't make a blind bit of difference. 843 00:35:28,336 --> 00:35:30,338 {\an8} 844 00:35:30,422 --> 00:35:34,217 {\an8}Ugh. It has not been our finest day, has it? 845 00:35:34,300 --> 00:35:35,635 {\an8}But, good news, 846 00:35:35,719 --> 00:35:37,762 {\an8}everything is about to be all right. 847 00:35:37,887 --> 00:35:41,474 {\an8}I just need to ask you one simple question. 848 00:35:41,599 --> 00:35:43,518 {\an8}Don't trust him, he's tricksy. 849 00:35:43,643 --> 00:35:47,939 {\an8}Pedro, why were you so angry with Connor this morning, hm? 850 00:35:48,064 --> 00:35:51,026 {\an8}Why would I be angry at Connor? Connor's the greatest. 851 00:35:51,151 --> 00:35:52,777 {\an8}I love him. 852 00:35:53,862 --> 00:35:56,489 {\an8}- But he punched me. He did, didn't he? 853 00:35:57,282 --> 00:35:59,159 {\an8}Big fat punch-- 854 00:35:59,284 --> 00:36:00,869 {\an8}- -if I recall correctly. 855 00:36:00,952 --> 00:36:02,579 {\an8}And, Lysa, Charlie, 856 00:36:02,662 --> 00:36:04,456 {\an8}remind me how you felt when Connor released 857 00:36:04,539 --> 00:36:06,499 {\an8}that giant, clothes-eating moth, hm? 858 00:36:06,583 --> 00:36:08,710 {\an8}You were rather angry, if I recall. 859 00:36:09,294 --> 00:36:10,712 {\an8}Why would we be angry at Connor? 860 00:36:10,795 --> 00:36:13,506 {\an8}- Yeah, Connor's the greatest. We love him. 861 00:36:13,631 --> 00:36:15,258 {\an8}They're just saying what I want to hear. 862 00:36:15,383 --> 00:36:17,635 {\an8}That's not what happened. That's not how it went. 863 00:36:17,719 --> 00:36:20,805 {\an8} 864 00:36:20,930 --> 00:36:22,557 {\an8}Whoa. 865 00:36:24,434 --> 00:36:26,102 {\an8}The crown makes the wearer convinced 866 00:36:26,227 --> 00:36:28,229 {\an8}they were always right and always loved. 867 00:36:28,313 --> 00:36:29,564 {\an8} 868 00:36:29,648 --> 00:36:31,274 {\an8}Until the paranoia overtakes them. 869 00:36:31,399 --> 00:36:34,652 {\an8}You are still in the always loved phase. 870 00:36:34,778 --> 00:36:37,072 {\an8}And just a hint of paranoia regarding me. 871 00:36:37,155 --> 00:36:40,241 {\an8}All this time? I was wearing the crown? 872 00:36:40,325 --> 00:36:44,871 {\an8} 873 00:36:50,335 --> 00:36:53,922 {\an8}Connor? Is everything all right? 874 00:36:54,547 --> 00:36:56,591 {\an8}I suspected you at that moment. 875 00:36:59,594 --> 00:37:02,055 {\an8}Charlie and Lysa, you weren't trying to control them. 876 00:37:02,138 --> 00:37:03,723 {\an8}You were trying to warn them. 877 00:37:04,682 --> 00:37:06,851 {\an8}Connor is wearing the crown. 878 00:37:09,479 --> 00:37:11,189 {\an8}But your voice and their earphones. 879 00:37:11,314 --> 00:37:12,440 {\an8} Hey! 880 00:37:12,524 --> 00:37:14,359 {\an8}Those were noise-canceling earphones. 881 00:37:14,818 --> 00:37:16,945 {\an8}To protect my team and give me enough time 882 00:37:17,070 --> 00:37:18,363 {\an8}to figure out a solution. 883 00:37:18,488 --> 00:37:20,949 {\an8}Anything else you think you observed or experienced 884 00:37:21,074 --> 00:37:22,325 {\an8}was a trick of the crown. 885 00:37:22,409 --> 00:37:23,618 {\an8}Like the people outside from Con-Con, 886 00:37:23,702 --> 00:37:25,453 {\an8}I thought they wanted to follow me. 887 00:37:25,537 --> 00:37:27,414 {\an8}Your rousing speech was the moment 888 00:37:27,497 --> 00:37:28,915 {\an8}the crown began to feed on them. 889 00:37:29,040 --> 00:37:31,626 {\an8}They were as hypnotized by you as they were by Harvey Pope. 890 00:37:31,751 --> 00:37:34,337 {\an8}No, Connor. I love you. 891 00:37:34,754 --> 00:37:37,716 {\an8}I do. And I forgive you for abandoning me. 892 00:37:38,717 --> 00:37:40,677 {\an8}As much as I want you to mean that, you don't. 893 00:37:40,802 --> 00:37:41,720 {\an8}Not really. 894 00:37:41,845 --> 00:37:44,222 {\an8}I guess the crown really did give me my wish. 895 00:37:44,305 --> 00:37:45,974 {\an8}It made you forgive me. 896 00:37:46,433 --> 00:37:48,059 {\an8}I do forgive you. 897 00:37:48,143 --> 00:37:50,145 {\an8}I forgive you. 898 00:37:50,437 --> 00:37:51,646 {\an8}They are under its spell, Connor. 899 00:37:51,730 --> 00:37:54,274 {\an8}- You have to break it. Break nothing, Connor. 900 00:37:54,774 --> 00:37:57,027 {\an8}- We love you. You're so smart. 901 00:37:57,152 --> 00:37:58,903 {\an8}And so handsome. 902 00:37:59,946 --> 00:38:01,156 {\an8}That's so weird. 903 00:38:01,239 --> 00:38:03,199 {\an8}Okay, so I just have 904 00:38:03,324 --> 00:38:05,160 {\an8}to contradict my story and we're good? 905 00:38:07,996 --> 00:38:12,250 {\an8}Okay. Guys, I've been wearing the crown all along. 906 00:38:12,333 --> 00:38:13,460 {\an8}I'm an idiot. 907 00:38:13,585 --> 00:38:16,796 {\an8}No. You're a genius. A hero. A leader. 908 00:38:16,921 --> 00:38:19,966 {\an8}Okay. Do one thing for me. Point your phone at me, Lysa. 909 00:38:20,216 --> 00:38:22,135 {\an8}Okay. 910 00:38:22,802 --> 00:38:24,179 {\an8}Ouch! 911 00:38:24,679 --> 00:38:26,431 {\an8}Bio-electric transfer. 912 00:38:26,514 --> 00:38:28,224 {\an8}Power is in the wrong hands. 913 00:38:28,641 --> 00:38:30,477 {\an8}Connor is wearing the crown. 914 00:38:30,560 --> 00:38:31,770 {\an8}What just happened? 915 00:38:31,853 --> 00:38:34,189 {\an8}Was I just complimenting you? Agh. 916 00:38:34,272 --> 00:38:36,483 {\an8}- Nice to have you back, Lysa. Uh-huh. 917 00:38:37,776 --> 00:38:40,195 {\an8}It's stuck. It won't come off. 918 00:38:40,320 --> 00:38:43,531 {\an8}The crowd outside is still enchanted by the crown. 919 00:38:43,615 --> 00:38:47,035 {\an8}That enchantment holds the crown on your head. 920 00:38:47,619 --> 00:38:49,162 {\an8}You must break its spell. 921 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 {\an8}Okay. 922 00:38:53,041 --> 00:38:54,668 {\an8}I know what to do. 923 00:38:58,630 --> 00:39:01,549 {\an8}My friends, I have a confession to make. 924 00:39:07,889 --> 00:39:09,808 {\an8}Harvey Pope was right about me. 925 00:39:11,476 --> 00:39:13,561 {\an8}I'm a low-down, no-good sleazeball 926 00:39:13,645 --> 00:39:15,397 {\an8}who's only ever in it for the money. 927 00:39:15,897 --> 00:39:18,024 {\an8}I lied. I lied about The Library. 928 00:39:18,108 --> 00:39:20,151 {\an8}I lied about being someone you should follow. 929 00:39:21,069 --> 00:39:23,279 {\an8}I'm just... I'm a liar. 930 00:39:23,363 --> 00:39:25,448 {\an8}Boo to you, Connor Green. 931 00:39:25,573 --> 00:39:31,162 {\an8} 932 00:39:31,246 --> 00:39:32,914 {\an8}Connor. 933 00:39:33,581 --> 00:39:35,542 {\an8}You trashed your reputation 934 00:39:35,625 --> 00:39:37,293 {\an8}to save The Library. 935 00:39:37,377 --> 00:39:39,045 {\an8}Yeah. 936 00:39:39,546 --> 00:39:41,256 {\an8}Small price to pay. 937 00:39:47,971 --> 00:39:52,684 {\an8} 938 00:39:54,227 --> 00:39:56,646 {\an8}There. You're free of it. 939 00:39:56,730 --> 00:39:59,733 {\an8}You are an excellent role model, Connor. 940 00:40:00,066 --> 00:40:01,735 {\an8}To all of us. 941 00:40:02,068 --> 00:40:04,279 {\an8}Okay. 942 00:40:04,404 --> 00:40:05,655 {\an8}Come on, guys. 943 00:40:05,780 --> 00:40:08,116 {\an8}There's a Q&A with Mary Shelley's Ghost at 7:30. 944 00:40:08,575 --> 00:40:09,993 {\an8}We're out of here. 945 00:40:10,118 --> 00:40:12,954 {\an8}Quick march! Step two! 946 00:40:19,961 --> 00:40:25,592 {\an8} 947 00:40:25,717 --> 00:40:29,346 {\an8}You know, something I lost when you disappeared? 948 00:40:29,429 --> 00:40:31,890 {\an8}I forgot how to be amazed. 949 00:40:31,973 --> 00:40:34,100 {\an8}Everything got so mean and bitchy, 950 00:40:34,184 --> 00:40:37,228 {\an8}but this last day with you, it's been amazing. 951 00:40:37,562 --> 00:40:38,938 {\an8}Just like old times. 952 00:40:39,064 --> 00:40:40,690 {\an8}And one thing I want you to know, 953 00:40:40,815 --> 00:40:42,359 {\an8}I really do forgive you. 954 00:40:42,484 --> 00:40:45,153 {\an8}No magic hijacking my brain this time. 955 00:40:45,612 --> 00:40:48,073 {\an8}I mean it. I forgive you. 956 00:40:48,782 --> 00:40:50,659 {\an8}Thank you, man. 957 00:40:51,785 --> 00:40:54,245 {\an8}Because it was a crown. 958 00:40:54,788 --> 00:40:56,915 {\an8}Or was it a bracelet? 959 00:40:57,832 --> 00:40:59,959 {\an8}It's like I'm already starting to forget. 960 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 {\an8}Yeah, that's The Library. Doing its cleanup job. 961 00:41:02,587 --> 00:41:04,964 {\an8}Keeping its secrets secret. 962 00:41:05,632 --> 00:41:07,133 {\an8}I'll forget all this? 963 00:41:07,217 --> 00:41:10,637 {\an8}Will it mean I'll forget meeting you again, too? 964 00:41:11,137 --> 00:41:12,263 {\an8}I hope not. 965 00:41:12,347 --> 00:41:14,933 {\an8}But even if you do, I'll come find you again soon. 966 00:41:15,058 --> 00:41:16,684 {\an8}Promise. 967 00:41:18,978 --> 00:41:26,027 {\an8} 968 00:41:26,111 --> 00:41:27,612 {\an8}See ya. 969 00:41:33,201 --> 00:41:35,328 {\an8}So when our time's up, 970 00:41:35,412 --> 00:41:37,580 {\an8}do we forget all this as well? 971 00:41:37,664 --> 00:41:45,338 {\an8} 972 00:41:51,594 --> 00:41:58,852 {\an8} 75194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.