Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
(The First Night with the Duke)
2
00:00:01,181 --> 00:00:02,466
(The following program contains
violence and language...)
3
00:00:02,547 --> 00:00:03,926
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:04,007 --> 00:00:05,420
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:05,880 --> 00:00:07,340
(We deeply regret damaging
a national heritage site...)
6
00:00:07,420 --> 00:00:09,000
(while filming at Byeongsan
Confucian Academy.)
7
00:00:09,080 --> 00:00:10,540
(All footage from that
shoot has been discarded.)
8
00:00:10,620 --> 00:00:12,270
(KBS now has internal guidelines
to protect national heritage.)
9
00:00:12,350 --> 00:00:14,120
(We will follow them and film
more carefully in the future.)
10
00:00:23,730 --> 00:00:25,570
On January 5 of the Year of the Blue Horse,
11
00:00:25,970 --> 00:00:28,290
the moment a girl was born,
12
00:00:28,370 --> 00:00:30,100
she became an orphan.
13
00:00:32,740 --> 00:00:34,130
(Abandoned by her parents,
abandoned in a clustered village, )
14
00:00:34,210 --> 00:00:35,360
(a newborn baby girl, left
in the middle of winter, )
15
00:00:35,440 --> 00:00:36,980
(a cruel fate, January 5 of
the Year of the Blue Horse)
16
00:00:38,580 --> 00:00:44,690
(Twists and turns)
17
00:01:07,010 --> 00:01:10,040
To poor Eun Ae, who was
enduring all kinds of mistreatment,
18
00:01:10,240 --> 00:01:12,410
the deity finally sent a saviour.
19
00:01:14,850 --> 00:01:17,790
From now on, this place is your home.
20
00:01:37,610 --> 00:01:41,830
She was even blessed
with a lifelong soulmate.
21
00:01:41,910 --> 00:01:42,960
Hooray!
22
00:01:43,040 --> 00:01:45,980
(A timely fate)
23
00:01:55,420 --> 00:01:56,890
Good grief. She scares me.
24
00:01:57,290 --> 00:02:00,130
How dare a mere orphan
set eyes on Lord Lee?
25
00:02:00,930 --> 00:02:02,260
He is mine!
26
00:02:02,830 --> 00:02:05,800
(A villainess appears)
27
00:02:06,670 --> 00:02:10,200
(A time of ordeals)
28
00:02:35,960 --> 00:02:38,030
Young lady. Are you all right?
29
00:02:48,480 --> 00:02:49,910
You can totally ask.
30
00:02:50,650 --> 00:02:52,610
Talk, will you?
31
00:02:53,880 --> 00:02:56,050
- How frustrating.
- Oh, dear. My sweet potato!
32
00:02:56,380 --> 00:02:57,390
Gosh.
33
00:02:58,450 --> 00:02:59,520
It is frustrating.
34
00:02:59,820 --> 00:03:00,820
Yes, indeed.
35
00:03:47,640 --> 00:03:49,640
Yes, this is what I'm talking about.
36
00:03:50,240 --> 00:03:51,610
This is pure relief.
37
00:03:51,710 --> 00:03:53,010
I can finally breathe.
38
00:04:00,820 --> 00:04:05,120
The groom and the bride
are to bow to each other.
39
00:04:05,350 --> 00:04:07,860
- What a handsome groom.
- Goodness.
40
00:04:09,390 --> 00:04:11,380
- How pretty.
- Oh, gosh.
41
00:04:11,460 --> 00:04:12,830
He sure is good-looking!
42
00:04:14,700 --> 00:04:17,160
After overcoming countless hardships,
43
00:04:17,300 --> 00:04:19,030
the handsome man and beautiful woman...
44
00:04:19,230 --> 00:04:22,370
are finally about to
pledge their love when...
45
00:04:33,210 --> 00:04:35,080
Wait. What's this?
46
00:04:38,450 --> 00:04:40,790
This entire time, you
never spoke a single line,
47
00:04:40,990 --> 00:04:42,420
and your reactions were muted.
48
00:04:44,630 --> 00:04:46,130
Who are you?
49
00:04:52,330 --> 00:04:53,250
(Episode 1)
50
00:04:53,330 --> 00:04:58,140
(Reading a Book Is Inviting
Another's Life Into Yours)
51
00:05:01,010 --> 00:05:03,340
(Delivery)
52
00:05:51,860 --> 00:05:53,680
("Lord Tyrant’s Obsessive Love")
53
00:05:53,760 --> 00:05:55,880
("Lord Tyrant’s Obsessive Love")
54
00:05:55,960 --> 00:05:57,650
(And forgotten by everyone.)
55
00:05:57,730 --> 00:05:59,600
(At that moment, a strange
sound came from the bushes.)
56
00:06:02,670 --> 00:06:03,720
(Payment Declined)
57
00:06:03,800 --> 00:06:04,790
(Student Loan Payment Overdue Notice)
58
00:06:04,870 --> 00:06:05,970
(Duemi Coffee Shop Owner Hong)
59
00:06:06,070 --> 00:06:07,030
(Greetings from Daehan Group's HR Team.)
60
00:06:07,110 --> 00:06:08,030
(Sung Ha University)
61
00:06:08,110 --> 00:06:10,240
(Your leave of absence
application has been received.)
62
00:06:10,580 --> 00:06:11,830
(Greetings from Daehan Group's HR Team.)
63
00:06:11,910 --> 00:06:12,930
(Duemi Coffee Shop Owner Hong)
64
00:06:13,010 --> 00:06:14,070
(If you won't answer my calls...)
65
00:06:14,150 --> 00:06:15,070
(Student Loan Payment Overdue Notice)
66
00:06:15,150 --> 00:06:16,150
(Payment Declined)
67
00:06:19,250 --> 00:06:21,020
(Hee Su's wedding)
68
00:06:21,260 --> 00:06:22,180
(To think you're getting married.
Congratulations to the May bride.)
69
00:06:22,260 --> 00:06:23,320
(Took a photo booth strip after ages.)
70
00:06:23,690 --> 00:06:24,690
(How's a sudden trip to Sokcho?)
71
00:06:28,460 --> 00:06:29,750
(1 Follower)
72
00:06:29,830 --> 00:06:31,600
(0 Followers)
73
00:06:36,240 --> 00:06:37,640
(Settings and Activity)
74
00:06:37,910 --> 00:06:39,230
(Do you want to delete your account?)
75
00:06:39,310 --> 00:06:40,230
(Request Sent)
76
00:06:40,310 --> 00:06:42,810
(Notice of Publication Hiatus:
"Lord Tyrant’s Obsessive Love")
77
00:06:43,580 --> 00:06:44,780
A publication hiatus?
78
00:06:45,080 --> 00:06:46,350
Right now, out of nowhere?
79
00:06:47,650 --> 00:06:48,650
Seriously.
80
00:06:48,980 --> 00:06:51,790
Do you know how much I spent in
advance for the upcoming stories?
81
00:06:55,260 --> 00:06:56,390
Are you mad?
82
00:06:56,760 --> 00:06:58,990
How can you stop right now, of all places?
83
00:07:00,230 --> 00:07:03,100
Hey, writer. Do you even
know what you've done to me?
84
00:07:03,700 --> 00:07:06,500
You took away my only joy in life!
85
00:07:07,100 --> 00:07:10,370
Seriously, I could write
better with my left toe than this!
86
00:07:28,920 --> 00:07:29,990
It hurts.
87
00:07:30,790 --> 00:07:31,750
(Are you mad?)
88
00:07:31,830 --> 00:07:32,950
(How can you stop
right now, of all places?)
89
00:07:33,030 --> 00:07:34,380
(Hey, writer. Do you even
know what you've done to me?)
90
00:07:34,460 --> 00:07:35,380
(You took away my only joy in life!)
91
00:07:35,460 --> 00:07:36,500
(Seriously, I could write
better with my left toe than this!)
92
00:07:40,730 --> 00:07:44,170
("Lord Tyrant’s Obsessive Love")
93
00:07:54,580 --> 00:07:58,040
(Comment by K)
94
00:07:58,120 --> 00:07:59,470
(Comment by Attention Seeker)
95
00:07:59,550 --> 00:08:03,160
If you do better, be my guest.
96
00:08:03,420 --> 00:08:09,760
(Comment by Attention Seeker:
If you do better, be my guest.)
97
00:08:26,480 --> 00:08:28,180
Good grief.
98
00:08:30,020 --> 00:08:31,040
My lady!
99
00:08:31,120 --> 00:08:33,850
It is already broad
daylight. Please wake up.
100
00:08:40,490 --> 00:08:44,530
Lady Sun Chaek. It is time to wake up.
101
00:08:45,100 --> 00:08:46,400
"Lady?"
102
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
What's this?
103
00:08:53,440 --> 00:08:54,580
Am I still dreaming?
104
00:08:56,110 --> 00:08:58,150
Why does it feel so real?
105
00:08:58,550 --> 00:09:00,770
Who the heck is this "lady?"
106
00:09:00,850 --> 00:09:02,180
My lady!
107
00:09:02,820 --> 00:09:05,220
My gosh. What's happening?
108
00:09:05,950 --> 00:09:06,950
Wait.
109
00:09:08,290 --> 00:09:09,290
What?
110
00:09:14,530 --> 00:09:15,530
Who are you?
111
00:09:16,200 --> 00:09:17,320
My lady.
112
00:09:17,400 --> 00:09:19,620
Why do you keep calling me "my lady?"
113
00:09:19,700 --> 00:09:22,070
What else am I supposed to call you?
114
00:09:23,340 --> 00:09:25,090
You had been in a daze for days.
115
00:09:25,170 --> 00:09:26,390
You were out of it.
116
00:09:26,470 --> 00:09:27,470
What's this?
117
00:09:27,580 --> 00:09:30,230
Will you get out of bed and get ready?
118
00:09:30,310 --> 00:09:32,580
Breakfast is ready and everyone is waiting.
119
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
Hey.
120
00:09:39,190 --> 00:09:40,190
It's me.
121
00:09:41,660 --> 00:09:42,790
What happened?
122
00:09:44,560 --> 00:09:45,730
What actually happened?
123
00:09:46,060 --> 00:09:47,060
It's a dream.
124
00:09:47,290 --> 00:09:48,550
Wash your face...
125
00:09:48,630 --> 00:09:50,600
instead of slapping your cheeks.
126
00:09:51,530 --> 00:09:53,770
Did you eat a crazy steamed
cicada larva last night?
127
00:09:54,700 --> 00:09:56,170
Something really isn't right.
128
00:09:58,410 --> 00:09:59,430
- What...
- My gosh.
129
00:09:59,510 --> 00:10:00,830
No, wait, please.
130
00:10:00,910 --> 00:10:02,230
I must ask you something.
131
00:10:02,310 --> 00:10:04,230
You are scaring me now, my lady.
132
00:10:04,310 --> 00:10:06,670
You never spoke to me so politely.
133
00:10:06,750 --> 00:10:08,070
Who am I?
134
00:10:08,150 --> 00:10:10,950
Not again. You had a weird
dream that disoriented you.
135
00:10:13,750 --> 00:10:17,240
You are the youngest daughter of
Chief State Councillor Cha Ho Yul...
136
00:10:17,320 --> 00:10:18,550
that he bore later in life.
137
00:10:18,630 --> 00:10:20,430
You are Lady Cha Sun Chaek.
138
00:10:21,030 --> 00:10:22,200
The only daughter.
139
00:10:24,470 --> 00:10:27,800
What? Cha Sun Chaek...
140
00:10:29,100 --> 00:10:30,020
Who's that?
141
00:10:30,100 --> 00:10:31,130
(Cha Sun Chaek)
142
00:10:31,210 --> 00:10:32,760
I heard that name somewhere.
143
00:10:32,840 --> 00:10:35,940
(Chief State Councillor, youngest daughter)
144
00:10:36,310 --> 00:10:37,360
(The Chief State Councillor's daughter...)
145
00:10:37,440 --> 00:10:38,500
(Cha Sun Chaek was passing by.)
146
00:10:38,580 --> 00:10:40,230
The Chief State Councillor's daughter...
147
00:10:40,310 --> 00:10:42,750
Cha Sun Chaek was passing
by, and through her word of mouth,
148
00:10:43,620 --> 00:10:45,990
talk of Hwa Sun's poor conduct spread.
149
00:10:46,950 --> 00:10:49,720
Over there, Hwa Sun is acting up...
150
00:10:49,990 --> 00:10:50,990
Is that true?
151
00:10:51,690 --> 00:10:53,510
No, that's impossible.
152
00:10:53,590 --> 00:10:55,980
Your father will be really
angry if you are any later.
153
00:10:56,060 --> 00:10:58,490
No, wait. Are you sure
this isn't a folk village?
154
00:10:58,570 --> 00:11:01,370
- To be honest...
- Let's get your eye boogers out.
155
00:11:01,840 --> 00:11:04,340
Watch the threshold. Watch your step.
156
00:11:05,110 --> 00:11:06,630
You were like this last time.
157
00:11:06,710 --> 00:11:08,360
What got into you now?
158
00:11:08,440 --> 00:11:09,500
If you are late again,
159
00:11:09,580 --> 00:11:12,380
Lord Cha will really tell you off.
160
00:11:13,180 --> 00:11:15,450
"I woke up and found
myself in a fairy tale."
161
00:11:16,350 --> 00:11:18,550
I thought that phrase
only made sense in books.
162
00:11:20,220 --> 00:11:22,290
What on earth is this really?
163
00:11:23,420 --> 00:11:25,180
What is wrong with you today?
164
00:11:25,260 --> 00:11:26,280
Come with me.
165
00:11:26,360 --> 00:11:28,080
But... Wait.
166
00:11:28,160 --> 00:11:31,130
That is, until it happened to me.
167
00:11:31,570 --> 00:11:36,340
Your father, mother, and
brothers are waiting for you.
168
00:11:36,640 --> 00:11:37,640
Come on.
169
00:11:40,140 --> 00:11:41,140
Here.
170
00:11:45,010 --> 00:11:47,750
Hello, my dear Sun Chaek.
171
00:11:50,220 --> 00:11:52,520
(Sun Chaek's father Cha Ho
Yul, AKA Chief State Councillor)
172
00:11:53,850 --> 00:11:55,890
(Sun Chaek's mother Yoon Duk Jung)
173
00:12:02,300 --> 00:12:04,120
Why are you standing here...
174
00:12:04,200 --> 00:12:05,470
when your father called you in?
175
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Well...
176
00:12:29,690 --> 00:12:33,490
Darling Sun Chaek. Eat as much as you want.
177
00:12:33,760 --> 00:12:34,760
Okay, mister.
178
00:12:38,930 --> 00:12:40,730
I mean Dad.
179
00:12:42,270 --> 00:12:43,540
Father?
180
00:12:49,810 --> 00:12:53,010
I see you are not yet fully awake.
181
00:12:56,320 --> 00:12:58,740
Do you want me to feed you?
182
00:12:58,820 --> 00:13:02,490
What? No. I can eat on my own.
183
00:13:11,570 --> 00:13:12,670
Here you go.
184
00:13:14,500 --> 00:13:16,970
Your favourite side dish is meat.
185
00:13:18,370 --> 00:13:19,670
- Your tooth...
- My tooth?
186
00:13:21,180 --> 00:13:22,840
(Eldest son Jang Ho)
187
00:13:23,040 --> 00:13:24,040
What is it?
188
00:13:27,950 --> 00:13:28,950
Eat up.
189
00:13:32,220 --> 00:13:33,420
- Goodness.
- Sun Chaek.
190
00:13:33,750 --> 00:13:34,760
Are you unwell?
191
00:13:38,160 --> 00:13:39,390
What are you doing?
192
00:13:40,030 --> 00:13:41,430
(Middle son Doo Ho)
193
00:13:42,260 --> 00:13:44,590
Your pupils move fast
and your lips are chapped.
194
00:13:44,670 --> 00:13:47,090
Your pulse tells me your liver
and gallbladder are feverish.
195
00:13:47,170 --> 00:13:48,090
You suffer from...
196
00:13:48,170 --> 00:13:51,640
The typical symptoms of a hangover.
197
00:13:52,170 --> 00:13:53,970
- A hangover?
- Yes.
198
00:13:54,510 --> 00:13:56,010
Sun Chaek, you are...
199
00:13:56,640 --> 00:13:58,180
drinking alcohol?
200
00:13:59,550 --> 00:14:00,550
Father.
201
00:14:00,850 --> 00:14:05,290
Nowadays, it is good even for
women to be able to drink a little.
202
00:14:05,720 --> 00:14:06,720
What...
203
00:14:07,450 --> 00:14:08,460
Still,
204
00:14:08,820 --> 00:14:12,290
be sure to put your
health first when you drink.
205
00:14:12,460 --> 00:14:13,460
Sure.
206
00:14:15,530 --> 00:14:16,660
By the way.
207
00:14:17,560 --> 00:14:20,170
Sun Chaek spoke to us overly politely.
208
00:14:20,770 --> 00:14:22,070
Do you not find that strange?
209
00:14:23,140 --> 00:14:24,810
Tell me. Who are you?
210
00:14:28,840 --> 00:14:30,810
(Third son Se Ho)
211
00:14:31,250 --> 00:14:34,110
Se Ho is into creepy stories these days.
212
00:14:39,620 --> 00:14:40,820
Let us eat.
213
00:14:41,790 --> 00:14:42,790
- Yes.
- Yes.
214
00:14:44,120 --> 00:14:45,210
Let us eat.
215
00:14:45,290 --> 00:14:46,290
Okay.
216
00:14:50,400 --> 00:14:52,730
A Korean brunch that
would break a table in two.
217
00:14:53,470 --> 00:14:55,490
I ate cup noodles every single day.
218
00:14:55,570 --> 00:14:57,700
I can't believe I'm
getting this for breakfast.
219
00:14:59,940 --> 00:15:01,400
There is tilefish too.
220
00:15:01,480 --> 00:15:03,780
Sent to the King from Tamra Island.
221
00:15:30,070 --> 00:15:31,740
You always struggled with your appetite.
222
00:15:32,410 --> 00:15:34,030
You ate everything today.
223
00:15:34,110 --> 00:15:36,880
I shouldn't waste such expensive food.
224
00:15:41,110 --> 00:15:42,180
I mean...
225
00:15:42,650 --> 00:15:44,380
All the food on my table,
226
00:15:44,690 --> 00:15:47,790
I owe to the blood, sweat, and
tears of farmers and fishermen.
227
00:15:48,020 --> 00:15:50,390
It would be wrong to leave leftovers.
228
00:15:51,990 --> 00:15:56,530
My Sun Chaek finally
learned to value our people.
229
00:15:57,300 --> 00:15:59,500
You are fully grown now.
230
00:16:00,230 --> 00:16:04,840
I guess you are old enough to get married.
231
00:16:05,510 --> 00:16:06,510
Father.
232
00:16:07,640 --> 00:16:09,580
Sun Chaek is an adult now.
233
00:16:09,880 --> 00:16:10,860
She must find a spouse.
234
00:16:10,940 --> 00:16:13,050
You should find spouses first.
235
00:16:13,380 --> 00:16:14,740
All three of you...
236
00:16:14,820 --> 00:16:16,980
are still single and unwed.
237
00:16:24,760 --> 00:16:28,180
Oh, I heard you can meet
someone at the Scarlet Court.
238
00:16:28,260 --> 00:16:29,330
The Scarlet Court?
239
00:16:30,830 --> 00:16:32,800
The gathering for young noblewomen.
240
00:16:33,200 --> 00:16:34,820
I see...
241
00:16:34,900 --> 00:16:36,160
I think I read about it in the novel.
242
00:16:36,240 --> 00:16:37,400
(Lord Tyrant’s Obsessive Love)
243
00:16:39,170 --> 00:16:41,440
(A social gathering for
young noblewomen...)
244
00:16:41,580 --> 00:16:43,560
The gathering that happens
on the 15th of each month?
245
00:16:43,640 --> 00:16:46,610
There is a gathering this very evening.
246
00:16:47,010 --> 00:16:49,820
My lady. You must start
preparations right away.
247
00:16:50,580 --> 00:16:51,670
Preparations for what?
248
00:16:51,750 --> 00:16:53,220
You do not remember?
249
00:16:53,390 --> 00:16:56,320
You told me many times to
be well-prepared this time.
250
00:16:56,760 --> 00:16:57,710
We must go to the fabric store.
251
00:16:57,790 --> 00:16:59,430
We must move fast.
252
00:17:08,900 --> 00:17:10,140
My dear Sun Chaek.
253
00:17:10,770 --> 00:17:14,610
You represent the Munjeol
Branch of the Yeonan Cha Clan.
254
00:17:15,310 --> 00:17:17,540
You must be the
best-dressed in all of Hanyang.
255
00:17:20,180 --> 00:17:21,250
Do not scrimp.
256
00:17:21,450 --> 00:17:23,380
Spend every last coin.
257
00:17:23,620 --> 00:17:25,890
That is your father's command.
258
00:17:31,290 --> 00:17:33,190
If that is your command, Father,
259
00:17:35,000 --> 00:17:37,260
then I must obey.
260
00:17:37,630 --> 00:17:39,000
Good.
261
00:17:51,280 --> 00:17:53,910
I just have to sit still and
they make me look pretty.
262
00:17:55,880 --> 00:17:57,280
They dress me.
263
00:18:08,330 --> 00:18:09,330
This one.
264
00:18:10,960 --> 00:18:12,370
They make me sparkle.
265
00:18:13,930 --> 00:18:15,770
This is the life of an extra?
266
00:18:16,300 --> 00:18:17,300
No way.
267
00:18:19,870 --> 00:18:22,310
I'm in the world the novel was set in.
268
00:18:25,980 --> 00:18:29,850
What happens to me if I can't get back?
269
00:18:33,220 --> 00:18:35,610
Then I'd just say "thank you."
270
00:18:35,690 --> 00:18:37,460
Why would I want to go back?
271
00:18:46,630 --> 00:18:48,640
The sweet smell of money.
272
00:18:57,410 --> 00:18:58,410
On top of that,
273
00:18:58,950 --> 00:19:00,710
I'm in my favourite novel.
274
00:19:01,820 --> 00:19:04,020
This beats winning any lottery.
275
00:19:05,250 --> 00:19:08,520
Congratulations to me on
becoming a character in a novel!
276
00:19:10,290 --> 00:19:12,350
Please stop by and take a look.
277
00:19:12,430 --> 00:19:14,080
- Over here.
- Please come take a look.
278
00:19:14,160 --> 00:19:15,560
- Here.
- No, thank you.
279
00:19:15,960 --> 00:19:17,120
Unbelievable.
280
00:19:17,200 --> 00:19:19,330
I have a dad who scolds me
for not spending enough money.
281
00:19:20,870 --> 00:19:22,740
It sure is nice to be
the daughter of a lord.
282
00:19:24,270 --> 00:19:26,270
So what if this is someone else's life?
283
00:19:26,810 --> 00:19:29,180
If it's a dream, let's not wake up from it.
284
00:19:37,620 --> 00:19:39,990
The Scarlet Court under
the year's first full moon.
285
00:19:41,190 --> 00:19:42,520
That's at the beginning of the novel.
286
00:19:43,490 --> 00:19:46,490
It's when the male and
female leads' fates entwine.
287
00:19:46,860 --> 00:19:47,890
My lady.
288
00:19:49,330 --> 00:19:50,430
This way.
289
00:19:50,600 --> 00:19:51,630
Sure.
290
00:19:59,270 --> 00:20:00,270
My gosh.
291
00:20:18,120 --> 00:20:20,250
Lady Sun Chaek, what a pleasure.
292
00:20:20,330 --> 00:20:21,330
Greetings, my lady.
293
00:20:22,030 --> 00:20:23,060
Right.
294
00:20:37,380 --> 00:20:38,450
My lady!
295
00:20:39,210 --> 00:20:41,280
Such stunning colours.
296
00:20:41,550 --> 00:20:44,320
The dress must have been made for angels.
297
00:20:46,920 --> 00:20:49,660
Between the two, which is better?
298
00:20:50,490 --> 00:20:51,930
I think they are both pretty.
299
00:20:53,790 --> 00:20:55,860
I am already wearing a silk dress.
300
00:20:57,330 --> 00:21:00,670
You prefer clothes made with raw silk.
301
00:21:00,900 --> 00:21:02,600
Raw silk?
302
00:21:03,800 --> 00:21:06,270
Yes, the kind made from silkworm cocoons.
303
00:21:06,740 --> 00:21:08,530
You wished for one every single day,
304
00:21:08,610 --> 00:21:11,650
and it took three months
to ship them from China.
305
00:21:12,610 --> 00:21:14,350
Did I?
306
00:21:15,520 --> 00:21:17,480
Then, maybe I will go with that one.
307
00:21:17,650 --> 00:21:18,650
Right.
308
00:21:19,120 --> 00:21:21,250
You only wear the finest clothes,
309
00:21:21,590 --> 00:21:23,940
and your taste is extraordinary as always.
310
00:21:24,020 --> 00:21:27,890
My lady, Lord Cha gave
you more than enough money.
311
00:21:28,190 --> 00:21:29,500
Maybe you could take both.
312
00:21:30,760 --> 00:21:32,100
Should I?
313
00:21:32,200 --> 00:21:35,840
Who else but you could buy these, my lady?
314
00:21:36,870 --> 00:21:37,940
Not so fast.
315
00:21:51,420 --> 00:21:52,420
That dress.
316
00:21:52,990 --> 00:21:54,820
I have no doubt that
dress will flatter me too.
317
00:21:55,820 --> 00:21:57,490
Perhaps I could have it this time.
318
00:21:59,490 --> 00:22:01,030
Lady Hwa Sun, greetings.
319
00:22:01,730 --> 00:22:02,760
Hwa Sun?
320
00:22:04,160 --> 00:22:05,470
As in Do Hwa Sun?
321
00:22:06,970 --> 00:22:08,320
- Goodness gracious.
- My goodness.
322
00:22:08,400 --> 00:22:09,470
Do Hwa Sun.
323
00:22:09,640 --> 00:22:10,940
Right State Councillor's third daughter.
324
00:22:12,470 --> 00:22:15,680
True to her name, the
witch ignites every conflict...
325
00:22:16,010 --> 00:22:17,040
and trouble alike.
326
00:22:18,980 --> 00:22:20,210
Just recently,
327
00:22:20,410 --> 00:22:23,350
someone ordered summer clothes in raw silk.
328
00:22:23,780 --> 00:22:26,670
Yes, it was Lord Lee.
329
00:22:26,750 --> 00:22:29,420
Then, this dress should be mine to wear.
330
00:22:29,660 --> 00:22:30,910
In matching outfits,
331
00:22:30,990 --> 00:22:33,190
we will be the stunning
couple we are meant to be.
332
00:22:34,660 --> 00:22:37,830
Still, this was ordered
by Lady Sun Chaek...
333
00:22:38,970 --> 00:22:40,430
Are you all right?
334
00:22:40,530 --> 00:22:42,770
How dare a lowly merchant
interrupt our conversation?
335
00:22:45,370 --> 00:22:47,370
I... I apologize, my lady.
336
00:22:47,510 --> 00:22:48,510
Lady Sun Chaek.
337
00:22:48,810 --> 00:22:51,080
Be nice to lowly subjects,
and they will step all over you.
338
00:22:51,750 --> 00:22:53,280
Make them know their place.
339
00:22:53,950 --> 00:22:55,780
Even more so in person,
340
00:22:55,980 --> 00:22:57,680
she really makes my blood boil.
341
00:22:58,150 --> 00:23:01,390
Is there something you want to say to me?
342
00:23:03,660 --> 00:23:04,680
My lady...
343
00:23:04,760 --> 00:23:05,760
Look here.
344
00:23:08,830 --> 00:23:09,860
That dress.
345
00:23:12,970 --> 00:23:14,600
- Ms. Hwa Sun...
- What was that?
346
00:23:15,970 --> 00:23:18,000
Lady Hwa Sun,
347
00:23:19,410 --> 00:23:20,910
go ahead and take it.
348
00:23:25,180 --> 00:23:28,080
You are the daughter of
the Chief State Councillor.
349
00:23:28,750 --> 00:23:30,080
Make her know her place.
350
00:23:31,420 --> 00:23:33,850
She specializes in arson and kidnapping,
351
00:23:34,320 --> 00:23:35,440
poisons her victims,
352
00:23:35,520 --> 00:23:36,640
and arranges assassinations, just for fun.
353
00:23:36,720 --> 00:23:38,360
Making an enemy of the wicked witch...
354
00:23:39,130 --> 00:23:40,850
would only make my life exhausting.
355
00:23:40,930 --> 00:23:43,430
Do you mean that?
356
00:23:43,760 --> 00:23:45,420
- Of course.
- My lady?
357
00:23:45,500 --> 00:23:46,800
Well, call me surprised.
358
00:23:47,030 --> 00:23:48,300
It is not like you...
359
00:23:48,440 --> 00:23:51,370
to let me have the finest
silk dress from Chang'an.
360
00:23:52,240 --> 00:23:54,490
I am worried you might
have another motive...
361
00:23:54,570 --> 00:23:55,910
for letting me have the dress.
362
00:23:56,440 --> 00:23:58,980
You terrify me more.
363
00:23:59,780 --> 00:24:02,980
Just take that dress and get out of here.
364
00:24:04,080 --> 00:24:06,970
With a dress that
complements Lord Lee's clothes,
365
00:24:07,050 --> 00:24:10,520
you will undoubtedly be
the most stunning couple...
366
00:24:10,620 --> 00:24:12,260
in the capital.
367
00:24:12,390 --> 00:24:15,760
Of course, I should let you have it.
368
00:24:16,560 --> 00:24:18,470
If you say so,
369
00:24:18,800 --> 00:24:20,320
I shall not decline.
370
00:24:20,400 --> 00:24:21,600
Then, I will get going.
371
00:24:22,600 --> 00:24:23,670
Wait.
372
00:24:25,310 --> 00:24:26,570
What else do you want?
373
00:24:28,340 --> 00:24:30,080
Since you let me have the dress,
374
00:24:30,310 --> 00:24:32,450
I would like to treat you to tea.
375
00:24:33,210 --> 00:24:36,020
Surely, you will not turn
down my offer of generosity.
376
00:24:36,950 --> 00:24:38,850
Me, turn it down?
377
00:24:40,690 --> 00:24:41,690
Let us go.
378
00:24:44,390 --> 00:24:45,830
Send the dress to my house.
379
00:24:46,460 --> 00:24:47,860
Yes, my lady.
380
00:24:48,090 --> 00:24:49,100
Shall we?
381
00:25:13,120 --> 00:25:14,390
She is stunning.
382
00:25:14,790 --> 00:25:17,120
How could she be this beautiful?
383
00:25:17,290 --> 00:25:19,110
She is an absolute beauty.
384
00:25:19,190 --> 00:25:21,030
- Can you believe it?
- Goodness me.
385
00:25:21,900 --> 00:25:24,560
- I am in awe.
- What a surprise.
386
00:25:26,300 --> 00:25:27,370
My lady,
387
00:25:29,700 --> 00:25:31,390
thank you for allowing our tea house...
388
00:25:31,470 --> 00:25:33,640
to host the Scarlet Court this evening.
389
00:25:36,280 --> 00:25:38,310
I do not have time for this.
390
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
Right.
391
00:25:57,460 --> 00:25:58,670
That pathetic cow.
392
00:25:59,830 --> 00:26:02,700
I am no longer in the mood, so
we will have tea some other time.
393
00:26:02,900 --> 00:26:04,940
Who is she anyway?
394
00:26:07,010 --> 00:26:08,260
Is she someone you dislike?
395
00:26:08,340 --> 00:26:10,540
Yes, I dislike her. Actually, I hate her.
396
00:26:11,740 --> 00:26:13,670
How dare a pathetic orphan like her...
397
00:26:13,750 --> 00:26:14,980
want to join the Scarlet Court?
398
00:26:15,580 --> 00:26:17,480
Even her name is pretentious.
399
00:26:17,650 --> 00:26:18,990
Cho Eun Ae, was it?
400
00:26:20,020 --> 00:26:21,150
Cho Eun Ae?
401
00:26:22,090 --> 00:26:23,710
Born an orphan...
402
00:26:23,790 --> 00:26:26,580
and taken in by Joseon's greatest merchant,
403
00:26:26,660 --> 00:26:28,680
she and Lord Lee became
star-crossed lovers...
404
00:26:28,760 --> 00:26:31,430
after fate brought them together.
405
00:26:33,870 --> 00:26:36,900
I never thought I'd get to meet
my favourite character from a book.
406
00:26:37,940 --> 00:26:39,340
Let us join forces...
407
00:26:40,440 --> 00:26:41,830
- and teach her a lesson...
- Have you been well?
408
00:26:41,910 --> 00:26:43,430
- so that the lowly cow...
- I hope you have been well.
409
00:26:43,510 --> 00:26:45,280
never eyes our world again.
410
00:26:45,880 --> 00:26:46,910
This evening.
411
00:26:48,250 --> 00:26:49,400
This evening?
412
00:26:49,480 --> 00:26:51,200
The tea house owned...
413
00:26:51,280 --> 00:26:52,550
by her father, Cho Byung Moo,
414
00:26:52,850 --> 00:26:55,220
will provide refreshments
for the Scarlet Court today.
415
00:26:55,760 --> 00:26:58,010
How dare she try to buy
her way into noble society?
416
00:26:58,090 --> 00:27:00,260
I am planning to teach her a lesson today.
417
00:27:03,000 --> 00:27:05,800
You are with me on this,
are you not, Lady Sun Chaek?
418
00:27:07,870 --> 00:27:09,000
Well...
419
00:27:21,189 --> 00:27:23,279
- Goodness.
- My gosh. We can eat now.
420
00:27:23,359 --> 00:27:25,629
Have your siblings been well?
421
00:27:25,969 --> 00:27:27,049
Thank you so much.
422
00:27:27,129 --> 00:27:28,349
- I hope that is enough.
- Absolutely!
423
00:27:28,429 --> 00:27:29,669
Thank you so much.
424
00:27:31,069 --> 00:27:33,409
Seeing her in person tells me why...
425
00:27:33,639 --> 00:27:35,379
she was written as the leading lady.
426
00:27:37,339 --> 00:27:39,909
From birth, she endured endless hardships,
427
00:27:40,079 --> 00:27:42,339
but each setback transformed
into an opportunity...
428
00:27:42,419 --> 00:27:43,879
as though destined by fate.
429
00:27:46,219 --> 00:27:48,369
On top of that, she is missing something...
430
00:27:48,449 --> 00:27:50,489
that everyone she meets wants to help fill.
431
00:27:52,489 --> 00:27:54,959
As the female protagonist, she has it all.
432
00:27:57,829 --> 00:28:01,099
Compared to her, Cha Sun Chaek is...
433
00:28:04,839 --> 00:28:07,289
the perfect bride, filthy rich,
434
00:28:07,369 --> 00:28:08,959
and has a happy family.
435
00:28:09,039 --> 00:28:12,199
A privileged observer lacking nothing,
436
00:28:12,279 --> 00:28:13,879
with nothing to lose.
437
00:28:15,619 --> 00:28:16,899
In other words,
438
00:28:16,979 --> 00:28:19,719
I only have to watch
this juicy story unfold.
439
00:28:21,119 --> 00:28:22,619
This is totally awesome.
440
00:28:26,529 --> 00:28:27,529
What's...
441
00:28:28,029 --> 00:28:29,399
with this aura?
442
00:28:41,009 --> 00:28:42,409
It is Lord Lee.
443
00:28:54,149 --> 00:28:57,389
I knew it. It's Lord Lee Bun.
444
00:29:02,699 --> 00:29:05,099
He's a lot more handsome than I imagined.
445
00:29:11,639 --> 00:29:12,769
Be careful.
446
00:29:13,669 --> 00:29:15,639
Oh, dear. Move.
447
00:29:23,349 --> 00:29:26,049
As for Lord Lee Bun.
448
00:29:41,399 --> 00:29:44,139
He's a monster who willingly
became the royal family's hunting dog.
449
00:29:50,379 --> 00:29:51,939
Cold-blooded,
450
00:29:52,409 --> 00:29:54,779
he's the male protagonist of this world.
451
00:30:01,749 --> 00:30:03,519
Why can I not lift my head up?
452
00:30:03,959 --> 00:30:05,549
If your eyes meet Lord Lee’s,
453
00:30:05,629 --> 00:30:07,859
something unimaginably
dreadful might happen to you.
454
00:30:08,059 --> 00:30:09,399
During a royal banquet,
455
00:30:09,859 --> 00:30:11,629
a hair was found in the food.
456
00:30:12,269 --> 00:30:13,749
Have mercy and kill me!
457
00:30:13,829 --> 00:30:16,019
- Have mercy and kill me!
- Have mercy and kill me!
458
00:30:16,099 --> 00:30:19,569
He cut off the hair of all
the cooks and the caterers.
459
00:30:20,609 --> 00:30:21,989
The court lady who
accidentally scratched...
460
00:30:22,069 --> 00:30:24,099
the hand of the princess
while dressing her...
461
00:30:24,179 --> 00:30:28,649
Lord Lee. Please spare my life.
462
00:30:37,489 --> 00:30:39,929
had all her fingernails
and toenails pulled out.
463
00:30:40,459 --> 00:30:41,649
Anyone caught chatting...
464
00:30:41,729 --> 00:30:43,379
during the ritual for rain...
465
00:30:43,459 --> 00:30:45,349
was said to have all
their teeth pulled out.
466
00:30:45,429 --> 00:30:46,429
Goodness.
467
00:30:51,469 --> 00:30:53,069
There is more.
468
00:30:53,269 --> 00:30:54,859
Every single woman he slept with...
469
00:30:54,939 --> 00:30:57,329
became a Buddhist nun overnight.
470
00:30:57,409 --> 00:30:59,379
They say it was against their will.
471
00:31:00,649 --> 00:31:02,179
You do not have to be so scared.
472
00:31:10,289 --> 00:31:11,319
Here.
473
00:31:12,529 --> 00:31:13,609
It is best to believe...
474
00:31:13,689 --> 00:31:16,729
what you see with your
eyes rather than the rumours.
475
00:31:17,229 --> 00:31:18,559
And you are?
476
00:31:23,099 --> 00:31:24,019
The supporting male protagonist...
477
00:31:24,099 --> 00:31:25,019
and lecturer at the
Office of Special Advisors,
478
00:31:25,099 --> 00:31:26,109
Junh Soo Kyum.
479
00:31:26,669 --> 00:31:29,909
Sweet, clean-cut, and intelligent,
480
00:31:30,109 --> 00:31:32,449
he's the quintessential top
supporting male protagonist...
481
00:31:32,609 --> 00:31:34,879
and Lord Lee Bun's sole friend.
482
00:31:36,549 --> 00:31:38,379
Come now, Bunny. Wait for me.
483
00:31:41,849 --> 00:31:43,789
Who in the world is he?
484
00:31:46,829 --> 00:31:47,829
Bunny.
485
00:31:48,589 --> 00:31:50,299
Did you find out who they were?
486
00:31:54,999 --> 00:31:56,699
Judging by your face,
you have yet to catch them.
487
00:31:59,009 --> 00:32:01,309
I can tell just by looking into your eyes.
488
00:32:03,779 --> 00:32:06,609
I clearly told you not
to call me like that.
489
00:32:06,809 --> 00:32:09,469
Come on, Bunny. My dear Bunny.
490
00:32:09,549 --> 00:32:10,979
Are we not close friends?
491
00:32:12,149 --> 00:32:14,119
It seems my...
492
00:32:42,579 --> 00:32:43,579
Oh, no.
493
00:33:00,769 --> 00:33:01,769
Lord Lee!
494
00:33:05,709 --> 00:33:07,259
Seeing it in person like this,
495
00:33:07,339 --> 00:33:10,179
the four-sided relationship
feels even more intense.
496
00:33:11,179 --> 00:33:13,529
If tonight is the first full moon,
497
00:33:13,609 --> 00:33:14,729
it means the fateful meeting...
498
00:33:14,809 --> 00:33:17,719
between Eun Ae and
Lee Bun has yet to happen.
499
00:33:19,749 --> 00:33:23,059
Does that mean I simply need
to wait for tonight's epic scene?
500
00:33:23,559 --> 00:33:24,819
Do they have popcorn here?
501
00:33:25,189 --> 00:33:26,589
Heads up!
502
00:33:40,939 --> 00:33:41,939
Look!
503
00:33:45,609 --> 00:33:47,009
Goodness.
504
00:33:49,049 --> 00:33:51,249
This is the perfect spot to watch the show.
505
00:33:51,579 --> 00:33:55,589
A real classic is still fun, even
when you know the ending.
506
00:34:03,729 --> 00:34:05,479
Gosh. Let us sit over there.
507
00:34:05,559 --> 00:34:07,589
- Yes, I would love to.
- Even your daughter is pretty.
508
00:34:07,669 --> 00:34:09,589
- Of course, she is a beauty.
- Is that so?
509
00:34:09,669 --> 00:34:10,719
This way.
510
00:34:10,799 --> 00:34:12,659
- Make way.
- Passing through.
511
00:34:12,739 --> 00:34:14,129
- Make way.
- Make way.
512
00:34:14,209 --> 00:34:15,459
- Make way.
- Make way.
513
00:34:15,539 --> 00:34:17,129
- Passing through.
- Make way.
514
00:34:17,209 --> 00:34:19,209
- Make way.
- Make way.
515
00:34:20,579 --> 00:34:22,779
To think I'd attend the Scarlet Court.
516
00:34:23,719 --> 00:34:25,519
I'm super excited.
517
00:34:27,819 --> 00:34:28,889
No.
518
00:34:29,159 --> 00:34:30,789
Even if I'm excited and nervous,
519
00:34:31,089 --> 00:34:32,489
don't go overboard.
520
00:34:33,629 --> 00:34:34,949
In such a genre,
521
00:34:35,029 --> 00:34:36,949
there's a common cliche
where a minor character...
522
00:34:37,029 --> 00:34:39,669
stepping in at the wrong time
messes up the whole story.
523
00:34:42,469 --> 00:34:43,769
For everyone's sake,
524
00:34:44,599 --> 00:34:46,069
know your place.
525
00:34:46,939 --> 00:34:48,439
Yes. Know your place.
526
00:35:24,539 --> 00:35:25,499
Boil it thoroughly.
527
00:35:25,579 --> 00:35:26,579
Yes, my lady.
528
00:35:37,259 --> 00:35:39,159
Everything must be perfect.
529
00:35:39,459 --> 00:35:42,089
Put in several times
more effort than usual.
530
00:35:42,529 --> 00:35:43,959
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
531
00:35:44,329 --> 00:35:45,329
Yes, my lady.
532
00:35:49,739 --> 00:35:51,759
- My gosh, I cannot believe it.
- I am not lying.
533
00:35:51,839 --> 00:35:53,329
Look at Lady Hwa Sun's long fingers.
534
00:35:53,409 --> 00:35:55,509
It reminds me of your eyes.
535
00:35:55,979 --> 00:35:58,009
- It is gorgeous.
- Please drink.
536
00:35:59,349 --> 00:36:00,409
Lady Hwa Sun.
537
00:36:00,679 --> 00:36:02,769
I cannot look at you today.
538
00:36:02,849 --> 00:36:03,769
Why?
539
00:36:03,849 --> 00:36:06,049
You are absolutely glowing today.
540
00:36:06,749 --> 00:36:07,919
- Oh, dear.
- Really.
541
00:36:08,789 --> 00:36:10,489
She is right.
542
00:36:10,689 --> 00:36:13,059
Hanyang's most beautiful woman...
543
00:36:13,159 --> 00:36:15,289
is indeed Lady Hwa Sun.
544
00:36:16,259 --> 00:36:17,659
It is true.
545
00:36:18,699 --> 00:36:20,299
Am I not right?
546
00:36:20,869 --> 00:36:24,219
Oh, yes. You are right.
547
00:36:24,299 --> 00:36:27,139
You look like a dragonfly...
548
00:36:29,679 --> 00:36:33,079
No, a fairy from Paradise.
549
00:36:34,449 --> 00:36:35,969
- A fairy!
- A fairy!
550
00:36:36,049 --> 00:36:37,199
- A fairy!
- Absolutely.
551
00:36:37,279 --> 00:36:40,719
As always, lifeless agreement
is the job of a minor character.
552
00:36:42,049 --> 00:36:43,089
Ladies.
553
00:36:44,319 --> 00:36:45,989
The refreshments are ready.
554
00:36:52,869 --> 00:36:54,749
- These look gorgeous.
- I cannot agree more.
555
00:36:54,829 --> 00:36:57,759
- It looks good.
- I am reminded of a piece of art.
556
00:36:57,839 --> 00:37:00,739
- My goodness.
- Just beautiful.
557
00:37:01,069 --> 00:37:02,459
They are indeed stunning.
558
00:37:02,539 --> 00:37:05,379
We can each have a plate!
559
00:37:14,189 --> 00:37:17,189
Lady Hwa Sun. Have a cup of tea.
560
00:37:23,959 --> 00:37:25,499
Here.
561
00:37:32,069 --> 00:37:33,069
Pour me some, will you?
562
00:37:37,809 --> 00:37:38,909
Of course, my lady.
563
00:37:52,189 --> 00:37:53,179
Was my hand slippery?
564
00:37:53,259 --> 00:37:54,479
Are you all right, my lady?
565
00:37:54,559 --> 00:37:55,829
I am so sorry.
566
00:37:56,029 --> 00:37:57,499
The floor is dirty.
567
00:37:57,629 --> 00:37:58,929
I will clean it up.
568
00:38:05,669 --> 00:38:07,109
Will you clean it up fast?
569
00:38:07,839 --> 00:38:09,279
I cannot stand the sight.
570
00:38:09,739 --> 00:38:10,909
Yes, of course.
571
00:38:24,659 --> 00:38:26,889
I will be right back.
572
00:38:27,959 --> 00:38:29,129
Excuse me.
573
00:38:36,539 --> 00:38:37,539
Use this.
574
00:38:39,669 --> 00:38:40,769
Thank you.
575
00:38:45,739 --> 00:38:48,149
Eun Ae. Stay strong.
576
00:38:48,749 --> 00:38:51,119
You win in the end,
577
00:38:51,319 --> 00:38:53,349
and you'll soon meet the male
protagonist and live happily.
578
00:38:53,919 --> 00:38:55,719
You're the female lead.
579
00:38:55,919 --> 00:38:56,959
Good luck.
580
00:39:12,739 --> 00:39:14,839
You gave your handkerchief
to a low-born girl.
581
00:39:15,109 --> 00:39:18,039
Is there a friendship I am unaware of?
582
00:39:18,379 --> 00:39:22,379
The sight of blood disgusts me.
583
00:39:22,779 --> 00:39:25,819
My father shielded me from
everything as I grew up...
584
00:39:26,149 --> 00:39:27,989
so I did not have to see such things.
585
00:39:28,789 --> 00:39:31,619
Oh, I am sure you heard about him.
586
00:39:31,919 --> 00:39:34,059
My father is the Chief State Councillor,
587
00:39:34,289 --> 00:39:37,229
and his full name is Lord Cha Ho Yul.
588
00:39:38,699 --> 00:39:39,829
- Yes.
- Yes.
589
00:39:41,369 --> 00:39:44,069
She made a big fuss about a small cut.
590
00:39:44,169 --> 00:39:46,189
I see she has become a spoiled brat...
591
00:39:46,269 --> 00:39:47,669
who makes a big deal of nothing.
592
00:39:48,539 --> 00:39:49,709
Actually,
593
00:39:50,479 --> 00:39:51,929
she was adopted,
594
00:39:52,009 --> 00:39:54,599
but there is talk that she
sleeps in the master bedroom.
595
00:39:54,679 --> 00:39:57,099
- My gosh. Is that true?
- In the master bedroom?
596
00:39:57,179 --> 00:40:00,049
She is a coy vixen. Looks can be deceiving.
597
00:40:01,289 --> 00:40:04,709
They say the quiet ones
cause the biggest problems.
598
00:40:04,789 --> 00:40:05,859
- Yes.
- Goodness.
599
00:40:06,559 --> 00:40:08,659
I can't stand the level of gossip.
600
00:40:09,399 --> 00:40:10,529
Should I take a stand?
601
00:40:11,729 --> 00:40:14,169
No. Do not get involved.
602
00:40:14,269 --> 00:40:16,259
The moment I do, life
will get way too hard.
603
00:40:16,339 --> 00:40:18,899
She looks demure, but she is a scary one.
604
00:40:20,239 --> 00:40:23,079
Unlike her pretty face,
she is truly disgusting.
605
00:40:24,839 --> 00:40:27,049
- Yes.
- You are so right.
606
00:40:35,519 --> 00:40:38,719
I received a tip that
they hid in this alley.
607
00:40:39,159 --> 00:40:41,679
From what I heard, they gather here...
608
00:40:41,759 --> 00:40:43,479
at regular intervals.
609
00:40:43,559 --> 00:40:45,929
They met in the open instead of in hiding.
610
00:40:46,769 --> 00:40:48,649
As if they have multiple lives.
611
00:40:48,729 --> 00:40:51,139
They have some guts.
612
00:40:51,969 --> 00:40:54,609
Could they have a powerful backer?
613
00:40:57,639 --> 00:41:00,309
Once we get this
group, will it be the end...
614
00:41:00,749 --> 00:41:01,849
of the Black Gang?
615
00:41:24,269 --> 00:41:25,269
What?
616
00:41:28,809 --> 00:41:30,599
It is not like that, my lady.
617
00:41:30,679 --> 00:41:32,199
I wished to ignore the gossip,
618
00:41:32,279 --> 00:41:34,009
but you are as sly as they say.
619
00:41:35,379 --> 00:41:36,849
If I scold you,
620
00:41:37,219 --> 00:41:40,589
people will say I bully
you for no good reason.
621
00:41:44,059 --> 00:41:46,209
They will not. You are mistaken.
622
00:41:46,289 --> 00:41:48,389
I am mistaken? I am glad you said that.
623
00:41:48,689 --> 00:41:52,359
How about we discuss that misunderstanding?
624
00:41:53,399 --> 00:41:55,449
- What?
- There is talk that you...
625
00:41:55,529 --> 00:41:57,299
and your father Cho Byung
Moo get up to no good.
626
00:41:58,599 --> 00:41:59,859
- What?
- My gosh.
627
00:41:59,939 --> 00:42:01,389
You enter the master bedroom...
628
00:42:01,469 --> 00:42:03,709
and even entertain him at night.
629
00:42:04,009 --> 00:42:06,309
You can't go after her family.
630
00:42:06,909 --> 00:42:08,949
She really is a nutcase.
631
00:42:09,719 --> 00:42:11,879
You can insult me all you want.
632
00:42:14,019 --> 00:42:15,949
But do not insult my father.
633
00:42:16,459 --> 00:42:17,439
My father...
634
00:42:17,519 --> 00:42:20,059
took me in when I had nowhere to go.
635
00:42:21,959 --> 00:42:23,099
What did I say?
636
00:42:23,229 --> 00:42:24,629
- Nothing.
- Zero.
637
00:42:24,829 --> 00:42:26,789
All I would like to know is if...
638
00:42:26,869 --> 00:42:29,269
Cho Byung Moo is your father or husband.
639
00:42:30,699 --> 00:42:32,339
No. Hold back.
640
00:42:32,869 --> 00:42:35,529
Stay out of it. Keep quiet.
641
00:42:35,609 --> 00:42:37,059
Keep quiet!
642
00:42:37,139 --> 00:42:38,309
Are you in pain?
643
00:42:40,979 --> 00:42:42,279
Stop!
644
00:43:46,479 --> 00:43:48,249
I will not go lightly on you, Lord Lee.
645
00:44:21,609 --> 00:44:22,649
Darn it.
646
00:44:46,369 --> 00:44:47,439
Who is your backer?
647
00:45:01,949 --> 00:45:03,479
Wait.
648
00:45:03,559 --> 00:45:05,719
Spare me.
649
00:45:06,389 --> 00:45:09,029
Wait. Spare me.
650
00:45:14,629 --> 00:45:15,729
Let me live...
651
00:45:16,369 --> 00:45:18,099
and I can make you King.
652
00:45:18,969 --> 00:45:20,029
Do you...
653
00:45:20,109 --> 00:45:23,179
want to spend the rest of
your life as the royal hound?
654
00:45:23,379 --> 00:45:25,139
I do not care for the throne.
655
00:45:50,469 --> 00:45:52,319
Come on. Let us go inside.
656
00:45:52,399 --> 00:45:54,969
So you can spend more money?
657
00:45:55,509 --> 00:45:57,099
Oh, my goodness.
658
00:45:57,179 --> 00:45:58,229
Come along.
659
00:45:58,309 --> 00:45:59,849
Do not stay too long.
660
00:46:00,579 --> 00:46:03,549
I hope you enjoy yourselves.
661
00:46:04,279 --> 00:46:06,439
Here you go. Your order is here.
662
00:46:06,519 --> 00:46:09,119
Come on. Stay a little while longer.
663
00:46:09,289 --> 00:46:10,359
Shall I, then?
664
00:46:11,759 --> 00:46:13,559
Have a good time.
665
00:46:15,889 --> 00:46:18,149
- Fill me up!
- Have a drink!
666
00:46:18,229 --> 00:46:20,169
Give me some more of that.
667
00:46:23,501 --> 00:46:25,341
I have something to say.
668
00:46:26,301 --> 00:46:27,971
What do you wish to say?
669
00:46:28,701 --> 00:46:30,771
What I want to say is...
670
00:46:38,511 --> 00:46:41,871
The full moon shines so bright.
671
00:46:41,951 --> 00:46:44,181
How about you all join me for a drink?
672
00:46:46,281 --> 00:46:47,421
A drink?
673
00:46:48,791 --> 00:46:52,421
That is right. But I do not mean tea.
674
00:46:52,861 --> 00:46:54,061
I mean, liquor.
675
00:46:54,631 --> 00:46:55,551
That is out of the blue.
676
00:46:55,631 --> 00:46:58,681
Honestly, why would we have
tea this late in the evening?
677
00:46:58,761 --> 00:47:00,131
It would chase our sleep away.
678
00:47:00,631 --> 00:47:03,671
Guildmaster Cho's daughter
did not have common sense...
679
00:47:05,241 --> 00:47:09,341
I mean, she did not know better.
680
00:47:09,741 --> 00:47:11,981
The evening calls for a glass of liquor.
681
00:47:12,311 --> 00:47:14,601
Would it not be romantic to enjoy liquor...
682
00:47:14,681 --> 00:47:16,681
under the year's first full moon?
683
00:47:20,291 --> 00:47:22,211
On an evening like this,
684
00:47:22,291 --> 00:47:25,161
we should have met at
a tavern, not a tea house.
685
00:47:30,261 --> 00:47:32,721
I noticed this the last time
I saw you at the linen shop,
686
00:47:32,801 --> 00:47:33,801
but you...
687
00:47:38,171 --> 00:47:39,941
We think alike.
688
00:47:40,341 --> 00:47:41,541
Right?
689
00:47:43,111 --> 00:47:44,411
Absolutely.
690
00:47:45,311 --> 00:47:47,301
Of course. Liquor, it should be.
691
00:47:47,381 --> 00:47:49,631
- Absolutely.
- Of course.
692
00:47:49,711 --> 00:47:50,771
How splendid.
693
00:47:50,851 --> 00:47:52,151
Especially in the evening.
694
00:47:54,421 --> 00:47:56,211
Rumour has it that Guildmaster Cho...
695
00:47:56,291 --> 00:47:57,641
has a hidden collection of liquor...
696
00:47:57,721 --> 00:47:58,921
so rare that even the
King cannot acquire it.
697
00:47:59,421 --> 00:48:01,761
Serve the best you have.
698
00:48:04,561 --> 00:48:05,561
Of course.
699
00:48:37,901 --> 00:48:39,631
Of course. Liquor, it should be.
700
00:48:43,941 --> 00:48:45,561
How many do they have?
701
00:48:45,641 --> 00:48:47,911
- Unbelievable.
- They have been served, my lady.
702
00:48:48,571 --> 00:48:49,571
Then,
703
00:48:51,681 --> 00:48:54,311
you will now pour me a drink.
704
00:49:08,531 --> 00:49:09,551
What is the meaning of this?
705
00:49:09,631 --> 00:49:13,001
Let me introduce you
to a new kind of liquor.
706
00:49:13,571 --> 00:49:14,631
A new kind of liquor?
707
00:49:17,501 --> 00:49:18,841
Let me see.
708
00:49:19,641 --> 00:49:21,991
I see you don't have any beer.
709
00:49:22,071 --> 00:49:23,961
What are you mumbling?
710
00:49:24,041 --> 00:49:26,011
Oh, it is nothing.
711
00:49:26,381 --> 00:49:27,381
Ladies,
712
00:49:27,781 --> 00:49:30,721
have you heard of a cocktail bomb?
713
00:49:31,551 --> 00:49:33,181
- A cocktail bomb?
- A cocktail bomb?
714
00:49:51,441 --> 00:49:52,841
Unbelievable!
715
00:49:56,611 --> 00:49:58,711
This is bok-geol wine.
716
00:49:59,641 --> 00:50:02,411
I mixed bokbunja wine with makgeolli.
717
00:50:04,281 --> 00:50:05,671
This is actually my first time...
718
00:50:05,751 --> 00:50:07,621
making a cocktail with bokbunja wine.
719
00:50:13,761 --> 00:50:14,751
Goodness me.
720
00:50:14,831 --> 00:50:16,831
It slips down your
throat, with a citrusy tang.
721
00:50:17,261 --> 00:50:19,601
I have not had a drink like this before.
722
00:50:21,471 --> 00:50:22,521
We should not lie just because...
723
00:50:22,601 --> 00:50:24,471
she is the daughter of
the Chief State Councillor.
724
00:50:28,011 --> 00:50:31,811
Next, I call this Full Moon.
725
00:50:32,241 --> 00:50:35,551
I mixed this just for you, Lady Hwa Sun.
726
00:50:36,051 --> 00:50:37,281
Full Moon?
727
00:50:37,881 --> 00:50:39,651
Drink the full moon in it,
728
00:50:39,821 --> 00:50:43,221
and you will experience
an unforgettable sensation.
729
00:50:46,191 --> 00:50:47,691
Here is looking at you,
730
00:50:48,631 --> 00:50:49,631
my lady.
731
00:51:04,081 --> 00:51:08,251
How do you even make drinks like these?
732
00:51:11,281 --> 00:51:12,281
I will have another.
733
00:51:13,491 --> 00:51:16,441
Since I am in a good mood tonight,
734
00:51:16,521 --> 00:51:19,591
I will reveal my secret recipes.
735
00:51:21,361 --> 00:51:23,661
Everyone, please form a line.
736
00:51:31,201 --> 00:51:33,461
But I am the daughter of
the Right State Councillor.
737
00:51:33,541 --> 00:51:35,541
And my father is the
Chief State Councillor.
738
00:51:36,271 --> 00:51:37,281
Get in line.
739
00:51:37,841 --> 00:51:39,341
My lady.
740
00:51:41,951 --> 00:51:44,221
- Back of the line, please.
- Have some bok-geol wine.
741
00:51:55,231 --> 00:51:56,431
Have some bok-geol wine.
742
00:51:58,901 --> 00:52:00,401
This is the Full Moon.
743
00:52:00,831 --> 00:52:02,231
Thank you.
744
00:52:02,471 --> 00:52:03,621
Bok-geol wine for you.
745
00:52:03,701 --> 00:52:05,091
Thank you.
746
00:52:05,171 --> 00:52:07,131
Everyone, are you enjoying your drinks?
747
00:52:07,211 --> 00:52:08,331
- Yes!
- Yes!
748
00:52:08,411 --> 00:52:10,361
Shall we party, then?
749
00:52:10,441 --> 00:52:11,911
- Yes!
- Yes!
750
00:52:32,601 --> 00:52:34,571
Is something going on here today?
751
00:52:35,071 --> 00:52:37,441
Well, you see,
752
00:52:37,701 --> 00:52:40,041
the ladies have gathered here to drink,
753
00:52:40,571 --> 00:52:43,131
and the drinks are said to be delightful.
754
00:52:43,211 --> 00:52:44,941
What are they drinking?
755
00:52:45,811 --> 00:52:47,551
What was it again?
756
00:52:47,881 --> 00:52:49,771
Cocktail bombs?
757
00:52:49,851 --> 00:52:51,551
- Cocktail bombs?
- Yes.
758
00:52:52,181 --> 00:52:53,321
- Let us go.
- Sure.
759
00:53:00,231 --> 00:53:01,661
Cocktail bombs?
760
00:53:02,661 --> 00:53:03,831
Cocktail bombs?
761
00:53:04,261 --> 00:53:05,651
The soup is cold.
762
00:53:05,731 --> 00:53:07,031
Are you kidding me?
763
00:53:08,371 --> 00:53:09,531
Cocktail bombs?
764
00:53:09,801 --> 00:53:10,801
Cocktail bombs?
765
00:53:12,541 --> 00:53:13,691
- Cocktail bombs...
- Cocktail bombs!
766
00:53:13,771 --> 00:53:14,891
- Cock...
- Tail...
767
00:53:14,971 --> 00:53:15,961
Bombs.
768
00:53:16,041 --> 00:53:17,731
- What?
- Cocktail bombs!
769
00:53:17,811 --> 00:53:20,201
- Where are you all going?
- Hurry.
770
00:53:20,281 --> 00:53:22,331
Where are you going
without paying for your meal?
771
00:53:22,411 --> 00:53:24,071
- Really?
- Have you heard?
772
00:53:24,151 --> 00:53:25,271
It is a new type of drink.
773
00:53:25,351 --> 00:53:26,711
- That is what I heard.
- What?
774
00:53:26,791 --> 00:53:28,171
- Did you hear the news?
- I see.
775
00:53:28,251 --> 00:53:29,471
Where are you all going?
776
00:53:29,551 --> 00:53:31,021
Cocktail bombs?
777
00:53:31,121 --> 00:53:33,211
(Cocktail Bombs)
778
00:53:33,291 --> 00:53:34,861
- Really?
- Is that for real?
779
00:53:36,431 --> 00:53:38,601
They require a lot of liquor, so hurry.
780
00:53:38,931 --> 00:53:40,201
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
781
00:53:52,841 --> 00:53:53,911
My gosh.
782
00:54:14,201 --> 00:54:16,431
- Mix!
- Swirl!
783
00:54:37,721 --> 00:54:38,921
Why?
784
00:54:50,841 --> 00:54:52,391
Give me that.
785
00:54:52,471 --> 00:54:54,261
- Drink!
- All right.
786
00:54:54,341 --> 00:54:55,341
Here!
787
00:54:59,811 --> 00:55:02,201
- What is going on?
- How much are they drinking?
788
00:55:02,281 --> 00:55:04,821
- Are they really drinking?
- What is everyone doing here?
789
00:55:07,091 --> 00:55:09,241
Let us try the cocktail bombs!
790
00:55:09,321 --> 00:55:11,061
I would like a glass as well.
791
00:55:15,461 --> 00:55:18,931
If all these people are gathered here...
792
00:55:21,831 --> 00:55:25,641
Then, how can I not
showcase this technique?
793
00:55:27,611 --> 00:55:28,771
All right.
794
00:55:29,141 --> 00:55:32,031
Here is the Construction!
795
00:55:32,111 --> 00:55:33,701
The Construction?
796
00:55:33,781 --> 00:55:35,571
- What is that?
- This...
797
00:55:35,651 --> 00:55:38,701
is kaoliang liquor from China.
798
00:55:38,781 --> 00:55:41,351
- Kaoliang liquor.
- Kaoliang liquor!
799
00:55:44,121 --> 00:55:45,281
And this...
800
00:55:45,361 --> 00:55:46,411
- This!
- This!
801
00:55:46,491 --> 00:55:48,981
This is sake from Japan.
802
00:55:49,061 --> 00:55:51,461
- Sake!
- What was that?
803
00:55:53,971 --> 00:55:55,471
Lastly,
804
00:55:55,671 --> 00:55:56,591
this...
805
00:55:56,671 --> 00:55:58,041
- This!
- This!
806
00:55:58,341 --> 00:56:00,961
This is one of Joseon's
premier three liquors.
807
00:56:01,041 --> 00:56:02,091
Leegangju.
808
00:56:02,171 --> 00:56:04,711
- Leegangju.
- Leegangju.
809
00:56:14,691 --> 00:56:17,221
Joseon, China, and Japan
came together right here.
810
00:56:18,421 --> 00:56:19,891
All right, everyone.
811
00:56:20,161 --> 00:56:22,281
Let us all enjoy our drinks!
812
00:56:22,361 --> 00:56:24,231
- Cheers!
- Cheers!
813
00:56:24,731 --> 00:56:26,331
Let us have some!
814
00:56:27,701 --> 00:56:29,521
Please let us have some.
815
00:56:29,601 --> 00:56:31,391
Self-destructive mode.
816
00:56:31,471 --> 00:56:32,991
I cannot believe this.
817
00:56:33,071 --> 00:56:34,771
By mixing cocktail bombs,
818
00:56:35,471 --> 00:56:37,841
I turned the rich girl's life upside down.
819
00:56:41,551 --> 00:56:42,711
Oh, no.
820
00:56:43,051 --> 00:56:44,151
Let us drink!
821
00:56:46,081 --> 00:56:47,551
Cheers!
822
00:56:48,621 --> 00:56:50,121
How lovely!
823
00:56:52,591 --> 00:56:55,031
The alcohol tastes sweet!
824
00:56:55,191 --> 00:56:56,791
It is too good.
825
00:57:52,421 --> 00:57:54,121
What in the world happened?
826
00:58:01,231 --> 00:58:02,291
Who are you?
827
00:58:06,531 --> 00:58:08,631
Lord Lee Bun?
828
00:58:08,971 --> 00:58:10,541
What are you staring at?
829
00:58:12,241 --> 00:58:14,711
What did you do to me?
830
00:58:15,941 --> 00:58:18,581
You are the one who did something to me.
831
00:58:19,981 --> 00:58:22,251
What did I do?
832
00:58:22,351 --> 00:58:25,651
You bothered me all night yesterday.
833
00:58:28,651 --> 00:58:29,851
As if you needed to ask.
834
00:58:45,001 --> 00:58:46,001
What the heck?
835
00:58:46,771 --> 00:58:47,941
It's not a dream.
836
00:58:48,441 --> 00:58:50,411
Just what happened?
837
00:59:34,491 --> 00:59:37,361
(The First Night with the Duke)
838
00:59:37,961 --> 00:59:39,821
If you claim you do not remember,
839
00:59:40,121 --> 00:59:41,891
does that mean it never happened?
840
00:59:42,391 --> 00:59:45,761
A marriage proposal letter
has just arrived for you, my lady.
841
00:59:46,301 --> 00:59:48,201
- I cannot get married.
- Oh, no.
842
00:59:48,601 --> 00:59:50,221
The crime of seducing
a royal family member...
843
00:59:50,301 --> 00:59:51,601
and taking his virginity.
844
00:59:51,741 --> 00:59:53,261
It is a challenge to the royal authority.
845
00:59:53,341 --> 00:59:55,661
In other words, it could
be considered treason.
846
00:59:55,741 --> 00:59:58,341
The kind of woman whom men hate.
847
00:59:58,941 --> 01:00:00,751
Goodness. Oh, dear.
848
01:00:01,081 --> 01:00:02,251
Hurry up and throw me aside.
849
01:00:02,481 --> 01:00:03,681
I'm prepared for it.
850
01:00:05,358 --> 01:00:07,358
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
58336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.