All language subtitles for The Streets of San Francisco s04e17 Requiem for Murder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,660 --> 00:00:29,400
Streets of San Francisco, a Quinn Martin
production, starring Carl Malden.
2
00:00:29,820 --> 00:00:32,280
Also starring Michael Douglas.
3
00:00:42,180 --> 00:00:48,360
With guest stars Richard Baythart,
Fanula Flanagan,
4
00:00:48,700 --> 00:00:51,260
Stephen Young,
5
00:00:53,260 --> 00:00:54,320
Cal Bellini.
6
00:00:54,880 --> 00:00:57,720
Special guest star, William Wyndham.
7
00:01:05,340 --> 00:01:08,540
Tonight's episode, Requiem for Murder.
8
00:01:46,620 --> 00:01:48,160
Check out with Jonathan. I'm down there.
9
00:01:48,360 --> 00:01:49,900
If I had to reach you at home, you
already left.
10
00:01:50,200 --> 00:01:51,540
I had to get some tickets. What's up?
11
00:01:51,780 --> 00:01:55,020
Yeah, the bishop's not going to make the
game tonight, Mike. What?
12
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Got shot.
13
00:01:56,840 --> 00:01:58,860
Paramedics are working with him. Now he
got it in the chest.
14
00:02:02,340 --> 00:02:03,880
Mike, it's a nightmare.
15
00:02:05,240 --> 00:02:06,400
Tim. Tim.
16
00:02:07,840 --> 00:02:08,840
Tim, can you hear me?
17
00:02:09,539 --> 00:02:10,539
Tim.
18
00:02:19,090 --> 00:02:20,210
Ambulance, your office.
19
00:02:21,210 --> 00:02:22,870
And I administered the last rites.
20
00:02:24,030 --> 00:02:25,190
No sign of a gun, Mike.
21
00:02:25,530 --> 00:02:26,750
One bullet, close range.
22
00:02:27,770 --> 00:02:29,990
Anything you come up with, give it to
Steve.
23
00:02:30,370 --> 00:02:31,730
I'm going in the ambulance with him.
24
00:02:34,850 --> 00:02:38,890
He didn't open his eyes or say a word
either to Mrs. Costello or to me.
25
00:02:39,790 --> 00:02:40,790
Who's Mrs. Costello?
26
00:02:42,150 --> 00:02:45,130
Oh, she's the housekeeper.
27
00:02:46,250 --> 00:02:47,350
In fact, it was she.
28
00:02:47,820 --> 00:02:49,820
And Father Tony, who found him.
29
00:02:50,620 --> 00:02:51,620
Thank you.
30
00:02:55,180 --> 00:02:58,120
Excuse me, Mrs. Costello. My name is
Inspector Keller.
31
00:02:58,560 --> 00:03:00,740
I've just got a couple of questions to
ask you.
32
00:03:01,540 --> 00:03:03,420
Now, did you hear the shot?
33
00:03:06,620 --> 00:03:07,620
No, sir.
34
00:03:08,780 --> 00:03:10,180
It's my novena night.
35
00:03:11,320 --> 00:03:13,280
I was around the corner at the church.
36
00:03:14,860 --> 00:03:17,340
Father Tony and I walked back and...
37
00:03:18,000 --> 00:03:19,920
He went upstairs to his room.
38
00:03:20,720 --> 00:03:22,820
And then you came directly here to the
study?
39
00:03:24,200 --> 00:03:27,340
Directly. I always look in on my bishop
before I retire.
40
00:03:28,660 --> 00:03:30,800
Now, did you see anybody here in the
room with him?
41
00:03:33,020 --> 00:03:34,020
Only himself.
42
00:03:36,540 --> 00:03:40,760
Lying there so pale, I thought he was
dead.
43
00:03:42,920 --> 00:03:45,040
And when I heard her scream, I came
running in.
44
00:03:45,660 --> 00:03:47,380
And neither one of you saw anybody in
the hall?
45
00:03:47,970 --> 00:03:49,010
Only Father Tony.
46
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
There he is. Tony.
47
00:03:50,910 --> 00:03:51,910
Yes, Monsignor.
48
00:03:52,030 --> 00:03:54,050
Thank you very much. This is Inspector
Keller.
49
00:03:54,290 --> 00:03:56,490
Father... Anthony Padillo, the Bishop's
secretary.
50
00:03:56,830 --> 00:03:59,830
Oh, Father, did the Bishop have any
guests here tonight?
51
00:04:00,130 --> 00:04:03,350
No, sir. He cancelled all appointments.
Said he wanted to be left alone.
52
00:04:03,630 --> 00:04:07,290
Now, I understand the rectory's entirely
locked up. Who exactly has keys to get
53
00:04:07,290 --> 00:04:07,829
in here?
54
00:04:07,830 --> 00:04:09,030
Only the private staff.
55
00:04:09,870 --> 00:04:13,370
I can't imagine why anyone would walk in
off the street and shoot a man like
56
00:04:13,370 --> 00:04:15,650
Bishop Farrell. Did you tell him about
the letter?
57
00:04:18,990 --> 00:04:19,990
What letter's that?
58
00:04:20,430 --> 00:04:23,890
It came in yesterday's mail, one of
those anonymous cranks.
59
00:04:24,830 --> 00:04:26,030
We get them all the time.
60
00:04:26,390 --> 00:04:27,410
Well, I'd still like to see it.
61
00:04:28,150 --> 00:04:29,510
I'll get it for you. Thank you.
62
00:04:30,170 --> 00:04:31,630
Steve. Yeah. Got a minute?
63
00:04:32,170 --> 00:04:33,170
Senor, excuse me.
64
00:04:33,950 --> 00:04:36,350
We still can't find the gun, but we did
find the slug.
65
00:04:36,850 --> 00:04:37,850
32 caliber.
66
00:04:38,450 --> 00:04:41,450
It went right through him and lodged
right there.
67
00:04:50,830 --> 00:04:52,150
Mike and the bishop are pretty close,
huh?
68
00:04:53,490 --> 00:04:55,590
Yeah. Yeah, they're pretty close. What
else you got?
69
00:04:59,570 --> 00:05:00,570
Tell me.
70
00:05:01,290 --> 00:05:02,430
What was troubling him?
71
00:05:03,550 --> 00:05:06,230
The archdiocese is a great
responsibility. I don't mean that.
72
00:05:06,890 --> 00:05:08,890
Steve just called. I heard about the
threatening letter.
73
00:05:09,450 --> 00:05:10,570
Why didn't he tell me?
74
00:05:14,410 --> 00:05:19,410
Mike, I feel sure that if Tim had felt
you could help him in any way...
75
00:05:19,710 --> 00:05:20,970
He would have confided in you.
76
00:05:21,890 --> 00:05:22,890
How's Miss Sims?
77
00:05:23,190 --> 00:05:27,210
What senior? How is he? They wouldn't
tell us anything downstairs. He's in
78
00:05:27,210 --> 00:05:28,510
hands. In his.
79
00:05:29,430 --> 00:05:31,770
And those of the finest surgeon in this
hospital.
80
00:05:32,070 --> 00:05:33,370
The radio said he was critical.
81
00:05:33,670 --> 00:05:35,670
I couldn't believe it when I heard it.
82
00:05:35,930 --> 00:05:38,090
Who would have done such a... We don't
know yet.
83
00:05:39,550 --> 00:05:41,490
Excuse me. This is Lieutenant Stone.
84
00:05:42,270 --> 00:05:43,270
An old friend.
85
00:05:43,750 --> 00:05:46,390
Ellen Sims and Mr. Webster.
86
00:05:49,770 --> 00:05:53,310
When he cared for people the way he
loved them. Please.
87
00:05:54,390 --> 00:05:57,670
Come and sit down. The waiting will be
easier.
88
00:06:13,590 --> 00:06:18,590
Ellen Sims is a coordinator for social
counseling.
89
00:06:19,180 --> 00:06:21,780
I'm afraid she's a little bit in need of
some counseling herself right now.
90
00:06:21,820 --> 00:06:22,820
Would you excuse me?
91
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
You get any word?
92
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
No, nothing yet.
93
00:06:30,660 --> 00:06:32,880
What about the letter? The lab's got it
under a microscope.
94
00:06:33,200 --> 00:06:34,320
They've had it for an hour.
95
00:06:34,640 --> 00:06:37,360
Sir, you're not allowed here without a
pass. I'm here to find out about Bishop
96
00:06:37,360 --> 00:06:40,140
Farrell. I'm sorry. You'll have to
inquire on the first floor. I'm under
97
00:06:40,140 --> 00:06:43,620
order. That will be all right, nurse.
This is Father Wilson. He's with us.
98
00:06:43,920 --> 00:06:46,360
Excuse me, Father. You just didn't look
like a priest.
99
00:06:46,880 --> 00:06:48,060
Yes, that's the idea.
100
00:06:53,770 --> 00:06:54,770
We'll know soon.
101
00:06:56,610 --> 00:06:57,970
Is there anything I can do to help?
102
00:06:58,210 --> 00:06:59,210
Yeah.
103
00:06:59,570 --> 00:07:01,030
You could try praying.
104
00:07:04,410 --> 00:07:05,410
Lieutenant?
105
00:07:06,890 --> 00:07:10,730
A man has an extraordinary will to live
without the constitution of a freight
106
00:07:10,730 --> 00:07:12,510
train. Tell me something I don't know.
107
00:07:12,870 --> 00:07:14,390
Bishop Ferrell stands a fighting chance.
108
00:07:14,670 --> 00:07:16,330
That's all he needs. Thank you, Doctor.
109
00:07:18,570 --> 00:07:19,590
Well, he's still alive.
110
00:07:21,740 --> 00:07:23,500
Now we've got to find the one who tried
to kill him.
111
00:07:25,840 --> 00:07:28,240
No, before the ambulance came.
112
00:07:28,640 --> 00:07:33,400
Like I said, I was walking Romeo, and I
saw her run out from the rectory.
113
00:07:33,600 --> 00:07:37,120
Wait, you saw a woman come out of there?
Young woman. She drove off in one of
114
00:07:37,120 --> 00:07:38,140
those little sports cars.
115
00:07:38,560 --> 00:07:39,960
Would you recognize her again?
116
00:07:40,840 --> 00:07:46,180
No, she was too fuzzy. I didn't have my
contacts in. I'm myopic, nearsighted.
117
00:07:46,380 --> 00:07:48,360
But she was young. I could see that.
118
00:07:48,800 --> 00:07:50,900
I didn't think they were allowed, you
know.
119
00:07:53,580 --> 00:07:54,680
Okay, thank you very much.
120
00:07:55,060 --> 00:07:57,180
I want the names of all your domestic
help.
121
00:07:57,420 --> 00:08:02,340
People who clean here, gardeners,
maintenance men, anyone who could have
122
00:08:02,340 --> 00:08:03,299
here last night.
123
00:08:03,300 --> 00:08:05,360
Well, that all happens in the daytime.
124
00:08:05,640 --> 00:08:07,520
After six, there's only the resident
staff.
125
00:08:08,480 --> 00:08:15,300
Bishop Farrow, of course, myself, Father
Tony, Mrs. Costello, and yes,
126
00:08:15,460 --> 00:08:16,279
Father Wilson.
127
00:08:16,280 --> 00:08:17,280
He lives here?
128
00:08:17,520 --> 00:08:18,520
Yes.
129
00:08:19,180 --> 00:08:20,180
Oh, Lieutenant.
130
00:08:20,790 --> 00:08:23,970
Certainly you don't suspect. Well, I
said that anyone who could get that
131
00:08:23,970 --> 00:08:27,970
to Tim to be able to shoot point blank
must have been someone that he knew.
132
00:08:28,470 --> 00:08:33,830
Lieutenant Stone, the bishop is still in
the shadows, and here you are acting it
133
00:08:33,830 --> 00:08:35,470
out like the devil's own passion play.
134
00:08:36,110 --> 00:08:38,190
And I thought you were his friend.
135
00:08:44,710 --> 00:08:50,290
I'm afraid that you're all standing on
hallowed ground.
136
00:08:50,540 --> 00:08:54,520
here with Mrs. Costello to hear the
bishop as a saint. And to Father Wilson?
137
00:08:55,400 --> 00:08:56,980
I don't think he has any.
138
00:08:57,460 --> 00:08:59,840
What is a street priest like him doing
here on the staff?
139
00:09:00,300 --> 00:09:03,680
Frankly, it was an effort to tame him
down.
140
00:09:04,440 --> 00:09:09,060
All those arrests for civil
disobedience, protest marches and all.
141
00:09:09,060 --> 00:09:11,400
felt it might help to rein him in, so to
speak.
142
00:09:11,860 --> 00:09:12,860
Did it?
143
00:09:13,980 --> 00:09:15,180
Did it rein him in?
144
00:09:17,280 --> 00:09:18,280
Some.
145
00:09:20,010 --> 00:09:25,270
have conversations exactly yet, but they
do have nose -to -nose discussions.
146
00:09:27,570 --> 00:09:32,630
And the man with the flowers, you called
him Webster?
147
00:09:32,830 --> 00:09:35,590
Yes. He's one of our lay advisors.
148
00:09:36,030 --> 00:09:39,890
I suppose he represents the more
conservative element in the archdiocese.
149
00:09:40,350 --> 00:09:41,970
He must love Father Wilson.
150
00:09:42,650 --> 00:09:47,510
Well, he certainly opposes Wilson's
latest venture, the rent strike against
151
00:09:47,510 --> 00:09:48,510
landlords.
152
00:09:49,260 --> 00:09:51,600
I suspect George Webster might be one of
them.
153
00:09:53,440 --> 00:09:55,180
And that would put Tim right in the
middle.
154
00:09:56,600 --> 00:09:57,960
Excuse me one sec.
155
00:09:59,360 --> 00:10:02,660
One of the neighbors saw a woman running
out of the air just before the
156
00:10:02,660 --> 00:10:04,700
shooting. She got into a gray Mustang.
157
00:10:07,880 --> 00:10:09,340
Yes, Monsignor Carruthers.
158
00:10:11,180 --> 00:10:12,180
Just a moment.
159
00:10:12,320 --> 00:10:13,800
Inspector, it's for you. Thank you.
160
00:10:14,760 --> 00:10:17,440
Yes, Inspector. Is Miss Simms still in
her office?
161
00:10:17,949 --> 00:10:20,310
Yes, I do. So would you like me to have
a committee? Please, no.
162
00:10:20,610 --> 00:10:21,750
No. Don't bother.
163
00:10:22,450 --> 00:10:23,450
I'll talk to her.
164
00:10:25,070 --> 00:10:26,750
B -R -E -N -N -E -R.
165
00:10:27,170 --> 00:10:28,210
You got a current address?
166
00:10:29,150 --> 00:10:30,150
My car?
167
00:10:30,770 --> 00:10:33,650
Last year's Pinto. Sunshine yellow with
bucket seats.
168
00:10:34,250 --> 00:10:36,450
Miss Sims, did you come back here last
night for any reason?
169
00:10:37,450 --> 00:10:41,870
No, I left at five and went directly
home. I had a good deal of work to do.
170
00:10:41,870 --> 00:10:43,250
is much more than a full -time job.
171
00:10:45,070 --> 00:10:47,050
Is there anything else you want to know,
Lieutenant?
172
00:10:47,630 --> 00:10:48,630
Were you alone?
173
00:10:48,890 --> 00:10:50,130
Yes, why shouldn't I be?
174
00:10:50,910 --> 00:10:53,710
Miss Sims, nothing personal.
175
00:10:54,330 --> 00:10:55,330
It's my job.
176
00:10:56,650 --> 00:10:58,270
I have to ask these questions.
177
00:10:59,750 --> 00:11:02,210
Well, in any case, you have your answer.
178
00:11:04,210 --> 00:11:06,230
Lieutenant, your inspector's looking for
you.
179
00:11:11,130 --> 00:11:15,110
His name's Neil Brenner. He's got a
track record as an anti -religious
180
00:11:15,390 --> 00:11:16,390
Positive ID?
181
00:11:16,560 --> 00:11:19,800
Yeah, the letter he sent matches a
threat letter was sent to an archbishop
182
00:11:19,800 --> 00:11:23,360
a year ago. It had to do with birth
control. Except on that one, he left his
183
00:11:23,360 --> 00:11:24,179
return address.
184
00:11:24,180 --> 00:11:25,180
Yeah, well, what else?
185
00:11:25,500 --> 00:11:27,680
He got picked up before for threatening
letters.
186
00:11:27,940 --> 00:11:31,500
Psychological profiles just said his
father was some old fire and brimstone
187
00:11:31,500 --> 00:11:34,400
teacher. He used to use a rod on him a
lot. And he's been getting even ever
188
00:11:34,400 --> 00:11:35,400
since, huh? Yep.
189
00:11:35,700 --> 00:11:39,040
Well, if he thinks he's a fanatic, wait
till I get my hands on him. Come on,
190
00:11:39,060 --> 00:11:40,060
let's go.
191
00:11:48,040 --> 00:11:48,699
Yes, why?
192
00:11:48,700 --> 00:11:52,060
From the police department. I'd just
like you to put that box down, please,
193
00:11:52,060 --> 00:11:53,100
put your hands above your head.
194
00:12:02,100 --> 00:12:03,100
No!
195
00:12:04,880 --> 00:12:08,680
Not this time, mister.
196
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
You freeze.
197
00:12:19,600 --> 00:12:24,020
letters to the New York Times, the
Chronicle, even the Christian Science
198
00:12:24,020 --> 00:12:27,400
Monitor. And after this inquisition is
over, I'm going to write some more
199
00:12:27,400 --> 00:12:30,240
letters. And I am about ready to book
you right now.
200
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
All right.
201
00:12:34,260 --> 00:12:39,300
I'm studying political science. It's an
extension program at the university. We
202
00:12:39,300 --> 00:12:42,960
had an exam last night from about six to
nine.
203
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Voila.
204
00:12:46,990 --> 00:12:48,490
Found this here in your house, Neil.
205
00:12:48,930 --> 00:12:51,210
The type on it matches those of the
letters.
206
00:12:52,930 --> 00:12:57,630
Book them. I didn't shoot any bishop.
We're going to find out soon enough.
207
00:12:57,630 --> 00:13:00,830
now you're being booked for possession
of illegal explosives and sending a
208
00:13:00,830 --> 00:13:01,749
threatening letter.
209
00:13:01,750 --> 00:13:05,630
I had to do that. They have got to be
stopped.
210
00:13:05,830 --> 00:13:09,270
They're stealing us blood. Get him out
of here, will you? Come on, please try
211
00:13:09,270 --> 00:13:10,610
listen to me. You've got to understand.
212
00:13:12,410 --> 00:13:13,410
Homicide stone.
213
00:13:16,910 --> 00:13:18,490
Well, that's the best news I could have
heard, Doctor.
214
00:13:20,870 --> 00:13:22,230
Yeah, I appreciate your call.
215
00:13:27,290 --> 00:13:28,290
Tim's conscious.
216
00:13:28,410 --> 00:13:29,410
Great, great.
217
00:13:30,570 --> 00:13:31,570
All right.
218
00:13:35,050 --> 00:13:37,870
Now, where's that mugshot? Will you find
a mugshot of Brenner for me?
219
00:13:38,790 --> 00:13:39,790
I'll get my coat.
220
00:13:41,650 --> 00:13:42,650
So?
221
00:13:44,370 --> 00:13:45,470
Who won the game?
222
00:13:46,760 --> 00:13:50,540
I hate to tell you, 49ers lost it in the
last ten seconds.
223
00:13:53,000 --> 00:13:55,600
Well, I'm glad I missed it.
224
00:13:56,740 --> 00:13:59,900
Tim, I think we found the man who shot
you.
225
00:14:03,740 --> 00:14:04,840
You recognize him?
226
00:14:06,380 --> 00:14:07,660
You sure?
227
00:14:11,040 --> 00:14:13,640
Now, he must have been as close to you
as I am right now.
228
00:14:13,940 --> 00:14:15,020
What did he look like?
229
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
Right.
230
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
Let it be.
231
00:14:20,220 --> 00:14:21,220
You know him?
232
00:14:24,540 --> 00:14:25,540
Someone you know.
233
00:14:26,240 --> 00:14:28,060
If we don't catch him, we could try it
again.
234
00:14:28,880 --> 00:14:30,400
Come on, Tim, give me some help.
235
00:14:31,200 --> 00:14:33,320
Vengeance is not mine, it's the Lord's.
236
00:14:33,880 --> 00:14:34,880
Tim.
237
00:14:35,560 --> 00:14:39,460
Please, Mike, there's... There's nothing
you can do.
238
00:14:43,500 --> 00:14:44,560
It's in God's hands.
239
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
I seem bullheaded.
240
00:15:02,840 --> 00:15:03,840
What happened?
241
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Harold.
242
00:15:06,280 --> 00:15:08,060
He talked the hospital into releasing
him.
243
00:15:08,540 --> 00:15:11,820
That makes him an easier target. And
Brenner's out on bail, haven't you
244
00:15:11,820 --> 00:15:15,060
heard, Mike, but he's not our man. He's
got a classroom full of witnesses.
245
00:15:16,100 --> 00:15:17,720
He's got a D -minus on the test.
246
00:15:17,940 --> 00:15:18,960
Well, he's doing better than we're
doing.
247
00:15:19,620 --> 00:15:20,860
No gun, no suspect.
248
00:15:22,020 --> 00:15:23,400
Victim who doesn't want to protect
himself.
249
00:15:24,920 --> 00:15:27,640
Well, I guess we go right back to our
homework again, huh?
250
00:15:28,490 --> 00:15:30,750
We check all the names for access or a
motive.
251
00:15:33,970 --> 00:15:37,470
Here's a list of all known anti
-religious fanatics with a record of
252
00:15:38,290 --> 00:15:40,170
Every one of them has a narratite alibi.
253
00:15:40,610 --> 00:15:42,190
Well, we know that no one broke in.
254
00:15:42,670 --> 00:15:44,210
No one from the outside had a key.
255
00:15:44,750 --> 00:15:47,150
Yeah, which leaves somebody from the
inside.
256
00:15:49,230 --> 00:15:50,310
Somebody he's protecting.
257
00:15:52,630 --> 00:15:55,370
Now, you don't think that someone from
his staff shot him, do you?
258
00:15:55,760 --> 00:15:59,300
You said yourself, given the proper
motivation, anyone's capable of
259
00:15:59,340 --> 00:16:00,340
even murder.
260
00:16:03,100 --> 00:16:05,640
I guess my religious background is
beginning to show.
261
00:16:06,160 --> 00:16:07,560
It's just around the edges.
262
00:16:07,820 --> 00:16:09,460
Now, I've been doing a workup on the
staff.
263
00:16:09,980 --> 00:16:13,000
We got Father Crothers. He was at a
Bible study group.
264
00:16:13,280 --> 00:16:15,800
Father Tony and Mrs. Costello at the
Novena.
265
00:16:16,060 --> 00:16:19,460
And Father Wilson, he was downtown
feeding the hungry, if you're going to
266
00:16:19,460 --> 00:16:20,460
believe his street people.
267
00:16:21,080 --> 00:16:23,980
So the only one left unaccounted for is
Ellen Sims.
268
00:16:24,420 --> 00:16:25,419
Yes, but...
269
00:16:25,420 --> 00:16:26,420
Wait a minute now.
270
00:16:26,680 --> 00:16:29,660
That witness of yours, she wasn't too
reliable either, you know. Could have
271
00:16:29,660 --> 00:16:30,880
a priest in a cassock she saw.
272
00:16:31,340 --> 00:16:32,340
Yeah, could have been.
273
00:16:33,020 --> 00:16:34,160
Or could have been a girlfriend.
274
00:16:36,340 --> 00:16:37,420
What are you getting at?
275
00:16:38,620 --> 00:16:41,680
Let's just suppose that Ellen Sims came
back to see someone.
276
00:16:42,560 --> 00:16:43,560
Like Father Wilson.
277
00:16:44,100 --> 00:16:46,540
If you're talking about celibacy or the
lack of it.
278
00:16:47,069 --> 00:16:50,250
And we can't forget Father Tony or
Carruthers either. For me, he keeps
279
00:16:50,250 --> 00:16:53,730
back to Wilson. He's the one with a
juvenile record two inches thick. He's
280
00:16:53,730 --> 00:16:55,810
resisting authority all his life. All
right.
281
00:16:57,430 --> 00:16:59,570
You go to Father Wilson's center and
lean out. Okay.
282
00:17:01,770 --> 00:17:03,350
Press him about in his stint.
283
00:17:05,430 --> 00:17:06,710
And I'll go to the rectory.
284
00:17:08,290 --> 00:17:14,150
If Tim is well enough to be sent home,
then... then he's well enough to be
285
00:17:14,150 --> 00:17:15,150
interrogated.
286
00:17:17,770 --> 00:17:19,589
is made up and ready so you can rest.
287
00:17:20,069 --> 00:17:21,210
That's all I've been doing.
288
00:17:21,990 --> 00:17:24,550
Now, what's been happening here? Who's
minding the store?
289
00:17:24,970 --> 00:17:29,050
Well, we've all been waiting for you.
Father Wilson called from the center.
290
00:17:29,370 --> 00:17:31,130
Ah, yes, I thought we'd come by later.
291
00:17:31,430 --> 00:17:35,390
And George Webster wants to see you. He
insists it's imperative.
292
00:17:36,010 --> 00:17:37,010
Oh, does he?
293
00:17:37,610 --> 00:17:39,150
All right, I'll see your money around.
294
00:17:40,910 --> 00:17:43,150
Oh, yes, and Lieutenant Stone is on his
way over.
295
00:17:43,450 --> 00:17:45,590
Oh, they must be in now. Better answer
the door, Tony.
296
00:17:45,850 --> 00:17:47,490
Mike doesn't like to wait on doorsteps.
297
00:17:47,730 --> 00:17:50,990
You really shouldn't let all these
people bother you now.
298
00:17:52,310 --> 00:17:53,310
Mrs.
299
00:17:54,110 --> 00:17:55,870
Gassetta, I'm perfectly fine.
300
00:17:56,130 --> 00:18:00,130
But I tell you what, I would dearly love
a pot of your golden tea.
301
00:18:00,390 --> 00:18:03,530
The memory of that alone has sustained
me beyond measure.
302
00:18:03,810 --> 00:18:05,610
God bless you, Bishop.
303
00:18:06,010 --> 00:18:07,630
And welcome home.
304
00:18:21,160 --> 00:18:24,440
I'm out of danger. I think you can call
off your guard.
305
00:18:24,800 --> 00:18:25,840
The answer is no.
306
00:18:26,120 --> 00:18:27,320
No, no, no. Don't be difficult.
307
00:18:27,720 --> 00:18:29,440
Well, as far as I'm concerned, you're
still in danger.
308
00:18:30,860 --> 00:18:33,280
Tim, come on now. Tell me the truth,
will you?
309
00:18:33,520 --> 00:18:37,860
Well, the truth is that God gave me back
my life for his own reasons, according
310
00:18:37,860 --> 00:18:38,860
to his own plan.
311
00:18:40,020 --> 00:18:43,760
I had to come close to dying to find out
what living's all about.
312
00:18:45,360 --> 00:18:46,360
A fainting.
313
00:18:46,980 --> 00:18:48,960
The man who shot me won't die again.
314
00:18:50,280 --> 00:18:51,660
And he's already been punished.
315
00:18:52,020 --> 00:18:53,020
Well, not in my book.
316
00:18:54,100 --> 00:18:56,820
I'm not going to drop this investigation
just because you decide to turn the
317
00:18:56,820 --> 00:18:57,820
other cheek.
318
00:18:59,200 --> 00:19:03,260
Tim, I want you to tell me the truth.
Who are you protecting?
319
00:19:03,740 --> 00:19:04,740
No one but myself.
320
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
That's not good enough.
321
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
You're left to do.
322
00:19:09,160 --> 00:19:11,580
What are you trying to do, hide behind
that collar on me?
323
00:19:12,280 --> 00:19:13,720
I'm asking you to leave it alone.
324
00:19:14,060 --> 00:19:17,040
And I am asking you to tell me who that
young lady was that ran out of the
325
00:19:17,040 --> 00:19:18,040
rectory the night you were shot.
326
00:19:18,800 --> 00:19:20,000
Who did she come to see?
327
00:19:24,040 --> 00:19:25,040
Make him.
328
00:19:25,900 --> 00:19:26,900
I'm sorry.
329
00:19:30,600 --> 00:19:32,220
I couldn't make that ball game.
330
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
All right.
331
00:19:40,540 --> 00:19:41,540
Have it your way.
332
00:19:43,400 --> 00:19:47,940
But until I find out who you're
protecting and why, they stay.
333
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Take care of yourself.
334
00:20:04,760 --> 00:20:09,300
Do you feel strong enough to go from
Mike Stone to George Webster?
335
00:20:10,840 --> 00:20:13,020
It'll be like choir practice after a
night.
336
00:20:14,200 --> 00:20:20,380
Frank, I just want you to know that I've
come through the crisis.
337
00:20:28,140 --> 00:20:29,380
That's better than having you home.
338
00:20:30,840 --> 00:20:31,880
How long have you known?
339
00:20:35,780 --> 00:20:37,960
When you don't want to see something,
you put on blinders.
340
00:20:39,220 --> 00:20:44,140
And when someone finally takes them off,
you realize it was there all along.
341
00:20:50,440 --> 00:20:52,220
Is there anything I can do for you?
342
00:20:56,520 --> 00:20:59,400
Oh, no thanks, anyway. I've already made
arrangements with Father Tony.
343
00:21:01,060 --> 00:21:02,140
I'll say a prayer for you.
344
00:21:03,920 --> 00:21:04,920
Say two prayers.
345
00:21:09,220 --> 00:21:10,220
Come in, George.
346
00:21:14,620 --> 00:21:17,900
Your Excellency, I'll come right to the
point. I wouldn't recognize it if you
347
00:21:17,900 --> 00:21:18,759
didn't sit down.
348
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
Hey.
349
00:21:21,420 --> 00:21:22,420
How are you feeling?
350
00:21:27,630 --> 00:21:31,190
Do you know that archdiocesan funds are
about to be used to support Father
351
00:21:31,190 --> 00:21:32,190
Wilson's center?
352
00:21:32,530 --> 00:21:33,870
I'm considering it, yes.
353
00:21:34,510 --> 00:21:38,850
Your Excellency, it's clearly immoral
for the church to support illegal
354
00:21:39,110 --> 00:21:40,350
financially or otherwise.
355
00:21:41,290 --> 00:21:45,050
George, your strong point has always
been finances, not moral theology.
356
00:21:45,950 --> 00:21:50,170
Wilson intends to use that money to feed
and house lawbreakers, people who
357
00:21:50,170 --> 00:21:51,350
refuse to pay their rent.
358
00:21:51,550 --> 00:21:53,890
Now, surely you don't intend to
subsidize criminals.
359
00:21:55,280 --> 00:21:59,260
Father Wesson claims that you are one of
the city's largest slum landlords. Is
360
00:21:59,260 --> 00:22:00,199
that true?
361
00:22:00,200 --> 00:22:02,520
It's merely an attempt to smear me.
362
00:22:02,840 --> 00:22:04,180
You haven't answered the question,
George.
363
00:22:04,760 --> 00:22:07,160
I have a lot of investments, but I break
no laws.
364
00:22:08,600 --> 00:22:13,180
Now, you know that I'm a major
contributor to virtually every church
365
00:22:13,180 --> 00:22:15,100
charity in this archdiocese.
366
00:22:15,640 --> 00:22:19,940
I think you'd better leave before I come
out of this thing and hold that door
367
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
open for you.
368
00:22:21,080 --> 00:22:25,040
Force me and I'll wire the ice bishop
and apprise him of the situation here.
369
00:22:25,660 --> 00:22:28,720
You don't seem to have any more respect
for law and order.
370
00:22:29,620 --> 00:22:32,600
You left your sense of responsibility at
the hospital.
371
00:22:32,980 --> 00:22:34,120
Well, I left as a rib.
372
00:22:34,860 --> 00:22:36,880
But I did find something, a sense of
humanity.
373
00:22:37,960 --> 00:22:39,300
I've been humanized, George.
374
00:22:39,780 --> 00:22:41,020
It's a painful process.
375
00:22:42,040 --> 00:22:45,660
I'd recommend it, but I don't think
you're ready.
376
00:22:51,850 --> 00:22:52,850
Father Tony.
377
00:22:52,910 --> 00:22:54,850
Mr. Webster has just sent his way out.
378
00:23:06,450 --> 00:23:08,250
Exactly how well you knew Ellen Sims?
379
00:23:09,530 --> 00:23:12,430
I only know her well enough that I want
her down here where it's happening
380
00:23:12,430 --> 00:23:15,850
rather than shuffling papers up at
Pharaoh's Castle. She's a very good
381
00:23:16,350 --> 00:23:19,890
Yeah. I guess the bishop feels the same
way about her.
382
00:23:25,160 --> 00:23:28,360
I understand that you and the bishop
have been arguing a lot.
383
00:23:28,920 --> 00:23:30,340
Has any of it been over her?
384
00:23:32,000 --> 00:23:38,480
Keller, I have broken a lot of rules.
I've broken a lot of rules, but that is
385
00:23:38,480 --> 00:23:43,060
not one of them. What we argue about is
money. Money to keep this place going,
386
00:23:43,260 --> 00:23:44,260
and that is it.
387
00:23:44,600 --> 00:23:46,400
Because the bishop won't support you,
right?
388
00:23:46,680 --> 00:23:50,480
Well, let us say that we are in the
process of negotiation.
389
00:23:52,130 --> 00:23:54,710
Now, you really don't think that I shot
him, do you?
390
00:23:56,010 --> 00:23:59,050
Well, he canned you, took you out of
your parish.
391
00:24:02,690 --> 00:24:06,870
Inspector, you see, he did me a big
favor because this is where I belong.
392
00:24:08,690 --> 00:24:13,930
Now, I am a very busy man. Are you going
to be taking me downtown or aren't you?
393
00:24:14,790 --> 00:24:15,790
No.
394
00:24:16,450 --> 00:24:17,970
You'll be down there soon enough anyway.
395
00:24:18,270 --> 00:24:19,270
Thanks a lot, Father.
396
00:24:23,400 --> 00:24:26,280
Mrs. Costello, could I have another
slice of lemon, please?
397
00:24:27,000 --> 00:24:29,500
Lemon? You never use more than one
slice.
398
00:24:30,040 --> 00:24:32,700
Oh, Miss Bill, that bland hospital food.
399
00:24:33,200 --> 00:24:34,200
Please.
400
00:24:56,270 --> 00:24:59,990
I couldn't say this before, but thank
you for protecting me.
401
00:25:01,550 --> 00:25:03,250
I didn't tell the police anything.
402
00:25:04,590 --> 00:25:05,590
I should have known.
403
00:25:07,130 --> 00:25:10,970
You were always full of gentle
surprises.
404
00:25:13,190 --> 00:25:15,530
Couldn't have gotten more courage than
the linebacker.
405
00:25:17,330 --> 00:25:18,430
No, I don't.
406
00:25:19,470 --> 00:25:21,310
If I did, I would have gone long ago.
407
00:25:23,390 --> 00:25:24,810
But I'm running now, Tim.
408
00:25:25,800 --> 00:25:27,940
My resignation is on the Monsignor's
desk.
409
00:25:31,020 --> 00:25:32,900
That's the correct protocol, isn't it?
410
00:25:35,820 --> 00:25:39,540
It's not necessary anymore. You're
needed here.
411
00:25:41,480 --> 00:25:43,160
Now, I've made up my mind.
412
00:25:45,040 --> 00:25:47,540
I told Father Wilson I would work
downtown.
413
00:25:50,980 --> 00:25:53,400
Tim, I'm so sorry for everything that
happened.
414
00:25:55,080 --> 00:25:56,560
I'll regret it all my life.
415
00:25:57,760 --> 00:25:58,860
But I won't.
416
00:26:02,220 --> 00:26:06,120
As far as the blame goes, don't you
think I should take a rather large
417
00:26:09,000 --> 00:26:10,500
Jim, if only I hadn't.
418
00:26:10,740 --> 00:26:13,100
No, no, no, please. No tears, no
regrets.
419
00:26:13,340 --> 00:26:20,200
The choice had to be made, and thank God
that you gave me
420
00:26:20,200 --> 00:26:22,280
the courage to make the honest one.
421
00:26:25,580 --> 00:26:26,580
isn't fair, is it?
422
00:26:27,040 --> 00:26:29,040
Other people don't have to make such
choices.
423
00:26:30,600 --> 00:26:32,020
Without priests, I am.
424
00:26:33,720 --> 00:26:38,760
Even though I... I tried to forget it
for a little while.
425
00:26:46,800 --> 00:26:53,380
Ellen, forgive me for... for not loving
you enough.
426
00:27:05,260 --> 00:27:06,780
Excuse me. I'll come back.
427
00:27:07,080 --> 00:27:08,900
No, no, no, Frank. Come in. Come in.
428
00:27:11,700 --> 00:27:15,160
I did promise the doctor that I would
see to it you took your medicine.
429
00:27:15,400 --> 00:27:16,700
Yeah. On time.
430
00:27:18,280 --> 00:27:20,500
He's worse than Mrs.
431
00:27:20,740 --> 00:27:21,740
Costello.
432
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
Yes.
433
00:28:01,000 --> 00:28:04,120
Well, I expect you've had just about
enough for your first day at home.
434
00:28:04,340 --> 00:28:06,600
No, no, no. There's still a lot to be
done.
435
00:28:07,680 --> 00:28:12,640
My sermon tomorrow, I hope I can make
the people understand the
436
00:28:12,640 --> 00:28:16,680
peace and joy that I found.
437
00:28:18,080 --> 00:28:21,280
Frank, I thought I'd lost him.
438
00:28:22,380 --> 00:28:23,760
But God found me.
439
00:28:25,660 --> 00:28:28,000
And in a way, Ellen was his instrument.
440
00:28:32,200 --> 00:28:34,800
I don't think it's wise for you to
attempt a sermon tomorrow.
441
00:28:37,180 --> 00:28:39,120
Certainly not until you've got your
strength back.
442
00:28:40,580 --> 00:28:42,260
You don't know the strength that I
found.
443
00:28:44,060 --> 00:28:48,540
I'm going to tell them that you'll make
a better bishop than I am.
444
00:28:49,260 --> 00:28:51,540
What are you talking about?
445
00:28:51,860 --> 00:28:52,940
I'm resigning someday.
446
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Because of Ellen.
447
00:29:01,200 --> 00:29:02,200
I can't allow you to do that.
448
00:29:02,540 --> 00:29:04,400
Believe me, Frank, I know what I'm
doing.
449
00:29:08,380 --> 00:29:13,920
And if Mike Stone calls, tell him I'd
like to see him.
450
00:29:18,180 --> 00:29:19,180
Very well.
451
00:29:25,380 --> 00:29:26,780
You can't resign.
452
00:29:27,700 --> 00:29:30,340
Not if you ever expect to wear the
Cardinal's hat.
453
00:29:31,210 --> 00:29:35,050
Mrs. Costello, I was never meant to be a
cardinal.
454
00:29:35,430 --> 00:29:37,230
Of course you were.
455
00:29:38,010 --> 00:29:39,110
It's God's will.
456
00:29:39,830 --> 00:29:42,090
You mustn't turn against him.
457
00:29:42,950 --> 00:29:47,570
Not at all. In fact, I think that God
and I have made the decision together.
458
00:29:49,370 --> 00:29:52,090
I can still serve him as a priest.
459
00:30:06,160 --> 00:30:08,440
Bishop. Ah, Father Wilson.
460
00:30:09,700 --> 00:30:12,700
Would you give me a ride over to the
church? Of course.
461
00:30:14,560 --> 00:30:16,660
I'm glad to see you're feeling better.
462
00:30:19,800 --> 00:30:22,160
You sure you trust me with your new
wheels?
463
00:30:22,740 --> 00:30:24,340
Just mind the speed a minute.
464
00:30:27,180 --> 00:30:30,620
I thought this might be a good chance
for me to settle a few things.
465
00:30:31,080 --> 00:30:33,400
Bare knuckles or six -ounce gloves?
466
00:30:35,280 --> 00:30:36,620
Make it easy on yourself.
467
00:30:39,820 --> 00:30:40,820
Okay.
468
00:30:41,780 --> 00:30:44,940
I've got 25 families that are gonna be
kicked out in the street tomorrow unless
469
00:30:44,940 --> 00:30:48,520
we help them. None of the agencies are
gonna lift a finger because it's a rent
470
00:30:48,520 --> 00:30:49,520
strike.
471
00:30:50,300 --> 00:30:53,200
Bishop, I have got to have that money by
tonight.
472
00:31:14,809 --> 00:31:19,750
Lord, somehow I feel closer to you than
ever now.
473
00:31:22,030 --> 00:31:28,810
After all these years, thank you for
restoring my faith
474
00:31:28,810 --> 00:31:35,430
and for sustaining me during the long
night.
475
00:31:37,430 --> 00:31:38,430
Forgive me.
476
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
of God's to others.
477
00:31:46,520 --> 00:31:50,420
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit.
478
00:32:50,230 --> 00:32:55,110
I let Tim down, I let my partner down.
479
00:32:56,550 --> 00:32:57,550
Because...
480
00:32:59,280 --> 00:33:00,880
Well, I walked on tiptoe around here.
481
00:33:01,720 --> 00:33:03,660
I treated everyone with kid gloves.
482
00:33:04,440 --> 00:33:05,440
Well, no more.
483
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
I understand.
484
00:33:08,360 --> 00:33:10,860
Mrs. Costello said that he was terribly
troubled.
485
00:33:11,500 --> 00:33:14,580
And you said it was because of the
responsibility of the office.
486
00:33:16,520 --> 00:33:18,880
Now, I want to know what really bothered
him.
487
00:33:23,700 --> 00:33:28,540
Bishop Farrow was going through a crisis
of faith.
488
00:33:31,820 --> 00:33:33,940
Ellen Sims was involved.
489
00:33:37,880 --> 00:33:42,580
Two fundamentally good people caught up
in a terrible situation.
490
00:33:43,700 --> 00:33:45,180
He was going to tell you, Mike.
491
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
He was.
492
00:33:48,140 --> 00:33:49,420
Where did you see her last?
493
00:33:51,580 --> 00:33:54,340
In her office packing. She said she was
going away.
494
00:33:54,680 --> 00:33:55,680
Excuse me, young.
495
00:33:56,620 --> 00:33:57,980
Found this out in the garden.
496
00:33:58,860 --> 00:34:01,660
It was recently fired, and they wanted
me to take it down to the ballistics or
497
00:34:01,660 --> 00:34:03,380
have Tanner do it. Let Tanner do it.
498
00:34:03,640 --> 00:34:06,720
Okay. I want you to pick up Miss Sims
and bring her down to headquarters.
499
00:34:07,080 --> 00:34:08,719
Okay. I'll meet you there.
500
00:34:16,300 --> 00:34:17,300
Is this your gun?
501
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
No.
502
00:34:19,480 --> 00:34:22,639
You quit your job, and you said you were
going to work for Father Wilson at the
503
00:34:22,639 --> 00:34:23,639
center.
504
00:34:24,840 --> 00:34:26,639
So why the plane ticket to New York?
505
00:34:27,310 --> 00:34:28,310
I had to get away.
506
00:34:29,429 --> 00:34:32,630
It was you who ran from the record the
night of the first shooting, wasn't it?
507
00:34:34,469 --> 00:34:37,690
See, a landlady told us you borrowed her
car that night, a gray Mustang.
508
00:34:39,710 --> 00:34:41,270
All right, it was me.
509
00:34:42,389 --> 00:34:44,670
I loved him, and he loved me, too.
510
00:34:44,969 --> 00:34:45,969
Did he?
511
00:34:46,330 --> 00:34:47,770
Or is that why you shot him?
512
00:34:48,050 --> 00:34:49,050
No!
513
00:34:49,650 --> 00:34:51,010
You don't understand.
514
00:34:52,550 --> 00:34:53,969
Neither did we at first.
515
00:34:54,770 --> 00:34:56,310
At least I didn't.
516
00:34:57,710 --> 00:35:00,850
I just wanted to help him, to be close
to him.
517
00:35:01,930 --> 00:35:04,230
Nobody ever wants to be the other woman.
518
00:35:06,190 --> 00:35:07,350
Well, how did he feel?
519
00:35:08,570 --> 00:35:10,610
Tim didn't see it coming either.
520
00:35:13,090 --> 00:35:16,030
One day it was just business as usual.
521
00:35:27,630 --> 00:35:32,590
He began to doubt his belief in God, in
the church he'd served all his life.
522
00:35:34,090 --> 00:35:37,410
It was tearing him apart and me.
523
00:35:41,890 --> 00:35:48,870
That night, that night I went to the
rectory to ask him
524
00:35:48,870 --> 00:35:49,870
to marry me.
525
00:35:51,430 --> 00:35:53,330
He had tears in his eyes.
526
00:36:00,620 --> 00:36:04,000
Shouting out of all the things a woman
says when she's lost.
527
00:36:08,360 --> 00:36:09,360
Oh,
528
00:36:11,320 --> 00:36:13,300
Scott Fitzgerald said it best.
529
00:36:15,360 --> 00:36:20,720
The worst things in the world are to lie
in bed and not to sleep.
530
00:36:21,780 --> 00:36:24,180
To wait for someone who does not come.
531
00:36:24,980 --> 00:36:27,160
You try to please and not.
532
00:36:30,800 --> 00:36:31,800
The carbon test was negative.
533
00:36:31,820 --> 00:36:33,240
No traces of nitrate.
534
00:36:37,240 --> 00:36:38,760
Inspector Tanner will take you home.
535
00:36:39,380 --> 00:36:41,640
And I'm afraid you'll have to postpone
your trip.
536
00:36:43,520 --> 00:36:45,240
It doesn't matter now, Lieutenant.
537
00:36:46,520 --> 00:36:47,520
Not anymore.
538
00:36:59,950 --> 00:37:00,950
Well, she's off the hook, right?
539
00:37:01,110 --> 00:37:02,110
No.
540
00:37:02,370 --> 00:37:03,590
She could have been wearing gloves.
541
00:37:05,510 --> 00:37:08,630
Well, it has a little fury like a
woman's scorn. There's something like
542
00:37:08,690 --> 00:37:09,810
Yeah, but she had me convinced.
543
00:37:10,610 --> 00:37:12,250
That's why they invented the polygraph.
544
00:37:13,730 --> 00:37:14,730
Homicide teller.
545
00:37:16,370 --> 00:37:17,370
Yeah, Bert.
546
00:37:17,450 --> 00:37:18,450
Okay,
547
00:37:20,970 --> 00:37:21,970
I'll tell him.
548
00:37:22,970 --> 00:37:26,330
Lustig's has those two bullets matching
perfectly, same gun and both shooting.
549
00:37:27,070 --> 00:37:29,150
He's running a registration check on the
gun now.
550
00:37:29,620 --> 00:37:31,060
Okay, same gun, same person.
551
00:37:32,860 --> 00:37:35,320
And Tim said it was a man who pulled the
trigger.
552
00:37:37,120 --> 00:37:40,120
And all the staff had alibis for the
first shooting, so where are we?
553
00:37:41,600 --> 00:37:42,920
Right back to St. Ambrose.
554
00:37:43,620 --> 00:37:44,620
First thing in the morning.
555
00:38:04,650 --> 00:38:05,650
Hey, Mike.
556
00:38:05,970 --> 00:38:07,290
What does this smell like to you?
557
00:38:08,910 --> 00:38:10,270
It's not sacramental wine.
558
00:38:11,090 --> 00:38:12,110
No cleaning fluid.
559
00:38:13,650 --> 00:38:17,590
Gun oil? That's what I thought. I found
it in a sacristy. Get it to the light.
560
00:38:17,790 --> 00:38:22,550
On the way. You know, if that's where
the gun was hidden, the killer's gotta
561
00:38:22,550 --> 00:38:23,550
on the staff.
562
00:38:23,950 --> 00:38:24,950
Come on.
563
00:38:35,120 --> 00:38:36,058
Have a seat.
564
00:38:36,060 --> 00:38:37,060
Thank you.
565
00:38:37,820 --> 00:38:39,500
My knees are still shaking.
566
00:38:41,460 --> 00:38:46,200
Father, the night of the first shooting,
you said that you walked from the
567
00:38:46,200 --> 00:38:48,440
Novena services with Mrs. Costello, is
that right?
568
00:38:49,020 --> 00:38:50,020
Yes, that's right.
569
00:38:50,140 --> 00:38:51,460
And you went directly to your room?
570
00:38:52,800 --> 00:38:56,340
Were we last night when Bishop Farrell
got killed?
571
00:38:57,360 --> 00:39:01,000
I wish I could be more original, but I
was in my room writing a letter home.
572
00:39:01,540 --> 00:39:02,580
Anybody see you there?
573
00:39:04,690 --> 00:39:08,230
No. You heard Tim's confession yesterday
afternoon, didn't you?
574
00:39:11,970 --> 00:39:16,110
A policeman saw you wearing your stone.
I guessed.
575
00:39:16,990 --> 00:39:21,630
Well, then, Lieutenant, you've also
already guessed the answer to your next
576
00:39:21,630 --> 00:39:26,270
question. I will not disclose anything
Bishop Farrell revealed during his last
577
00:39:26,270 --> 00:39:27,270
confession.
578
00:39:29,450 --> 00:39:32,210
Lieutenant, may I see you, please? It's
important.
579
00:39:51,370 --> 00:39:53,610
There's $10 ,000 missing from one of the
church accounts.
580
00:39:53,950 --> 00:39:54,950
Well, how did that happen?
581
00:39:55,150 --> 00:39:59,030
The cash was withdrawn with a check
signed by Bishop Farrell. There's no
582
00:39:59,030 --> 00:40:00,230
explanation on the stuff.
583
00:40:00,710 --> 00:40:03,650
The money isn't in the safe. There's no
dispersing record.
584
00:40:03,970 --> 00:40:06,610
Nothing. Just like that $10 ,000 gun.
Stolen.
585
00:40:07,070 --> 00:40:08,150
Well, who would have taken it?
586
00:40:09,270 --> 00:40:11,290
I'd ask Father Wilson if I were you.
587
00:40:11,730 --> 00:40:15,790
Because he was in here demanding money
immediately before the bishop's death.
588
00:40:16,370 --> 00:40:19,050
Nobody's seen that priest since.
589
00:40:19,670 --> 00:40:21,230
You know the kind of people he hangs out
with.
590
00:40:21,850 --> 00:40:26,370
Long -haired perverts and junkies and ex
-cons and all that. Oh, violent people,
591
00:40:26,430 --> 00:40:27,430
Lieutenant, all.
592
00:40:27,870 --> 00:40:30,730
Let's check first here. Wilson's out the
center. If he's not there, I'll try
593
00:40:30,730 --> 00:40:31,730
some of the tenement buildings.
594
00:40:32,550 --> 00:40:34,310
Inspector 8 -4 to Inspector 8 -1.
595
00:40:36,730 --> 00:40:37,910
Inspector 8 -1, go ahead.
596
00:40:38,310 --> 00:40:40,410
Yeah, Mike, we've got the registration
on that gun.
597
00:40:41,750 --> 00:40:42,750
Let's have it.
598
00:41:04,680 --> 00:41:09,640
Yeah, he used to be when I was a
bartender. I used to get to drink my
599
00:41:10,620 --> 00:41:11,960
Now I got to eat them.
600
00:41:14,080 --> 00:41:15,080
Cotton.
601
00:41:15,260 --> 00:41:16,440
Yeah, you Eddie Madden?
602
00:41:17,840 --> 00:41:18,840
Yeah.
603
00:41:18,940 --> 00:41:20,340
You own a 32, don't you, Eddie?
604
00:41:21,180 --> 00:41:22,200
I used to.
605
00:41:23,400 --> 00:41:25,540
It's boozing, you know, it can get you
paranoid.
606
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
What happened to it?
607
00:41:27,280 --> 00:41:31,440
Well, a priest took it from me one night
when I was shooting holes in my
608
00:41:31,440 --> 00:41:32,680
nightmares.
609
00:41:34,689 --> 00:41:35,689
Father Wilson.
610
00:41:36,030 --> 00:41:37,290
He's a great guy.
611
00:41:38,070 --> 00:41:39,170
How long ago was that?
612
00:41:39,550 --> 00:41:41,290
I've been dry for six months.
613
00:41:41,630 --> 00:41:42,710
Maybe a little longer.
614
00:41:43,330 --> 00:41:44,630
Okay, thank you very much.
615
00:41:54,510 --> 00:41:55,510
Okay, I'll be back.
616
00:41:55,710 --> 00:41:56,709
Tell her.
617
00:41:56,710 --> 00:41:59,730
We'll tell her now. These people, they
need you. Yeah, what about yourself?
618
00:42:00,110 --> 00:42:03,270
Good buddy, you're in the way. You mind
walking? It's all right. Everything's
619
00:42:03,270 --> 00:42:04,270
going to be okay.
620
00:42:05,779 --> 00:42:06,960
Aiden, why the rescue?
621
00:42:07,460 --> 00:42:08,800
We want to talk to you about a gun.
622
00:42:09,160 --> 00:42:10,160
Eddie Madden's gun.
623
00:42:11,600 --> 00:42:13,060
That gun was taken away from me.
624
00:42:13,940 --> 00:42:14,940
Taken away from you?
625
00:42:15,240 --> 00:42:17,360
You're not going to tell me you were
mugged by your own people.
626
00:42:17,620 --> 00:42:19,160
No, Bishop Farrow took it.
627
00:42:37,070 --> 00:42:38,070
Come on, Father.
628
00:42:39,170 --> 00:42:41,730
You took that $10 ,000 to finance your
rent strike.
629
00:42:41,970 --> 00:42:47,450
I told you Bishop Farrell gave me that
money. I signed a receipt for it. Which
630
00:42:47,450 --> 00:42:50,750
happens to be missing. You also happen
to be the last person who saw the bishop
631
00:42:50,750 --> 00:42:53,410
alive. Are you accusing me of murder? It
was your gun, wasn't it?
632
00:42:55,370 --> 00:42:59,130
I told you I gave the gun to Bishop
Farrell.
633
00:43:00,230 --> 00:43:02,830
Did anyone at the rectory see you do it?
634
00:43:03,050 --> 00:43:04,050
No.
635
00:43:04,320 --> 00:43:07,060
It was the day that I arrived. He was
showing me around.
636
00:43:07,340 --> 00:43:08,820
He took me to my room.
637
00:43:09,100 --> 00:43:12,240
He's giving you a guided tour. He's just
dismissed you from your parish, but now
638
00:43:12,240 --> 00:43:13,480
he's giving you a guided tour.
639
00:43:13,980 --> 00:43:15,900
Well, that's the kind of man he was.
640
00:43:18,420 --> 00:43:21,700
I was unpacking. He saw the gun. He took
it away from me. He said he was going
641
00:43:21,700 --> 00:43:26,100
to give it to some of his friends on the
force, which was probably you.
642
00:43:26,420 --> 00:43:27,700
Well, he didn't give it to us.
643
00:43:28,520 --> 00:43:29,840
Is there anything else you want to say?
644
00:43:32,080 --> 00:43:33,600
I'm sure I've said enough already.
645
00:43:35,700 --> 00:43:37,920
Inspector, could I see you both? Tanner,
646
00:43:39,180 --> 00:43:40,280
take him to the tank.
647
00:43:40,860 --> 00:43:41,860
No visitors.
648
00:43:41,900 --> 00:43:42,900
Gotcha.
649
00:43:43,140 --> 00:43:44,140
What is it?
650
00:43:45,000 --> 00:43:47,520
Father Tony found the receipt for $10
,000.
651
00:43:49,080 --> 00:43:50,400
It had been misfiled.
652
00:43:50,820 --> 00:43:52,020
It's in the bishop's handwriting.
653
00:43:52,300 --> 00:43:53,760
He did give the money to Father Wilson.
654
00:43:54,140 --> 00:43:56,320
Father Wilson will still have to be held
for murder.
655
00:43:57,500 --> 00:43:59,100
It was his gun that killed Tim.
656
00:43:59,700 --> 00:44:01,380
Before you decide on that...
657
00:44:04,080 --> 00:44:05,080
Would you read this, please?
658
00:44:06,540 --> 00:44:08,780
It was to have been the bishop's last
sermon.
659
00:44:11,220 --> 00:44:12,220
Same handwriting.
660
00:44:14,060 --> 00:44:15,380
Read the last page, Mike.
661
00:44:34,790 --> 00:44:36,270
Tim tried to take his own life.
662
00:44:37,950 --> 00:44:44,410
I guess the gun was in the bishop's
hand, at least for the first shooting.
663
00:44:46,030 --> 00:44:48,250
Monsignor, do you have any idea who
would have taken it from the study?
664
00:44:50,050 --> 00:44:52,370
As God is my witness, no idea at all.
665
00:44:54,430 --> 00:44:58,310
I just hope that it was all right for me
to go this far.
666
00:44:59,230 --> 00:45:00,850
Tim's soul wouldn't have rested unless
you did.
667
00:45:03,660 --> 00:45:05,920
May I take Father Wilson home now,
please?
668
00:45:07,980 --> 00:45:08,980
All right.
669
00:45:09,760 --> 00:45:11,820
He'll be in your custody until we find
the murderer.
670
00:45:37,760 --> 00:45:39,720
Mass will begin in five minutes.
671
00:45:45,120 --> 00:45:46,280
This is Costello.
672
00:45:46,640 --> 00:45:50,300
There will also be a private mass at the
bishop's altar.
673
00:45:50,680 --> 00:45:52,900
Please prepare it. I'll see to it.
674
00:46:37,960 --> 00:46:39,540
Oh, Lord, forgive me.
675
00:46:41,040 --> 00:46:42,380
Why, Mrs. Castello?
676
00:46:46,240 --> 00:46:47,280
Did you kill him?
677
00:46:48,380 --> 00:46:49,620
Did you kill the bishop?
678
00:46:51,820 --> 00:46:53,300
He was going to resign.
679
00:46:55,980 --> 00:47:01,360
All years of preparation, sacrifice,
work.
680
00:47:02,840 --> 00:47:04,980
It would all have been wasted.
681
00:47:07,920 --> 00:47:09,460
for the man to succeed.
682
00:47:11,140 --> 00:47:15,540
I devoted my every waking moment to
making that happen.
683
00:47:16,460 --> 00:47:19,240
So all you were trying to do was just
help him, is that right?
684
00:47:20,720 --> 00:47:23,640
To spare him a lifetime of shame.
685
00:47:26,320 --> 00:47:28,140
I did it out of love.
686
00:47:33,000 --> 00:47:34,480
And for my church.
687
00:47:36,240 --> 00:47:40,560
It would have disgraced my church if he
had confessed to his sins.
688
00:47:41,360 --> 00:47:45,980
Mrs. Costello, the church has survived
many crises.
689
00:47:47,000 --> 00:47:49,520
It would have survived a bishop's
confession.
690
00:47:50,640 --> 00:47:53,400
But he was going to be a cardinal, you
know.
691
00:47:53,760 --> 00:47:55,540
A prince of the church.
692
00:47:56,940 --> 00:48:01,540
Tim Farrow was a prince long before he
ever was ordained.
693
00:48:20,720 --> 00:48:22,320
Good morning. Mike, Steve.
694
00:48:22,600 --> 00:48:24,980
I've seen you off. Beautiful morning,
isn't it? Yes.
695
00:48:26,380 --> 00:48:27,540
You wanted to talk to us?
696
00:48:28,280 --> 00:48:29,280
Yes.
697
00:48:29,860 --> 00:48:34,600
I'm going to give Bishop Farrow's last
sermon at Mass this morning, just the
698
00:48:34,600 --> 00:48:35,600
he wrote it.
699
00:48:36,460 --> 00:48:42,100
Every line speaks eloquently of hope and
rekindled faith in God and in man.
700
00:48:42,820 --> 00:48:43,980
I never had a doubt.
701
00:49:07,270 --> 00:49:08,270
How's she doing?
702
00:49:09,750 --> 00:49:11,770
Well, she's working for Father Wilson
now.
703
00:49:12,570 --> 00:49:14,370
He got his parish back, you know.
704
00:49:15,130 --> 00:49:18,770
I don't think much of his sermons, but
perhaps Tim would.
705
00:49:24,770 --> 00:49:27,730
He wouldn't tell me what happened
because he was protecting her, right?
706
00:49:28,210 --> 00:49:31,150
Well, he thought Ellen hid the gun for
him. She would have.
707
00:49:32,370 --> 00:49:33,370
So would I.
708
00:49:33,510 --> 00:49:34,590
I can't help it.
709
00:49:35,640 --> 00:49:38,100
Every time I look around, I expect to
see him.
710
00:49:41,020 --> 00:49:42,960
Oh, he's around all right.
52592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.